Reply 1988 (Answer Me 1988 / Eungdabhara 1988 / 응답하라 1988) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Follows the lives of 5 families living on the same street in a neighbourhood called Ssangmundong in Seoul. It takes a nostalgic look back at the year 1988.
Release Name:
Reply.1988.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG Reply.1988.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG Reply.1988.S01.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG Reply.1988.S01.NF.WEB-DL
Release Info:
💙💚💙 Cima Now | ترجمة نيتفلكس الاصلية 💙💚💙
Download Subtitles
1 00:00:25,025 --> 00:00:26,443 إنه عام 1988. 2 00:00:27,736 --> 00:00:29,696 {\an8}"الألعاب الأولمبية الـ24 في (سول) 1988" 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,577 {\an8}كان الطقس باردًا، لكن قلوبنا كانت مشتعلة، 4 00:00:35,660 --> 00:00:39,539 {\an8}لم نكن نملك الكثير، لكن قلوب الناس كانت دافئة. 5 00:00:40,623 --> 00:00:43,168 {\an8}بالطبع لو قارننا ذلك بالأحوال الآن، 6 00:00:43,626 --> 00:00:47,839 {\an8}فمن الواضح أنه كان عصر التقنية التناظرية، لا يفرق كثيرًا عن العصر الحجري. 7 00:00:49,215 --> 00:00:52,886 {\an8}ومع ذلك، كنا نعيش حياة عصرية كمراهقين في الـ18 من العمر. 8 00:00:54,387 --> 00:00:57,766 {\an8}لأول مرة في التاريخ، ارتدينا الأحذية الرياضية، 9 00:00:58,516 --> 00:01:00,727 {\an8}وارتدينا الكثير من الجينز فوق كل هذا.
1 00:00:24,315 --> 00:00:30,447 {\an8}"23 سبتمبر 1988" 2 00:00:33,450 --> 00:00:36,661 {\an8}حسنًا، سأقدم لكم أفراد عائلتي المتآلفين، 3 00:00:36,828 --> 00:00:39,581 {\an8}والذين يفيضون بالحب والسعادة. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,416 {\an8}أولًا، 5 00:00:41,833 --> 00:00:44,627 {\an8}سأقدم لكم شخصًا يحاول الالتحاق بالجامعة 6 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 {\an8}للعام السادس على التوالي، 7 00:00:46,796 --> 00:00:48,631 {\an8}شعار للإخلاص البريء والمثابرة. 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,551 {\an8}أكبر أبناء عائلتنا، 9 00:00:52,510 --> 00:00:56,639 {\an8}"كيم جونغ بونغ"! 10 00:01:00,810 --> 00:01:02,312 {\an8}يبدو أنه ذهب لغرفة مذاكرة.
1 00:00:24,315 --> 00:00:29,571 "أغسطس 1988 - (برازيل تيوكبوكي)" 2 00:00:48,715 --> 00:00:49,966 {\an8}مهلًا. 3 00:00:51,885 --> 00:00:53,720 {\an8}أخبرتك أن الأمر ليس كذلك. 4 00:00:54,554 --> 00:00:57,974 {\an8}"لم لا تعرفين ذلك؟" 5 00:01:00,101 --> 00:01:02,979 "(جانغ مي أوك)، (ماغي تشيونغ) أول من ارتدت مقوم أسنان" 6 00:01:03,146 --> 00:01:09,611 "(وانغ جا هيون)، (جوي وونغ) موردة الروايات الرومانسية للمراهقين" 7 00:01:10,779 --> 00:01:11,613 رائع! 8 00:01:14,824 --> 00:01:17,911 {\an8}"ديوك سون". إن واصلت الأداء بشكل خاطئ، سيسبب ذلك مشاكل. 9 00:01:18,495 --> 00:01:22,248 {\an8}يبقى أمامنا شهران كاملان. اقلقا على نفسيكما.
1 00:00:24,941 --> 00:00:26,026 "نوفمبر 1988" 2 00:00:26,109 --> 00:00:28,111 {\an8}"ديوك سون"! ستتأخرين على المدرسة! أسرعي! 3 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 {\an8}حسنًا! 4 00:00:34,868 --> 00:00:36,202 {\an8}سأغادر. 5 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 {\an8}مالح جدًا. 6 00:00:53,928 --> 00:01:00,060 {\an8}"تذاكر حافلة طلاب المدرسة الإعدادية والثانوية" 7 00:01:17,410 --> 00:01:18,620 سأغادر! 8 00:01:23,374 --> 00:01:24,334 سأغادر. 9 00:01:24,417 --> 00:01:25,627 هل يمكنني أن أقلك؟ 10 00:01:26,252 --> 00:01:28,379
1 00:01:01,811 --> 00:01:04,397 {\an8}"ديوك سون"! ألم يحن الوقت ليعود والدك إلى المنزل؟ 2 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 {\an8}كم الساعة الآن؟ 3 00:01:06,524 --> 00:01:07,942 {\an8}ليس بعد. 4 00:01:08,443 --> 00:01:09,652 {\an8}هل نقص كل هذه؟ 5 00:01:09,736 --> 00:01:10,862 {\an8}أجل! 6 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 {\an8}"ديوك سون". 7 00:01:15,075 --> 00:01:16,201 أظن أن أبي سيتأخر. 8 00:01:18,244 --> 00:01:19,454 "جونغنو" في حالة فوضى. 9 00:01:24,000 --> 00:01:26,753 بعد أن أطلقت الشرطة عبوات الغاز المسيل للدموع. 10 00:01:26,836 --> 00:01:28,296
1 00:00:26,901 --> 00:00:27,736 {\an8}مرحبًا يا سيدتي! 2 00:00:28,737 --> 00:00:31,281 {\an8}مرحبًا يا "جونغ هوان"! 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,077 {\an8}- سأذهب إلى الحمّام. اذهب إلى غرفتي. - حسنًا 4 00:00:45,378 --> 00:00:46,546 رباه. 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,757 {\an8}وضع كل شيء بالترتيب الأبجدي. 6 00:00:49,049 --> 00:00:50,258 {\an8}يا له من غريب الأطوار! 7 00:00:56,139 --> 00:00:57,640 {\an8}يا له من غريب الأطوار! 8 00:01:00,810 --> 00:01:03,396 {\an8}"ملك (سونغ ديوك سون). إن لمستها، ستحظى بـ3 سنوات من الحظ السيئ" 9 00:01:04,105 --> 00:01:04,939 انظر إلى هذا. 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,441
1 00:00:34,451 --> 00:00:35,452 {\an8}أين كنت؟ 2 00:00:36,202 --> 00:00:37,662 {\an8}في مكان ما في الريف. 3 00:00:38,496 --> 00:00:39,581 {\an8}بهذه الملابس؟ 4 00:00:40,081 --> 00:00:41,833 {\an8}أشعر بأنني سأتجمد حتى الموت. 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,879 {\an8}لماذا؟ هل هناك خطب ما؟ ماذا تفعل هنا؟ 6 00:00:47,464 --> 00:00:49,215 {\an8}كنت أنتظرك. 7 00:00:51,843 --> 00:00:52,719 {\an8}أنا؟ 8 00:00:54,220 --> 00:00:55,138 {\an8}لماذا؟ 9 00:00:55,930 --> 00:00:57,057 {\an8}لأن لديّ ما أخبرك به. 10 00:00:59,225 --> 00:01:00,060 {\an8}تفضل.
1 00:00:32,907 --> 00:00:33,992 {\an8}"ديسمبر 1988" 2 00:00:34,117 --> 00:00:37,662 {\an8}"(سانغمون)، (دوبونغ)، (سول)" 3 00:01:31,466 --> 00:01:32,717 سيد "تشوي"! 4 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 من أين حصلت على هذين القفازين الجميلين؟ 5 00:01:34,969 --> 00:01:37,472 عجبًا، هل حصلت على حبيبة؟ 6 00:01:38,139 --> 00:01:40,892 هذان ورديا اللون، صحيح؟ 7 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 من أين حصلت عليهما؟ 8 00:01:43,978 --> 00:01:46,523 أعطاني إياهما "تايك" كهدية عيد ميلادي. 9 00:01:50,193 --> 00:01:51,903 إنه فتى طيب. 10 00:01:52,987 --> 00:01:53,988 رائع.
1 00:00:25,650 --> 00:00:27,652 {\an8}"عام 1988" 2 00:00:28,778 --> 00:00:33,742 {\an8}"عام 1989 (سانغمون)،(دوبونغ)، (سول)" 3 00:00:41,750 --> 00:00:43,418 {\an8}إنه ساخن. يا إلهي! 4 00:00:44,002 --> 00:00:45,837 {\an8}لا تأكل كثيرًا في هذا الوقت المتأخر! 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,922 {\an8}ستطلق الريح في وقت لاحق! 6 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 {\an8}الآن انتهت إجازة عيد رأس السنة. 7 00:00:52,844 --> 00:00:54,512 {\an8}يجب أن أذهب إلى العمل غدًا… 8 00:00:54,596 --> 00:00:56,931 {\an8}أريد أن أضرب أحدهم. 9 00:00:58,850 --> 00:01:02,062 {\an8}سيكون من اللطيف لو كان لدى المصارف إجازات أيضًا. أليس كذلك يا أبي؟ 10 00:01:02,854 --> 00:01:04,856
1 00:00:24,733 --> 00:00:29,112 "عام 1989، لاعب كرة القدم الصاعد" 2 00:01:00,351 --> 00:01:01,728 {\an8}يا إلهي، انظروا إلى الوقت. 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,855 {\an8}حان وقت عرض "روم ريلاي". 4 00:01:17,327 --> 00:01:18,661 تناول العشاء يا "مو سونغ". 5 00:01:18,745 --> 00:01:19,579 حسنًا. 6 00:01:19,913 --> 00:01:22,332 لا تقم وتحاول غسل الأطباق. 7 00:01:22,415 --> 00:01:23,416 ضعها جانبًا وحسب. 8 00:01:23,500 --> 00:01:24,918 سآتي لاحقًا للقيام بذلك. 9 00:01:26,753 --> 00:01:27,629 سأغادر. 10 00:01:29,130 --> 00:01:29,964 حسنًا
1 00:00:25,775 --> 00:00:32,574 {\an8}"فبراير 1989 (سانغمون)،(دوبونغ)،(سول)" 2 00:01:12,405 --> 00:01:14,866 {\an8}أبي. ألا يمكننا الانتقال؟ 3 00:01:15,408 --> 00:01:16,993 {\an8}لم تسألين فجأة؟ 4 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 {\an8}البيت بارد جدًا! أشعر بأنني سأتجمد حتى الموت! 5 00:01:20,163 --> 00:01:23,500 {\an8}إن كنت تشعرين بالبرد، فارتدي طبقات من الملابس مثلي! 6 00:01:25,752 --> 00:01:27,587 {\an8}أنا أفعل ذلك منذ نوفمبر! 7 00:01:29,380 --> 00:01:32,509 {\an8}انظر كم أن يد "بو را" باردة. إنها باردة كالثلج! 8 00:01:34,385 --> 00:01:35,804 يداها باردتان دائمًا. 9 00:01:39,974 --> 00:01:41,309 أنا آسف.
1 00:00:30,488 --> 00:00:36,327 {\an8}"فبراير 1989 (سانغمون)، (دوبونغ)، (سول)" 2 00:01:36,721 --> 00:01:39,432 عزيزتي! عاد زوجك "دونغ إيل". 3 00:01:39,766 --> 00:01:43,311 اصمت واخلد للنوم. 4 00:01:43,436 --> 00:01:45,188 الأولاد يغطون في النوم. 5 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 حسنًا. 6 00:01:48,817 --> 00:01:49,776 يا إلهي. 7 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 ابني... 8 00:01:54,364 --> 00:01:57,450 ابني وسيم جدًا! 9 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 بارد جدًا! 10 00:02:02,455 --> 00:02:03,957 توقف يا أبي!
1 00:00:26,151 --> 00:00:27,110 {\an8}يا "جونغ هوان". 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,320 {\an8}كان عليك شراء ملصق أيضًا. 3 00:00:29,571 --> 00:00:31,823 {\an8}لا بأس. يكفي الاستماع إليه يغني. 4 00:00:33,992 --> 00:00:36,453 {\an8}أسرعي. المسافة طويلة إلى محطة الحافلات. 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,371 {\an8}أنا قادمة! 6 00:00:40,165 --> 00:00:41,291 {\an8}"ديوك سون"! 7 00:00:45,837 --> 00:00:49,132 {\an8}"بو يونغ"! مضى وقت طويل! 8 00:00:49,215 --> 00:00:50,133 {\an8}أعرف. 9 00:00:50,425 --> 00:00:51,968 {\an8}أصبحت أجمل بكثير. 10 00:00:52,469 --> 00:00:53,303 {\an8}ماذا؟
1 00:00:24,065 --> 00:00:26,067 "مارس 1989 (سانغمون)، (دوبونغ)، (سول)" 2 00:00:26,901 --> 00:00:28,403 {\an8}أحضروا كل الملابس إلى الكي! 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,109 يا إلهي! 4 00:01:30,965 --> 00:01:32,217 أتقنت اللحن الآن... 5 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 بحقك! 6 00:01:38,765 --> 00:01:41,017 ماذا؟ 7 00:01:41,893 --> 00:01:44,521 اذهب وتمرن! أو اذهب إلى الحمام الرجال! 8 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 لا تشاهد التلفاز وحسب! 9 00:01:46,731 --> 00:01:49,567 لماذا تضايقينني دونًا عن الجميع؟ 10 00:01:49,984 --> 00:01:51,736 حسنًا! سأتوقف!
1 00:00:23,857 --> 00:00:25,650 {\an8}"(بونغهوانغدانغ)" 2 00:00:25,775 --> 00:00:29,237 {\an8}"مارس عام 1989 (سانغمون)، (دوبونغ)، (سول)" 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,126 {\an8}مرحبًا. 4 00:00:43,626 --> 00:00:45,712 {\an8}هل تعرف كيف تلعب البيسبول؟ 5 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 {\an8}أجل. قليلًا. 6 00:00:49,257 --> 00:00:51,885 {\an8}إذًا، هل تريد أن تلعب معي قليلًا؟ 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,598 حسنًا. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,142 {\an8}سأكون في الباحة الأمامية. 9 00:01:01,352 --> 00:01:02,645 {\an8}حسنًا. 10 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 "بو را".
1 00:00:50,842 --> 00:00:53,803 {\an8}عجبًا، إنها جميلة. إنها جميلة جدًا. 2 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 {\an8}قلبك انتقل إلى "وون جون هي" مجددًا؟ 3 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 {\an8}أنا متأكد أن "جي يون" سيخيب أملها. 4 00:01:10,862 --> 00:01:13,239 أظن أن لدي عسر هضم. المعذرة. 5 00:01:16,409 --> 00:01:17,410 هل أنت بخير؟ 6 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 عجبًا. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,280 أشكرك. 8 00:02:05,500 --> 00:02:06,459 هل أنت بخير؟ 9 00:02:07,460 --> 00:02:08,294 أظن ذلك. 10 00:02:09,462 --> 00:02:12,090 "تايك". لديك كل أنواع الأدوية.
1 00:00:23,690 --> 00:00:25,316 {\an8}"ممنوع النوم غرفة دراسة" 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,153 {\an8}"أبريل، 1989 (سانغمون)، (دوبونغ)، (سول)" 3 00:00:28,236 --> 00:00:30,113 {\an8}"2. فرضية" 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,202 {\an8}لا بد أن الأمر صعب. 5 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 {\an8}وكان لديه خطة أخرى أيضًا. 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 {\an8}من المنطقي أنه ألغاه. 7 00:00:44,002 --> 00:00:46,796 {\an8}لكن مجددًا، هل الأمر صعب جدًا؟ 8 00:00:47,756 --> 00:00:50,258 {\an8}هو من وضع الخطة، ثم ألغى كل شيء. 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,970 {\an8}هذا يدفعني للجنون. 10 00:00:58,266 --> 00:00:59,476 {\an8}لا بد أنه متعب.
1 00:00:25,734 --> 00:00:28,653 {\an8}"8 أكتوبر، 1994" 2 00:00:28,737 --> 00:00:34,284 {\an8}"(سانغمون)، (دوبونغ)، (سول)" 3 00:00:42,208 --> 00:00:43,543 {\an8}"باتمان"! 4 00:00:45,795 --> 00:00:47,047 {\an8}لا يمت شكلك له بصلة. 5 00:00:48,048 --> 00:00:48,882 {\an8}حقًا؟ 6 00:00:51,384 --> 00:00:52,469 {\an8}واصل المحاولة. 7 00:00:58,308 --> 00:01:01,394 {\an8}"باتمان"! 8 00:01:03,480 --> 00:01:05,940 {\an8}من يريد العشاء الآن؟ 9 00:01:06,983 --> 00:01:12,530 {\an8}أنا! 10 00:01:13,156 --> 00:01:13,990 {\an8}أطفئ هذا.
1 00:00:24,774 --> 00:00:26,526 "يناير 2016" 2 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 من طلب المواعدة أولًا؟ 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 حسنًا، كان... 4 00:00:32,532 --> 00:00:33,616 حصل الأمر بشكل طبيعي. 5 00:00:34,492 --> 00:00:36,870 {\an8}حصل الأمر ببطء دون أن يدرك أي منا ذلك. 6 00:00:37,245 --> 00:00:39,456 {\an8}أعلينا فعلًا إخبارك ذلك؟ 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,418 {\an8}أجل، هكذا يجري الأمر. 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,212 {\an8}حتى تقول إننا زوجان، 9 00:00:46,546 --> 00:00:50,341 {\an8}حتى ولو تبادلنا القبل أو أمسكنا بأيدي بعضنا البعض، هذا يعتبر علاقة عابرة. 10 00:00:50,842 --> 00:00:52,010 {\an8}حتى مع التقبيل؟
1 00:00:24,399 --> 00:00:26,401 {\an8}"ديسمبر، عام 1994" 2 00:00:26,651 --> 00:00:30,780 {\an8}"(سانغمون)، (دوبونغ)، (سول)" 3 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 {\an8}ما أنت؟ متربص؟ 4 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 {\an8}أجل. ألم تكوني تعرفين؟ 5 00:00:54,095 --> 00:00:55,430 جديًا، كيف عرفت؟ 6 00:00:56,014 --> 00:00:58,767 {\an8}قلت إنك في طريقك، لذا خرجت تحسبًا. 7 00:00:59,017 --> 00:01:00,268 {\an8}هذا يعني أنني أهتم. 8 00:01:00,810 --> 00:01:01,644 رباه. 9 00:01:02,604 --> 00:01:03,605 هيا بنا. 10 00:01:05,231 --> 00:01:07,233 {\an8}ماذا كنت ستفعلين لو لم أحضر؟