Back to subtitle list

Around The World In 80 Days - First Season English Subtitles

 Around The World In 80 Days - First Season

Series Info:

Released: 10 Oct 2021
Runtime: N/A
Genre: Adventure, Comedy
Director: N/A
Actors: David Tennant, Leonie Benesch, Peter Sullivan
Country: France, Germany, Italy
Rating: N/A

Overview:

Gentleman adventurer Phileas Fogg sets out on a quest to travel around the world and back home in a period of 80 days.

May 22, 2022 02:12:08 hadilan English 33

Release Name:

Around.the.World.in.80.Days.2021.S01.BDRip.x264-FOGG
Around.the.World.in.80.Days.2021.S01.720p.BluRay.x264-FOGG
Around.the.World.in.80.Days.2021.S01.1080p.BluRay.x264-FOGG

Release Info:

HI [ripped from "Scene" BluRay, works with all BluRay/BDRip/BRRip versions, season 1 pack]  Thanks for sources to Ronny J...  proofs; https://images2.imgbox.com/7c/c0/IFdfjDKV_o.jpg  https://images2.imgbox.com/3b/c3/vY9oVQzg_o.jpg  mine work in: https://www.addic7ed.com/season/8718/1 
Download Subtitles
May 21, 2022 19:05:24 51.68KB Download Translate

1 00:00:06,081 --> 00:00:07,601 [gears grinding] 2 00:00:07,681 --> 00:00:09,641 [clock ticking] 3 00:00:14,961 --> 00:00:16,881 [indistinct chatter] 4 00:00:20,401 --> 00:00:22,081 [man] Mister Fogg! 5 00:00:22,721 --> 00:00:24,361 [dishes clattering] 6 00:00:33,601 --> 00:00:35,401 [clock ticking] 7 00:00:38,481 --> 00:00:40,401 [wheezing] 8 00:00:50,721 --> 00:00:51,841 [Fogg] Morning, Grayson. 9 00:00:51,921 --> 00:00:52,921 Morning, sir. 10 00:00:58,241 --> 00:01:00,321 We really must get some bigger cups.

May 21, 2022 19:05:24 44.77KB Download Translate

1 00:00:06,001 --> 00:00:07,961 [birds chirping] 2 00:00:12,361 --> 00:00:14,001 [steam train approaching] 3 00:00:16,721 --> 00:00:19,921 [man in Italian] 4 00:00:45,361 --> 00:00:48,241 [Moretti chuckles] 5 00:00:48,321 --> 00:00:50,721 [train chugging] 6 00:00:54,881 --> 00:00:57,761 ♪♪♪♪♪ 7 00:00:59,161 --> 00:01:02,041 [train whistles] 8 00:01:04,521 --> 00:01:07,401 [Fogg] This really is the only way to travel. 9 00:01:10,041 --> 00:01:11,721 [cracking, thuds] 10 00:01:11,801 --> 00:01:13,561 ♪♪♪♪♪

May 21, 2022 19:05:24 53.58KB Download Translate

1 00:00:06,001 --> 00:00:08,881 [steam engine chugging] 2 00:00:17,601 --> 00:00:19,241 We will be arriving at the Suez Canal 3 00:00:19,321 --> 00:00:20,601 inside the hour, sir. 4 00:00:20,681 --> 00:00:21,961 Ah, how completely splendid. 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,681 - Thank you. - You're welcome. 6 00:00:23,761 --> 00:00:24,841 Mere months ago, 7 00:00:24,921 --> 00:00:26,377 we would have had endured the South Atlantic 8 00:00:26,401 --> 00:00:28,377 - and southern Indian oceans. - I know, I wrote the article. 9 00:00:28,401 --> 00:00:30,241 Today we simply sail down the Suez Canal

May 21, 2022 19:05:24 55.17KB Download Translate

1 00:00:06,001 --> 00:00:07,601 [fly buzzing] 2 00:00:07,681 --> 00:00:09,641 [metal clanking] 3 00:00:13,881 --> 00:00:15,881 [swarming flies buzzing] 4 00:00:17,041 --> 00:00:19,257 [Fogg] You can't advertise a railway and then not finish it! 5 00:00:19,281 --> 00:00:20,961 - It's preposterous! - [train horn blows] 6 00:00:21,041 --> 00:00:22,961 I've half a mind to blame you, Miss Fix. 7 00:00:23,041 --> 00:00:24,961 It was there in black and white in The Telegraph. 8 00:00:25,001 --> 00:00:27,001 "The rail line had been completed across India." 9 00:00:27,081 --> 00:00:28,281 It was your article, Miss Fix.

May 21, 2022 19:05:24 57KB Download Translate

1 00:00:06,001 --> 00:00:07,441 [indistinct chatter] 2 00:00:09,001 --> 00:00:10,801 ♪♪♪♪♪ 3 00:00:10,881 --> 00:00:15,361 [clock chimes] 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,201 Ah, still on Calcutta time. 5 00:00:21,241 --> 00:00:23,361 Not bad for 750 rupees. 6 00:00:24,561 --> 00:00:27,481 Right, I will get us some money, book a hotel for the night, 7 00:00:27,561 --> 00:00:30,481 and purchase our onward tickets to Yokohama. 8 00:00:33,161 --> 00:00:34,161 Look at him, 9 00:00:34,641 --> 00:00:36,681 like a seal returning to the sea. 10 00:00:40,841 --> 00:00:42,361

May 21, 2022 19:05:24 53.43KB Download Translate

1 00:00:05,201 --> 00:00:07,481 [ship horn blows] 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,081 [Kneedling] Put the bill onto Mr Fogg's account. 3 00:00:20,841 --> 00:00:23,481 Help! 4 00:00:24,761 --> 00:00:25,961 Help! 5 00:00:26,921 --> 00:00:29,761 Help! 6 00:00:29,841 --> 00:00:31,241 [Fix] Who was that man with the gun? 7 00:00:31,321 --> 00:00:32,561 Someone help us! 8 00:00:32,641 --> 00:00:34,601 I don't think they can hear you. 9 00:00:34,681 --> 00:00:37,601 Yes! Thank you, Passepartout, that's why I'm shouting.

May 21, 2022 19:05:24 50.59KB Download Translate

1 00:00:06,001 --> 00:00:09,001 - [neighing] - [hooves galloping] 2 00:00:13,161 --> 00:00:14,161 [driver] Hey! 3 00:00:16,281 --> 00:00:17,361 Hey! 4 00:00:17,521 --> 00:00:23,161 ♪♪♪♪♪ 5 00:00:25,561 --> 00:00:26,801 This is impossible. 6 00:00:26,881 --> 00:00:28,401 Worse than that lifeboat. 7 00:00:28,481 --> 00:00:29,681 This will save us a whole day. 8 00:00:29,961 --> 00:00:31,081 [thunk] 9 00:00:31,361 --> 00:00:32,361 Oh! 10 00:00:34,081 --> 00:00:35,161 - Sorry.

May 21, 2022 19:05:24 54.5KB Download Translate

1 00:00:04,441 --> 00:00:05,921 [whistle blows] 2 00:00:07,321 --> 00:00:09,441 - [indistinct chatter] - [man] Mr Fogg, over here! 3 00:00:09,521 --> 00:00:11,841 [journalist 1] How did you find the Wild West, Mr Fogg? 4 00:00:12,801 --> 00:00:14,721 [man] It's incredible. He's here! 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,161 [Fogg's voice] Estella... 6 00:00:21,241 --> 00:00:24,241 What's it like being brought back from the dead, Mr Fogg? 7 00:00:24,321 --> 00:00:25,321 Well, erm... 8 00:00:25,361 --> 00:00:26,801 [Fix] Oddly exhilarating, actually. 9 00:00:26,881 --> 00:00:28,441 Loved your new piece on India,