Back to subtitle list

Atlantis - Second Season Arabic Subtitles

 Atlantis - Second Season

Series Info:

Released: 23 Nov 2013
Runtime: 45 min
Genre: Adventure, Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Mark Addy, Jack Donnelly, Robert Emms, Aiysha Hart
Country: UK
Rating: 6.6

Overview:

Far from home, Jason washes up on the shores of the ancient and mysterious city of Atlantis.

Feb 28, 2021 18:16:32 abaady_almalk Arabic 26

Release Name:

ATLANTIS - S01 E01 - The Earth Bull (1080p - BluRay)
Download Subtitles
Feb 21, 2021 17:05:36 38.13KB Download Translate

1 00:00:04,097 --> 00:00:08,097 أتلانتس م 1 ح 1 عنوان الحلقة : ثور الأرض 2 00:00:08,098 --> 00:00:12,098 ترجمة د.مرثد محمد ضبط التوقيت نجيب عباسي 3 00:00:16,100 --> 00:00:19,100 أنتَ تشبهه تماماً 4 00:00:19,138 --> 00:00:20,858 والدكَ 5 00:00:20,860 --> 00:00:24,739 كان يقف هناكَ محدقاً بالمحيط 6 00:00:24,740 --> 00:00:26,739 لا أفترض بأن هنالكَ طريقة أستطيع بها إقناعكَ 7 00:00:26,740 --> 00:00:27,979 بعدم النزول إلى هناك 8 00:00:27,980 --> 00:00:32,099 بوسعكَ المحاولة ولكنكَ ستضيع وقتكَ فحسب 9 00:00:32,100 --> 00:00:35,819

Feb 21, 2021 17:05:36 40.24KB Download Translate

1 00:01:42,513 --> 00:01:48,513 ترجمة د.مرثد محمد اضبظ التوقيت نجيب عباسي 2 00:02:03,514 --> 00:02:09,514 (أطلانطس) م 1 ح 2 عنوان الحلقة : فتاةٌ تحت أي مسمىً 3 00:02:36,715 --> 00:02:39,874 لقد تأخرتَ.. ورائحة فمكَ نتنةٌ من النبيذ 4 00:02:39,875 --> 00:02:43,095 ربما قد توقفتُ في الحانة لأجل كأسٍ ...من النبيذ لأُحصّن نفسي 5 00:02:43,170 --> 00:02:47,070 ضد هواء الليل.. كيف تجري الأمور هنا هل كل شيءٍ على مايرام ؟ 6 00:02:47,175 --> 00:02:50,875 لا.. كل شيءٍ ليس على مايرام ..فتقريباً كدتُ أموتُ من الضجر.. مرتين 7 00:02:50,903 --> 00:02:53,263 يجب أن يتلذذ المرء بوجود الملل في عمله 8 00:02:53,344 --> 00:02:56,263 فذلكَ يعني إنهم يدفعون لكَ دون أن تفعل

Feb 21, 2021 17:05:36 36.09KB Download Translate

1 00:00:17,720 --> 00:00:20,180 ألا تظن بأن (ميدوسا) صغيرة السن بالنسبة لك ؟ 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,740 ناهيكَ عن ذكر كونها نحيلة 3 00:00:21,760 --> 00:00:25,300 أنا و (ميدوسا) بيننا رابطٌ يتجاوز المنظر الخارجي 4 00:00:25,320 --> 00:00:26,520 أوَ تعلمْ هي بذلك ؟ 5 00:00:27,760 --> 00:00:31,220 بالتأكيد تعلمْ.. أظنها تعلم 6 00:00:31,240 --> 00:00:34,380 أتمنى بمرور الوقت..أنْ (تدركَ (ميدوسا 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,620 مدى شغفي بها 8 00:00:36,640 --> 00:00:38,820 لا..بمرور الوقت ...ستدرك 9 00:00:38,840 --> 00:00:41,180 أَنّكَ زيرُ نساءٍ سكيرٍ

Feb 21, 2021 17:05:36 51.54KB Download Translate

1 00:00:19,100 --> 00:00:22,080 لا يفترض بي أنْ أفعل هذا 2 00:00:22,100 --> 00:00:24,080 رجلٌ لديه قدراتي يجب عليه أنْ لا يبحث في القمامة لأجل الطعام 3 00:00:24,100 --> 00:00:27,080 نحن لا نبحث في القمامة نحن نصيد 4 00:00:27,100 --> 00:00:28,080 بهذا الشيء ؟ 5 00:00:28,100 --> 00:00:31,080 ما الذي تتوقعون أن تجدوه ؟ فأرٌ ؟ 6 00:00:31,100 --> 00:00:33,080 أو لربما فأر حقلٍ صغير ؟ 7 00:00:33,100 --> 00:00:35,080 على احدهم أن يبقر بطن الشيء 8 00:00:35,100 --> 00:00:37,080 وهذا يصعبُ فعله بعصاكَ السخيفة 9 00:00:37,100 --> 00:00:38,080

Feb 21, 2021 17:05:36 44.9KB Download Translate

1 00:00:41,364 --> 00:00:44,264 أُحبّكِ أكثر منْ أي شيء 2 00:00:44,362 --> 00:00:45,362 أعرف 3 00:00:46,362 --> 00:00:48,361 فلتكن الآلهة معكِ 4 00:00:48,362 --> 00:00:49,362 ومعكَ أيضاً 5 00:01:15,362 --> 00:01:17,361 لا تخافي 6 00:01:17,362 --> 00:01:20,361 لا أُريدُ بكِ شراً 7 00:01:20,362 --> 00:01:21,362 لديّ رسالةٌ لكِ 8 00:01:31,362 --> 00:01:33,361 (الأميرة (أريادني 9 00:01:33,362 --> 00:01:34,361 أُهرب 10 00:01:34,362 --> 00:01:36,362 أيها الحرس

Feb 21, 2021 17:05:36 45.69KB Download Translate

1 00:00:09,400 --> 00:00:12,380 لايوجد لدينا ما يكفي - أعطني ذلك - 2 00:00:12,400 --> 00:00:15,380 هذه كلها عضلات - تماماً - 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,380 حسنٌ .. أنتَ التالي 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,380 أأنتَ واثقٌ من هذا ؟ 5 00:00:20,400 --> 00:00:23,380 هو ؟... مجرد فأر - "إنهم يدعونه "المدمِّر - 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,380 مدمِّرُ ماذا ؟ الفراشات ؟ 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,400 لاُعلمكم جميعاً .. أنا لم أُهزم من قبل 8 00:00:29,400 --> 00:00:31,380 تقريباً... لمْ أُهزم من قبل 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,380 لماذا يسمونه "المدمِّر" ؟

Feb 21, 2021 17:05:36 41.01KB Download Translate

1 00:00:08,900 --> 00:00:11,900 بكون (بوسايدون) شاهداً ... علينا 2 00:00:18,900 --> 00:00:20,800 ستكون كلماتنا مواثيقنا 3 00:00:34,900 --> 00:00:37,790 كل (أطلانطس) مسرورةٌ لأجلنا 4 00:00:38,900 --> 00:00:39,800 يبدو ذلك 5 00:00:39,900 --> 00:00:44,150 و أنا أشعر بالثقة في أنّ الآلهة ستبارك إرتباطنا أيضاً 6 00:00:45,900 --> 00:00:48,110 (يالها من ثقة يا (هيبتاريان 7 00:00:49,900 --> 00:00:51,890 سترين ذلك 8 00:00:51,900 --> 00:00:56,400 سيعطونكِ علامةً و ستصدقين عندها 9 00:00:57,900 --> 00:01:01,890 أيها الأصدقاء و مواطنو (أطلانطس)

Feb 21, 2021 17:05:36 41.23KB Download Translate

1 00:00:16,900 --> 00:00:18,900 (عليكم أنْ تنقلوها إلى (هليوس 2 00:00:19,900 --> 00:00:22,890 أمجنونٌ أنت ؟ ... عبر الصحراء ؟ 3 00:00:22,900 --> 00:00:23,890 سأدفع لكم بسخاء 4 00:00:23,900 --> 00:00:27,900 الصحراء موطنٌ للصوص والقتلة ...و سفاكي الدماء 5 00:00:28,900 --> 00:00:32,900 ربّما شهرتكَ كرجلٍ شجاع لا أساس لها من الصحّة ؟ 6 00:00:33,900 --> 00:00:36,890 الرحلة إلى (هليوس) ليست ...تصرّفاً يدل على الشجاعة 7 00:00:36,900 --> 00:00:37,900 بل فعلٌ يدلّ على الجنون 8 00:00:39,900 --> 00:00:40,900 الفٌ الآن 9 00:00:41,900 --> 00:00:43,900 و ألفٌ أُخرى عند عودتكم

Feb 21, 2021 17:05:36 36.32KB Download Translate

1 00:00:40,160 --> 00:00:41,830 يبدو إنني قدْ أمسكتُ بكِ ؟ 2 00:00:41,840 --> 00:00:43,110 يبدو كذلك 3 00:00:43,120 --> 00:00:45,560 ...المنتصر يحظى بالغنائم 4 00:00:46,800 --> 00:00:48,670 ما الأمر ؟ 5 00:00:48,680 --> 00:00:51,630 لدي مشاعرٌ خاصّة تجاهكَ - و أنا كذلك - 6 00:00:51,640 --> 00:00:55,270 لقد سمعتُ الكثير ...من الأقاويل 7 00:00:55,280 --> 00:00:58,390 أقاويل حول صفاتي الحميدة و أعمالي البطولية ؟ 8 00:00:58,400 --> 00:01:03,310 أقاويل حول مراهناتكَ ...و سُكْرِكَ و ديونكَ 9 00:01:03,320 --> 00:01:05,070 و عن ولعكَ بالنساء

Feb 21, 2021 17:05:36 45.75KB Download Translate

1 00:00:21,900 --> 00:00:24,050 قيل لي إنّ لديكَ أخباراً لي ؟ 2 00:00:24,060 --> 00:00:25,620 لديّ بالفعل 3 00:00:31,180 --> 00:00:32,220 إذاً... ؟ 4 00:00:33,460 --> 00:00:36,490 جواسيسي جالوا كل الأراضي المعروفة 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,850 و قد عادوا بالكثير من القصص المشوّقة 6 00:00:39,860 --> 00:00:43,420 أنا لا أكترث بالقصص ... بل المعلومات التي دفعتُ لأجلها فحسب 7 00:00:45,540 --> 00:00:49,650 إحدى تلكَ القصص تحكي عن ...مخلوقٍ بشعرٍ كالأفاعي 8 00:00:49,660 --> 00:00:54,490 ونظرة تحوّل البشر و الوحوش إلى حجر 9 00:00:54,500 --> 00:00:56,780

Feb 21, 2021 17:05:36 32.55KB Download Translate

1 00:00:23,120 --> 00:00:27,390 الإختيار صعبٌ - لا تلكَ هي التي أُريدها - 2 00:00:27,400 --> 00:00:28,440 أنا أتضوّر جوعاً 3 00:00:30,120 --> 00:00:32,630 هذا كلّ ما أملكه ... آسف 4 00:00:32,640 --> 00:00:34,590 نصف رغيف 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,270 بل ربع ... ثم سيأتي ...(صديقي (هرقل 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,110 و سيدفع الباقي في نهاية الإسبوع 7 00:00:38,120 --> 00:00:40,230 (هرقل)- أتعرفه ؟ - 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,630 نعم... هو أساساً مدينٌ لي بثمن خبز ثلاثة أسابيع - آسف - 9 00:00:43,640 --> 00:00:47,390 دين ذلك الرجل لي أكبر من بطنه -

Feb 21, 2021 17:05:36 40.24KB Download Translate

1 00:00:54,100 --> 00:00:56,170 ما الذي تفعلينه هنا ؟ 2 00:00:56,180 --> 00:00:58,250 أنتَ تعرف مسبقاً جواب هذا السؤال 3 00:00:58,260 --> 00:01:00,490 آن الأوآن لك لتقتل (باسيفاي) 4 00:01:00,500 --> 00:01:04,050 آتني بدليلٍ على مقتل أُختي ظهيرة اليوم الثالث من الآن 5 00:01:04,060 --> 00:01:06,410 و إنْ رفضتُ ؟ 6 00:01:06,420 --> 00:01:09,730 هل بي حاجةٌ لأن أُذكّركَ بأنّكَ أقسمتَ ؟ 7 00:01:09,740 --> 00:01:13,180 إنْ فشلتَ... فلنْ تكون حياتكَ فحسب التي سآخذها 8 00:01:16,100 --> 00:01:17,140 إنتظري 9 00:03:08,042 --> 00:03:13,042 ترجمة

Feb 21, 2021 17:05:36 38.58KB Download Translate

1 00:00:07,600 --> 00:00:11,590 لقد قطعتُ وعداً... يجب (أنْ أقتل (باسيفاي 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,590 أيها الحرس... لقد هرب قبل أن ارى وجهه 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,590 علينا أن نفترض إنّه كان يريد إغتيالكِ 4 00:00:15,600 --> 00:00:16,590 أُريد أنْ يتم العثور عليه حياً 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,590 هنالكَ دخيلٌ في القصر 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,590 لا... كنتُ نائمةٌ.. لمْ أر أحداً 7 00:00:20,600 --> 00:00:24,590 لو وجدوني في مخدعكِ فسيعدمون كلانا 8 00:00:24,600 --> 00:00:26,590 أين وجدتِ هذا ؟ 9 00:00:26,600 --> 00:00:30,600