Back to subtitle list

Ant-Man Arabic Subtitles

 Ant-Man

Movie Info:

Released: 17 Jul 2015
Runtime: 117 min
Genre: Action, Adventure, Comedy, Sci-Fi
Director: Peyton Reed
Actors: Paul Rudd, Michael Douglas, Evangeline Lilly, Corey Stoll
Country: USA
Rating: 7.3

Overview:

Armed with a super-suit with the astonishing ability to shrink in scale but increase in strength, cat burglar Scott Lang must embrace his inner hero and help his mentor, Dr. Hank Pym, plan and pull off a heist that will save the world.

Mar 06, 2020 16:05:31 ali talal Arabic 50

Release Name:

Ant-Man.2015.NEW.HDTS.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8
Ant-Man 2015 720p HDTS V1 x264 VICTRY
Ant-Man {2015} NEW HDTS XVID AC3-MRG
Ant-Man.2015.NEW.TS.x264-MenaceIISociety
Ant-Man.2015.NEW.HDTS.x264.ShAaNiG
Ant-Man-2015-NEW-HC-HDTS-XVID-AC3-READNFO-MRG

Release Info:

█▐ Mr-MiKe & د.علي طلال █▐ 
Download Subtitles
Sep 04, 2015 21:49:52 131.97KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles Scroll Position: 0 Active Line: 18 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 2099-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 20-furigana,Arial Rounded MT Bold,10.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 20,Arial Rounded MT Bold,21,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 2099,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.04,0:00:10.64,2099,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & Mr-MiKe ||{\c} Dialogue: 0,0:00:12.43,0:00:13.43,2099,,0,0,0,,.(ستارك) Dialogue: 0,0:00:14.06,0:00:16.81,2099,,0,0,0,,ـ إنه لا يبدو سعيّداً\N(ـ مرحباً (هانك Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.69,2099,,0,0,0,,(ـ كان من المفترض أن تكون في (موسكو\N.. ـ لقد سكلتُ منعطفاً Dialogue: 0,0:00:23.16,0:00:24.83,2099,,0,0,0,,.من خلال مختبرك الدفاعي Dialogue: 0,0:00:26.03,0:00:28.03,2099,,0,0,0,,.أخبرني أن هذا ليس ما أظنه Dialogue: 0,0:00:28.06,0:00:32.46,2099,,0,0,0,,إنه يعتمد إذا كنتِ تظنين إنها\N.محاولة يائسة لنسخ عملي Dialogue: 0,0:00:32.64,0:00:34.61,2099,,0,0,0,,،حتى بالنسبة لهذه المجموعة\N.هذا يتطلب الكثير من الوقاحة Dialogue: 0,0:00:35.96,0:00:39.95,2099,,0,0,0,,صدرت تعليمات بالذهاب إلى (روسيا)، هل ليّ\N.. أن أذكرك يا دكتور (بيم)، بإنّك مجرد جندي Dialogue: 0,0:00:40.11,0:00:41.91,2099,,0,0,0,,ـ أنا عالم\Nـ إذاً، تصرف كواحد منهم Dialogue: 0,0:00:42.31,0:00:46.20,2099,,0,0,0,,أن جزيئات (بيم)، أكثر علم ثوري متطور على\N.الإطلاق الذي ساعدنا في أستغلاله لأغراض جيّدة Dialogue: 0,0:00:46.22,0:00:51.08,2099,,0,0,0,,أولاً، إنّك جعلتني مأمورك، والآن\Nهل تحاول سرقة بحثي؟ Dialogue: 0,0:00:51.37,0:00:55.30,2099,,0,0,0,,(إلا فقط إذا حاولت حماية (جانيت\N.(مع هذه الشراسة، دكتور (بيم

Sep 04, 2015 21:49:52 129.22KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 20-furigana,Arial Rounded MT Bold,10.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 20,Arial Rounded MT Bold,21,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.04,0:00:10.64,20,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & Mr-MiKe ||{\c} Dialogue: 0,0:00:12.43,0:00:13.43,20,,0,0,0,,.(ستارك) Dialogue: 0,0:00:14.06,0:00:16.81,20,,0,0,0,,ـ إنه لا يبدو سعيّداً\N(ـ مرحباً (هانك Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.69,20,,0,0,0,,(ـ كان من المفترض أن تكون في (موسكو\N.. ـ لقد سكلتُ منعطفاً Dialogue: 0,0:00:23.16,0:00:24.83,20,,0,0,0,,.من خلال مختبرك الدفاعي Dialogue: 0,0:00:26.03,0:00:28.03,20,,0,0,0,,.أخبرني أن هذا ليس ما أظنه Dialogue: 0,0:00:28.06,0:00:32.46,20,,0,0,0,,إنه يعتمد إذا كنتِ تظنين إنها\N.محاولة يائسة لنسخ عملي Dialogue: 0,0:00:32.64,0:00:34.61,20,,0,0,0,,،حتى بالنسبة لهذه المجموعة\N.هذا يتطلب الكثير من الوقاحة Dialogue: 0,0:00:35.96,0:00:39.95,20,,0,0,0,,صدرت تعليمات بالذهاب إلى (روسيا)، هل ليّ\N.. أن أذكرك يا دكتور (بيم)، بإنّك مجرد جندي Dialogue: 0,0:00:40.11,0:00:41.91,20,,0,0,0,,ـ أنا عالم\Nـ إذاً، تصرف كواحد منهم Dialogue: 0,0:00:42.31,0:00:46.20,20,,0,0,0,,أن جزيئات (بيم)، أكثر علم ثوري متطور على\N.الإطلاق الذي ساعدنا في أستغلاله لأغراض جيّدة Dialogue: 0,0:00:46.22,0:00:51.08,20,,0,0,0,,أولاً، إنّك جعلتني مأمورك، والآن\Nهل تحاول سرقة بحثي؟ Dialogue: 0,0:00:51.37,0:00:55.30,20,,0,0,0,,(إلا فقط إذا حاولت حماية (جانيت\N.(مع هذه الشراسة، دكتور (بيم Dialogue: 0,0:01:00.29,0:01:01.29,20,,0,0,0,,.(أهدأ، يا (هانك Dialogue: 0,0:01:03.32,0:01:06.92,20,,0,0,0,,،إذا ذكرت زوجتي مجدداً\N.سأريك ما هي الشراسة Dialogue: 0,0:01:07.79,0:01:09.86,20,,0,0,0,,.لا تنظر إليّ، إنّك قلت هذا Dialogue: 0,0:01:11.15,0:01:13.25,20,,0,0,0,,.أنني أقدم إستقالتي رسمياً Dialogue: 0,0:01:13.34,0:01:15.27,20,,0,0,0,,.ونحن لا نقبلها رسمياً Dialogue: 0,0:01:15.98,0:01:17.83,20,,0,0,0,,.هانك)، إننا بحاجة إليك)

Sep 04, 2015 21:49:52 88.3KB Download Translate

1 00:00:02,042 --> 00:00:10,645 ÊÑÌãÉ æÊÚÏíá || ÇáÏßÊæÑ Úáí ØáÇá & Mr-MiKe || 2 00:00:12,430 --> 00:00:13,430 .(ÓÊÇÑß) 3 00:00:14,066 --> 00:00:16,818 Ü Åäå áÇ íÈÏæ ÓÚíøÏÇð (Ü ãÑÍÈÇð (åÇäß 4 00:00:19,003 --> 00:00:21,699 (Ü ßÇä ãä ÇáãÝÊÑÖ Ãä Êßæä Ýí (ãæÓßæ .. Ü áÞÏ ÓßáÊõ ãäÚØÝÇð 5 00:00:23,166 --> 00:00:24,833 .ãä ÎáÇá ãÎÊÈÑß ÇáÏÝÇÚí 6 00:00:26,036 --> 00:00:28,036 .ÃÎÈÑäí Ãä åÐÇ áíÓ ãÇ ÃÙäå 7 00:00:28,069 --> 00:00:32,469 Åäå íÚÊãÏ ÅÐÇ ßäÊö ÊÙäíä ÅäåÇ .ãÍÇæáÉ íÇÆÓÉ áäÓÎ Úãáí 8 00:00:32,646 --> 00:00:34,613 ¡ÍÊì ÈÇáäÓÈÉ áåÐå ÇáãÌãæÚÉ .åÐÇ íÊØáÈ ÇáßËíÑ ãä ÇáæÞÇÍÉ 9 00:00:35,963 --> 00:00:39,950 ÕÏÑÊ ÊÚáíãÇÊ ÈÇáÐåÇÈ Åáì (ÑæÓíÇ)¡ åá áíø