Back to subtitle list

Around The World In 80 Days - First Season English Subtitles

 Around The World In 80 Days - First Season

Series Info:

Released: 10 Oct 2021
Runtime: N/A
Genre: Adventure, Comedy
Director: N/A
Actors: David Tennant, Leonie Benesch, Peter Sullivan
Country: France, Germany, Italy
Rating: N/A

Overview:

Gentleman adventurer Phileas Fogg sets out on a quest to travel around the world and back home in a period of 80 days.

May 22, 2022 02:12:08 hadilan English 21

Release Name:

Around.the.World.in.80.Days.2021.S01.BDRip.x264-FOGG
Around.the.World.in.80.Days.2021.S01.720p.BluRay.x264-FOGG
Around.the.World.in.80.Days.2021.S01.1080p.BluRay.x264-FOGG

Release Info:

NON-HI [ripped from "Scene" BluRay, works with all BluRay/BDRip/BRRip versions, season 1 pack]  Thanks for sources to Ronny J...  proofs; https://images2.imgbox.com/7c/c0/IFdfjDKV_o.jpg  https://images2.imgbox.com/3b/c3/vY9oVQzg_o.jpg  mine work in: https://www.addic7ed.com/season/8718/1 
Download Subtitles
May 21, 2022 19:05:26 42.41KB Download Translate

1 00:00:20,401 --> 00:00:22,081 Mister Fogg! 2 00:00:50,721 --> 00:00:51,841 Morning, Grayson. 3 00:00:51,921 --> 00:00:52,921 Morning, sir. 4 00:00:58,241 --> 00:01:00,321 We really must get some bigger cups. 5 00:01:01,281 --> 00:01:02,721 If you'll just allow me, sir. 6 00:01:08,321 --> 00:01:09,921 - What's that, Grayson? - Sir? 7 00:01:11,601 --> 00:01:13,121 This... postcard. 8 00:01:22,961 --> 00:01:24,441 Where did this come from, Grayson? 9 00:01:24,521 --> 00:01:25,521 There's no postmark. 10

May 21, 2022 19:05:26 37.18KB Download Translate

1 00:01:04,521 --> 00:01:07,401 This really is the only way to travel. 2 00:01:14,881 --> 00:01:16,057 We could have all died. 3 00:01:16,081 --> 00:01:17,361 But we didn't. 4 00:01:20,521 --> 00:01:22,017 How was I to know which way was up 5 00:01:22,041 --> 00:01:23,041 and which way was down? 6 00:01:23,081 --> 00:01:24,601 It said so on the lever. 7 00:01:27,481 --> 00:01:29,921 What sort of man marks the dials in French? 8 00:01:30,001 --> 00:01:31,121 A French man. 9 00:01:34,561 --> 00:01:36,761 According to my calculations we won't be here long.

May 21, 2022 19:05:26 46.47KB Download Translate

1 00:00:17,601 --> 00:00:19,241 We will be arriving at the Suez Canal 2 00:00:19,321 --> 00:00:20,601 inside the hour, sir. 3 00:00:20,681 --> 00:00:21,961 Ah, how completely splendid. 4 00:00:22,041 --> 00:00:23,681 - Thank you. - You're welcome. 5 00:00:23,761 --> 00:00:24,841 Mere months ago, 6 00:00:24,921 --> 00:00:26,377 we would have had endured the South Atlantic 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,377 - and southern Indian oceans. - I know, I wrote the article. 8 00:00:28,401 --> 00:00:30,241 Today we simply sail down the Suez Canal 9 00:00:30,321 --> 00:00:31,337 and meet our ship at Aden,

May 21, 2022 19:05:26 49.1KB Download Translate

1 00:00:17,041 --> 00:00:19,257 You can't advertise a railway and then not finish it! 2 00:00:19,281 --> 00:00:20,961 It's preposterous! 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,961 I've half a mind to blame you, Miss Fix. 4 00:00:23,041 --> 00:00:24,961 It was there in black and white in The Telegraph. 5 00:00:25,001 --> 00:00:27,001 "The rail line had been completed across India." 6 00:00:27,081 --> 00:00:28,281 It was your article, Miss Fix. 7 00:00:28,321 --> 00:00:30,361 I didn't actually build the railway myself. 8 00:00:30,441 --> 00:00:32,241 I merely reported its existence. 9 00:00:32,321 --> 00:00:33,801 But it does not exist.

May 21, 2022 19:05:26 50.23KB Download Translate

1 00:00:18,561 --> 00:00:20,201 Ah, still on Calcutta time. 2 00:00:21,241 --> 00:00:23,361 Not bad for 750 rupees. 3 00:00:24,561 --> 00:00:27,481 Right, I will get us some money, book a hotel for the night, 4 00:00:27,561 --> 00:00:30,481 and purchase our onward tickets to Yokohama. 5 00:00:33,161 --> 00:00:34,161 Look at him, 6 00:00:34,641 --> 00:00:36,681 like a seal returning to the sea. 7 00:00:40,841 --> 00:00:42,361 I'd rather missed filling out forms. 8 00:00:42,441 --> 00:00:45,561 I think I saw that money order, Mr Fogg. 9 00:00:45,641 --> 00:00:47,441 I'll just go and check with my manager.

May 21, 2022 19:05:26 50.07KB Download Translate

1 00:00:11,761 --> 00:00:14,081 Put the bill onto Mr Fogg's account. 2 00:00:20,841 --> 00:00:23,481 Help! 3 00:00:24,761 --> 00:00:25,961 Help! 4 00:00:26,921 --> 00:00:29,761 Help! 5 00:00:29,841 --> 00:00:31,241 Who was that man with the gun? 6 00:00:31,321 --> 00:00:32,561 Someone help us! 7 00:00:32,641 --> 00:00:34,601 I don't think they can hear you. 8 00:00:34,681 --> 00:00:37,601 Yes! Thank you, Passepartout, that's why I'm shouting. 9 00:00:37,681 --> 00:00:39,721 I don't understand. Why would he do this to us?

May 21, 2022 19:05:26 40.72KB Download Translate

1 00:00:13,161 --> 00:00:14,161 Hey! 2 00:00:16,281 --> 00:00:17,361 Hey! 3 00:00:25,561 --> 00:00:26,801 This is impossible. 4 00:00:26,881 --> 00:00:28,401 Worse than that lifeboat. 5 00:00:28,481 --> 00:00:29,681 This will save us a whole day. 6 00:00:31,361 --> 00:00:32,361 Oh! 7 00:00:34,081 --> 00:00:35,161 - Sorry. - Sorry. 8 00:00:35,601 --> 00:00:36,681 Yah! 9 00:00:44,361 --> 00:00:45,777 You know, looking at that 10 00:00:45,801 --> 00:00:47,041 won't make us go any faster.

May 21, 2022 19:05:26 48.28KB Download Translate

1 00:00:07,321 --> 00:00:09,441 Mr Fogg, over here! 2 00:00:09,521 --> 00:00:11,841 How did you find the Wild West, Mr Fogg? 3 00:00:12,801 --> 00:00:14,721 It's incredible. He's here! 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,161 Estella... 5 00:00:21,241 --> 00:00:24,241 What's it like being brought back from the dead, Mr Fogg? 6 00:00:24,321 --> 00:00:25,321 Well, erm... 7 00:00:25,361 --> 00:00:26,801 Oddly exhilarating, actually. 8 00:00:26,881 --> 00:00:28,441 Loved your new piece on India, Miss Fix. 9 00:00:28,521 --> 00:00:29,601 None of us at the paper