Back to subtitle list

Reply 1988 (Answer Me 1988 / Eungdabhara 1988 / 응답하라 1988) Turkish Subtitles

 Reply 1988 (Answer Me 1988 / Eungdabhara 1988 / 응답하라 1988)

Series Info:

Released: 06 Nov 2015
Runtime: 90 min
Genre: Comedy, Drama, Family
Director: N/A
Actors: Hyeri Lee, Bo-Gum Park, Kyung-pyo Go, Jun-yeol Ryu
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Follows the lives of 5 families living on the same street in a neighbourhood called Ssangmundong in Seoul. It takes a nostalgic look back at the year 1988.

Mar 13, 2020 16:14:50 engereklee Turkish 93

Release Name:

Reply.1988.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Download Subtitles
Mar 06, 2020 09:08:16 81.15KB Download Translate

1 00:00:25,025 --> 00:00:26,435 Yıl, 1988. 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,698 {\an8}1988 SEUL 24. OLİMPİYAT OYUNLARI 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,575 {\an8}Havanın serin, yüreklerimizin ateşli olduğu günlerdi 4 00:00:35,661 --> 00:00:39,541 {\an8}ve durumumuz iyi olmasa da halkımızın gönlü zengindi. 5 00:00:40,624 --> 00:00:43,174 {\an8}Tabii ki günümüzle karşılaştırınca 6 00:00:43,627 --> 00:00:48,127 {\an8}tabiri caizse Analog Çağı'ndaydık, Yontma Taş Devri'nden farklı sayılmazdı. 7 00:00:49,216 --> 00:00:52,886 {\an8}Yine de 18 yaşındaydık ve hayatlarımız çağa öncülük ediyordu. 8 00:00:54,388 --> 00:00:57,768 {\an8}Tarihte ilk defa bağcıksız spor ayakkabılarımız vardı, 9 00:00:58,517 --> 00:01:00,727 {\an8}bol bol da kot giyiyorduk.

Mar 06, 2020 09:08:16 77.23KB Download Translate

1 00:00:24,316 --> 00:00:30,446 {\an8}23 EYLÜL 1988 2 00:00:33,450 --> 00:00:36,660 {\an8}Tamam. Sevgi ve mutlulukla dolup taşan 3 00:00:36,828 --> 00:00:39,578 {\an8}uyumlu aile üyelerimi tanıtacağım. 4 00:00:40,582 --> 00:00:46,212 {\an8}Öncelikle, altı yıldır üniversiteye girmeye çalışan biri. 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,967 {\an8}Bir dürüstlük ve azim timsali. 6 00:00:50,133 --> 00:00:51,553 {\an8}Büyük oğlumuz, 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,641 {\an8}Jung-bong Kim! 8 00:01:00,811 --> 00:01:02,651 {\an8}Arkadaşlarıyla çalışmaya gitmiş. 9 00:01:07,317 --> 00:01:09,317 HİPER OLİMPİYAT BİR TUR 50 WON 10 00:01:19,288 --> 00:01:24,328

Mar 06, 2020 09:08:16 72.21KB Download Translate

1 00:00:24,316 --> 00:00:29,566 AĞUSTOS 1988 BRAZIL TTEOK-BOKKI 2 00:00:48,715 --> 00:00:49,965 {\an8}Dur. 3 00:00:51,885 --> 00:00:53,715 {\an8}Öyle değil işte. 4 00:00:54,555 --> 00:00:57,975 {\an8}Neden anlamıyorsun? 5 00:01:00,102 --> 00:01:02,982 MI-OK JANG, MAGGIE CHEUNG İLK DİŞ TELİ SAHİBİ 6 00:01:03,146 --> 00:01:09,606 JA-HYUN WANG, JOEY WONG ERGEN AŞK ROMANI TEDARİKÇİSİ 7 00:01:10,571 --> 00:01:11,411 Süper! 8 00:01:14,825 --> 00:01:17,905 {\an8}Deok-sun, yanlış yapmaya devam edersen sıkıntı çıkacak. 9 00:01:18,287 --> 00:01:22,247 {\an8}Deme öyle, daha iki ayımız var. Siz kendinize bakın.

Mar 06, 2020 09:08:16 54.96KB Download Translate

1 00:00:25,275 --> 00:00:28,985 {\an8}-Deok-sun, okula geç kalıyorsun! Çabuk! -Tamam! 2 00:00:29,070 --> 00:00:30,360 {\an8}KASIM 1988 3 00:00:34,909 --> 00:00:36,199 {\an8}Çıkıyorum. 4 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 {\an8}Of, çok tuzlu. 5 00:00:53,928 --> 00:00:56,678 {\an8}ÖĞRENCİ BİLETİ 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,242 {\an8}ÖĞRENCİ BİLETİ 7 00:01:17,410 --> 00:01:18,620 Ben çıktım! 8 00:01:23,374 --> 00:01:25,634 -Ben çıkıyorum. -Bırakayım mı? 9 00:01:26,252 --> 00:01:28,382 Gerek yok, arabam var. 10 00:01:29,547 --> 00:01:30,377

Mar 06, 2020 09:08:16 68.16KB Download Translate

1 00:01:01,812 --> 00:01:05,652 {\an8}Deok-sun, babanın eve dönme vakti gelmedi mi? Saat kaç? 2 00:01:06,525 --> 00:01:07,935 {\an8}Daha değil. 3 00:01:08,443 --> 00:01:10,863 {\an8}-Hepsini mi ayıklayacağız? -Evet. 4 00:01:12,906 --> 00:01:13,736 {\an8}Abla. 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,575 Babam geç kalacak bence. 6 00:01:18,245 --> 00:01:19,445 Jongno çok karışık. 7 00:01:24,001 --> 00:01:26,751 Polisin biber gazlı müdahalesi… 8 00:01:26,837 --> 00:01:28,297 Hükûmet devrilsin! 9 00:01:28,380 --> 00:01:30,010 Hükûmet devrilsin! 10 00:02:28,106 --> 00:02:29,976

Mar 06, 2020 09:08:16 67.62KB Download Translate

1 00:00:26,902 --> 00:00:27,742 {\an8}Merhaba teyze! 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,279 {\an8}Hoş geldin Jung-hwan! 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,495 {\an8}-Tuvalete gitmem lazım, sen odama geç. -Tamam. 4 00:00:45,420 --> 00:00:46,550 Tanrım. 5 00:00:46,755 --> 00:00:50,125 {\an8}Alfabetik sırayla koymuş. Manyağa bak. 6 00:00:56,473 --> 00:00:57,683 {\an8}Deli bu ya. 7 00:01:00,811 --> 00:01:03,401 {\an8}DEOK-SUN SUNG'UNDUR DOKUNAN ÜÇ YIL LANETLENİR 8 00:01:04,106 --> 00:01:06,436 Şuna bak. Yepyeni gibi. 9 00:01:13,699 --> 00:01:16,329 SUN-WOO 10 00:01:23,792 --> 00:01:24,752

Mar 06, 2020 09:08:16 79.47KB Download Translate

1 00:00:34,242 --> 00:00:35,242 {\an8}Nereden böyle? 2 00:00:36,077 --> 00:00:37,447 {\an8}Şehir dışındaydım. 3 00:00:38,621 --> 00:00:39,501 {\an8}Bu hâlde mi? 4 00:00:39,581 --> 00:00:41,831 {\an8}Soğuktan donacağım şimdi. 5 00:00:43,376 --> 00:00:45,876 {\an8}Ne, bir şey mi oldu? Sen niye buradasın? 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,219 {\an8}Seni bekliyordum. 7 00:00:51,843 --> 00:00:52,723 {\an8}Beni mi? 8 00:00:54,345 --> 00:00:57,055 {\an8}-Neden? -Çünkü sana bir şey söyleyeceğim. 9 00:00:59,225 --> 00:01:00,055 {\an8}Söyle. 10 00:01:01,519 --> 00:01:03,809 {\an8}-Gerçekten söyleyeceğim.

Mar 06, 2020 09:08:16 75.79KB Download Translate

1 00:00:32,908 --> 00:00:33,988 {\an8}ARALIK 1988 2 00:00:34,117 --> 00:00:37,657 {\an8}SSANGMUN, DOBONG, SEUL 3 00:01:31,466 --> 00:01:34,926 Bay Choi! Bu güzel eldivenleri nereden buldun? 4 00:01:35,012 --> 00:01:37,472 Vay, sevgilin mi var yoksa? 5 00:01:38,140 --> 00:01:40,890 Pembe değil mi onlar? 6 00:01:41,602 --> 00:01:43,022 Nereden çıktı? 7 00:01:43,979 --> 00:01:46,519 Taek verdi, doğum günü hediyem. 8 00:01:50,193 --> 00:01:51,903 Ne iyi çocuk. 9 00:01:52,988 --> 00:01:53,988 Vay canına. 10 00:01:54,072 --> 00:01:55,822 Babasına pembe eldiven almış.

Mar 06, 2020 09:08:16 77.73KB Download Translate

1 00:00:25,651 --> 00:00:27,651 {\an8}1988 YILI 2 00:00:28,779 --> 00:00:33,739 {\an8}1989 YILI SSANGMUN, DOBONG, SEUL 3 00:00:41,750 --> 00:00:43,420 {\an8}Çok sıcak, of! 4 00:00:44,002 --> 00:00:45,842 {\an8}Bu saatte yeme. 5 00:00:45,921 --> 00:00:47,921 {\an8}Sonra gaz yapar. 6 00:00:49,758 --> 00:00:52,758 {\an8}Yılbaşı tatili de bitti. 7 00:00:52,844 --> 00:00:56,934 {\an8}Yarın işe gitmem lazım. Birilerini dövesim var. 8 00:00:58,809 --> 00:01:02,059 {\an8}Keşke bankaların da sömestir tatili olsa, değil mi baba? 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,864 {\an8}Okul yokken hayat çok güzel. 10

Mar 06, 2020 09:08:16 63.01KB Download Translate

1 00:00:24,733 --> 00:00:29,113 1989'UN GENÇ YILDIZ FUTBOLCUSU 2 00:01:00,352 --> 00:01:01,652 {\an8}Eyvah, saate bak. 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,862 {\an8}Room Relay başlayacak. 4 00:01:17,369 --> 00:01:19,579 -Bir şeyler ye Moo-sung. -Tamam. 5 00:01:19,997 --> 00:01:23,417 Bulaşıkla uğraşma. Bir kenara koyuver. 6 00:01:23,500 --> 00:01:24,920 Ben hallederim. 7 00:01:26,753 --> 00:01:27,713 Hadi görüşürüz. 8 00:01:29,131 --> 00:01:29,971 Tamam. 9 00:01:45,814 --> 00:01:47,984 İçine girin, içine. 10 00:01:48,191 --> 00:01:50,991 İyice ekrana girin. Tanrım.

Mar 06, 2020 09:08:16 84.08KB Download Translate

1 00:00:25,776 --> 00:00:32,566 {\an8}ŞUBAT 1989 SSANGMUN, DOBONG, SEUL 2 00:01:12,406 --> 00:01:14,866 {\an8}Baba, taşınsak olmaz mı? 3 00:01:15,409 --> 00:01:16,989 {\an8}Nereden çıktı birden? 4 00:01:17,411 --> 00:01:20,081 {\an8}Burası çok soğuk, donacağım. 5 00:01:20,163 --> 00:01:23,503 {\an8}Üşüyorsan benim gibi kat kat giyin. 6 00:01:25,669 --> 00:01:27,589 {\an8}Kasımdan beri öyle yapıyorum zaten. 7 00:01:29,381 --> 00:01:32,511 {\an8}Bo-ra'nın eline bak, buz gibi. 8 00:01:34,386 --> 00:01:35,796 Onun elleri hep soğuk. 9 00:01:39,975 --> 00:01:41,305 Özür dilerim. 10 00:01:42,644 --> 00:01:46,574 Biraz daha dayanın.

Mar 06, 2020 09:08:16 67.11KB Download Translate

1 00:00:30,488 --> 00:00:36,328 {\an8}ŞUBAT 1989 SSANGMUN, DOBONG, SEUL 2 00:01:36,930 --> 00:01:39,680 Hayatım, kocan geldi. 3 00:01:39,766 --> 00:01:43,306 Sus da yat hadi. 4 00:01:43,812 --> 00:01:45,192 Çocuklar uyudu bile. 5 00:01:45,897 --> 00:01:46,937 Tamam. 6 00:01:48,817 --> 00:01:49,777 Tanrım. 7 00:01:51,027 --> 00:01:51,857 Evladım benim. 8 00:01:54,364 --> 00:01:57,454 Oğlum ne kadar da yakışıklı. 9 00:01:57,534 --> 00:01:59,124 Buz gibisin! 10 00:02:02,455 --> 00:02:03,955 Yapma baba!

Mar 06, 2020 09:08:16 85.37KB Download Translate

1 00:00:26,151 --> 00:00:29,491 {\an8}Jung-hwan, sen de pankart açsaydın keşke. 2 00:00:29,571 --> 00:00:31,821 {\an8}Gerek yok, dinlemek yetti. 3 00:00:33,992 --> 00:00:36,452 {\an8}Hızlanalım, durağa epey var. 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,365 {\an8}Yürüyorum işte. 5 00:00:40,165 --> 00:00:41,285 {\an8}Deok-sun! 6 00:00:45,837 --> 00:00:49,717 {\an8}-Bo-young! Nerelerdesin sen? -Sorma. 7 00:00:50,425 --> 00:00:51,965 {\an8}Çok güzelleşmişsin. 8 00:00:52,469 --> 00:00:53,299 {\an8}Ne? 9 00:00:55,305 --> 00:00:57,465 {\an8}Hadi canım, sen de. 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,023 {\an8}Ortaokuldan sonra

Mar 06, 2020 09:08:16 73.16KB Download Translate

1 00:00:24,066 --> 00:00:26,816 {\an8}MART 1989 SSANGMUN, DOBONG, SEUL 2 00:00:26,902 --> 00:00:28,992 {\an8}Ütülenecek şeyleri getirin! 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,110 {\an8}Tanrım! 4 00:01:30,966 --> 00:01:32,216 Çözdüm artık. 5 00:01:36,888 --> 00:01:38,678 Ayıp ya! 6 00:01:38,765 --> 00:01:41,015 Ne var, ne? 7 00:01:41,893 --> 00:01:45,653 Git spor yap! Ya da hamama git! Boş boş televizyon izleme! 8 00:01:46,732 --> 00:01:49,572 Niye bana sataşıyorsun? 9 00:01:49,985 --> 00:01:51,735 Tamam! Durdum! 10 00:01:54,072 --> 00:01:55,662

Mar 06, 2020 09:08:16 73.85KB Download Translate

1 00:00:23,857 --> 00:00:25,647 {\an8}BONGHWANGDANG 2 00:00:25,776 --> 00:00:29,236 {\an8}MART 1989 SSANGMUN, DOBONG, SEUL 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,132 {\an8}Merhaba. 4 00:00:43,627 --> 00:00:45,707 {\an8}Beyzbol biliyor musun amca? 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,720 {\an8}Evet, biraz. 6 00:00:49,258 --> 00:00:51,888 {\an8}Biraz oynayalım mı? 7 00:00:55,556 --> 00:00:56,596 Olur. 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,141 {\an8}Ön taraftaki arsadayım. 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,653 {\an8}Tamam. 10 00:01:22,332 --> 00:01:23,332 Şey...

Mar 06, 2020 09:08:16 75.61KB Download Translate

1 00:00:50,842 --> 00:00:53,802 {\an8}Vay canına, kız çok güzel. Çok güzel. 2 00:00:54,637 --> 00:00:57,017 {\an8}Aklın yine Jun-hee Won'a mı kaydı? 3 00:00:57,432 --> 00:00:59,142 {\an8}Ji-yeon hüsrana uğrayacak. 4 00:01:10,862 --> 00:01:13,362 Galiba hazımsızlık yaşıyorum. Affedersiniz. 5 00:01:16,409 --> 00:01:17,409 İyi misin? 6 00:01:23,625 --> 00:01:24,785 Vay canına. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,281 Teşekkürler. 8 00:02:05,667 --> 00:02:06,667 İyi misin? 9 00:02:07,460 --> 00:02:08,290 Sanırım. 10 00:02:09,462 --> 00:02:12,092 Taek. Sende her türlü ilaç var.

Mar 06, 2020 09:08:16 75.16KB Download Translate

1 00:00:23,690 --> 00:00:25,320 {\an8}UYUMAYIN ÇALIŞMA SALONU 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,150 {\an8}NİSAN 1989 SSANGMUN, DOBONG, SEUL 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,107 {\an8}2. ÖNERME 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,200 {\an8}Zor olmalı. 5 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 {\an8}Hem de başka bir planı daha vardı. 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,670 {\an8}İptal etmesi mantıklı. 7 00:00:44,002 --> 00:00:46,802 {\an8}Ama yine de o kadar zor mu? 8 00:00:47,673 --> 00:00:50,473 {\an8}Planı kendi yaptı, sonra da her şeyi iptal etti. 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,967 {\an8}Beni deli ediyor. 10 00:00:58,267 --> 00:00:59,477

Mar 06, 2020 09:08:16 80.77KB Download Translate

1 00:00:25,734 --> 00:00:28,654 {\an8}8 EKİM 1994 2 00:00:28,737 --> 00:00:34,277 {\an8}SSANGMUN, DOBONG, SEUL 3 00:00:42,208 --> 00:00:43,538 {\an8}Batman! 4 00:00:45,795 --> 00:00:47,005 {\an8}Yaklaşamadın bile. 5 00:00:48,048 --> 00:00:48,878 {\an8}Gerçekten mi? 6 00:00:51,384 --> 00:00:52,474 {\an8}Denemeye devam et. 7 00:00:58,308 --> 00:01:01,388 {\an8}Batman! 8 00:01:03,480 --> 00:01:05,940 {\an8}Kim yemek yemek ister? 9 00:01:06,983 --> 00:01:12,533 {\an8}Ben! 10 00:01:13,156 --> 00:01:13,986 {\an8}Kapat şunu.

Mar 06, 2020 09:08:16 95.07KB Download Translate

1 00:00:24,775 --> 00:00:26,525 {\an8}OCAK 2016 2 00:00:26,610 --> 00:00:28,450 {\an8}Önce kim mi çıkma teklif etti? 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,410 {\an8}Şey, bu... 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,623 {\an8}Doğal gelişti. 5 00:00:34,493 --> 00:00:36,873 {\an8}İkimiz de fark etmeden yavaşça oldu. 6 00:00:37,246 --> 00:00:39,456 {\an8}Bunu anlatmak zorunda mıyız? 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,424 {\an8}Evet, aynen öyle. 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,207 {\an8}Bir çift olduğunu ilan etmeden önce 9 00:00:46,547 --> 00:00:50,337 {\an8}öpüşüp el ele tutuşsan bile, bu sadece flört sayılır. 10 00:00:50,842 --> 00:00:52,012 {\an8}Öpüşsen bile mi?

Mar 06, 2020 09:08:16 88.18KB Download Translate

1 00:00:24,399 --> 00:00:26,569 {\an8}ARALIK 1994 2 00:00:26,651 --> 00:00:30,781 {\an8}SSANGMUN, DOBONG, SEUL 3 00:00:49,340 --> 00:00:51,130 {\an8}Nesin sen? Sapık mı? 4 00:00:51,634 --> 00:00:53,304 {\an8}Evet. Bilmiyor muydun? 5 00:00:54,095 --> 00:00:55,425 Cidden, nasıl bildin? 6 00:00:56,014 --> 00:00:58,774 {\an8}Yolda olduğunu söylemiştin, ben de çıktım. 7 00:00:59,017 --> 00:01:00,267 {\an8}Önemsiyorum işte. 8 00:01:00,810 --> 00:01:01,640 Tanrım. 9 00:01:02,771 --> 00:01:03,771 Gidelim. 10 00:01:05,315 --> 00:01:07,315 {\an8}Ben gelmeseydim ne yapardın?