Reply 1988 (Answer Me 1988 / Eungdabhara 1988 / 응답하라 1988) French Subtitles
Series Info:
Released: 06 Nov 2015
Runtime: 90 min
Genre: Comedy, Drama, Family
Director: N/A
Actors: Hyeri Lee, Bo-Gum Park, Kyung-pyo Go, Jun-yeol Ryu
Country: South Korea
Rating: 8.8
Overview:
Follows the lives of 5 families living on the same street in a neighbourhood called Ssangmundong in Seoul. It takes a nostalgic look back at the year 1988.
Release Name:
Réponds-moi 1988 (응답하라 1988)
Download Subtitles
Jul 29, 2018 18:28:46 98.79KB
View more
View less
1 00:00:02,870 --> 00:00:08,030 <i>Réponds-moi 1988</i> 2 00:00:12,750 --> 00:00:13,910 <i>Réponds-moi 1988</i> 3 00:00:20,120 --> 00:00:23,240 <i>Réponds-moi 1988</i> 4 00:00:23,240 --> 00:00:25,610 <i>L'année 1988...</i> 5 00:00:30,190 --> 00:00:33,740 <i>Il faisait si froid, mais nos cœurs restaient chaleureux. </i> 6 00:00:33,740 --> 00:00:38,880 <i>Nous avions peu, mais nos cœurs restaient chaleureux. </i> 7 00:00:38,880 --> 00:00:44,080 <i>Bien sûr, si l'on compare à aujourd'hui, ce ne serait pas mieux que les temps préhistoriques.</i> 8 00:00:44,080 --> 00:00:47,080 <i>C'était clairement le temps de l'analogique,</i> 9 00:00:47,080 --> 00:00:52,640 <i>mais du haut de nos 18 ans, on vivait quand même à la dernière mode.</i> 10 00:00:52,640 --> 00:00:56,770 <i>Pour la première fois dans l'histoire, on portait des baskets faciles à mettre,</i>
Jul 29, 2018 18:28:46 83.21KB
View more
View less
1 00:00:00,060 --> 00:00:06,870 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 2 00:00:20,160 --> 00:00:23,060 Réponds-moi 1988 3 00:00:23,060 --> 00:00:27,440 <i>1989 : Étoile montante du sport</i> 4 00:00:48,520 --> 00:00:54,550 ♫ <i> S'il te plaît, vent arrête-toi </i> ♫ 5 00:00:58,530 --> 00:01:00,580 Oh, l'heure qu'il est. 6 00:01:00,580 --> 00:01:03,320 C'est l'heure de "Salle de relais". 7 00:01:16,580 --> 00:01:18,630 <i>Bonjour, tout le monde. </i> 8 00:01:18,630 --> 00:01:22,840 <i>Ceux d'entre nous à "Salle de relais" qui se sont dévoués à partager des histoires courtes avec d'autres personnes.</i> 9 00:01:22,840 --> 00:01:26,470 <i>D'abord, nous présenterons les invités de l'émission d'aujourd'hui. </i> 10 00:01:26,470 --> 00:01:29,370 <i>Notre premier invité est Jeon Taek Gu ou le "Canard". </i>
Jul 29, 2018 18:28:46 107.09KB
View more
View less
1 00:00:20,090 --> 00:00:22,530 <i> Réponds-moi 1988</i> 2 00:01:10,240 --> 00:01:13,150 Papa. On pourrait pas déménager ? 3 00:01:13,150 --> 00:01:15,190 De quoi tu parles, tout à coup ? 4 00:01:15,190 --> 00:01:17,820 Il fait trop froid. J'ai l'impression de geler et que je vais mourir. 5 00:01:17,820 --> 00:01:22,620 Hé, si tu as froid, tu peux porter plusieurs couches en-dessous, comme ton père. 6 00:01:23,600 --> 00:01:26,530 J'ai porté ça depuis le mois de Novembre. Novembre ! 7 00:01:27,300 --> 00:01:31,800 Regarde à quel point les mains de Bo Ra sont froides. Comme de la glace ! 8 00:01:31,880 --> 00:01:34,720 Bo Ra a toujours les mains et les pieds gelés. 9 00:01:37,840 --> 00:01:40,450 Papa est désolé... 10 00:01:40,450 --> 00:01:42,710 Soyez patient un peu plus longtemps.
Jul 29, 2018 18:28:46 87.97KB
View more
View less
1 00:00:00,040 --> 00:00:05,980 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 2 00:00:20,280 --> 00:00:22,980 <i> Réponds-moi 1988 </i> 3 00:00:41,040 --> 00:00:45,910 ♫ La pluie fine tombe doucement. ♫ 4 00:00:45,910 --> 00:00:50,210 ♫ Des adieux tristes à la station Busan. ♫ 5 00:00:50,210 --> 00:00:54,900 Tu... Argh... 6 00:00:54,900 --> 00:00:58,790 ♫ <i> C'est un klaxon larmoyant. </i> ♫ 7 00:00:58,790 --> 00:01:03,050 ♫ <i> La vie de réfugié est pleine de chagrin. </i> ♫ 8 00:01:03,050 --> 00:01:06,880 ♫ <i> Mais je ne peux quand même pas oublier la cabane en bois. </i> ♫ 9 00:01:06,880 --> 00:01:10,880 ♫ <i> La vie de réfugié est pleine de chagrin. </i> ♫ 10 00:01:10,880 --> 00:01:14,540 ♫ <i> Mais je ne peux quand même pas oublier la cabane en bois. </i> ♫
Jul 29, 2018 18:28:46 106.82KB
View more
View less
1 00:00:00,040 --> 00:00:05,930 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 2 00:00:19,890 --> 00:00:23,080 <i>[Réponds-moi 1988]</i> 3 00:00:25,780 --> 00:00:29,110 Hé, Kim Jeong Pal ! Tu aurais dû acheter un poster aussi. 4 00:00:29,110 --> 00:00:32,210 Pas besoin, tant que j'ai pu l'entendre avec mes oreilles. 5 00:00:33,570 --> 00:00:36,600 Dépêche ! On a encore beaucoup à marcher jusqu'à l'arrêt de bus. 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,070 J'arrive. 7 00:00:39,890 --> 00:00:41,520 Deok Seon ! 8 00:00:41,520 --> 00:00:43,890 <i> ("Debout à l'ombre d'un arbre près de la route" - Lee Moon Sae)</i> 9 00:00:43,890 --> 00:00:48,640 Hé ! Ho Yeong ! Ça fait longtemps ! 10 00:00:48,700 --> 00:00:52,250 Je sais. Hé, pourquoi tu es devenue aussi jolie ? ♬ <i> Si je sens le parfum des violettes, ♬</i>
Jul 29, 2018 18:28:46 90.25KB
View more
View less
1 00:00:00,040 --> 00:00:07,340 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 2 00:00:20,400 --> 00:00:22,780 Réponds-moi 1988 3 00:00:25,860 --> 00:00:29,040 <i>S'il y a quelque chose à repasser, dépêchez-vous de l'apporter ! </i> 4 00:01:18,320 --> 00:01:21,610 Soong goori dang dang, soong dang dang. 5 00:01:21,610 --> 00:01:24,470 Soogu soogu dang dang, soong dang dang. 6 00:01:24,470 --> 00:01:27,540 Soong goori dang dang, soong dang dang. 7 00:01:27,540 --> 00:01:29,880 Soogu soogu dang dang, soong dang dang. 8 00:01:29,880 --> 00:01:33,180 Oh, j'ai compris maintenant. Soong goori dang dang, soong dang dang. 9 00:01:33,180 --> 00:01:36,000 Soogu soogu dang, dang soong dang... 10 00:01:36,000 --> 00:01:37,960 S'il te plaît...
Jul 29, 2018 18:28:46 97.75KB
View more
View less
1 00:00:00,020 --> 00:00:06,830 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 2 00:00:20,450 --> 00:00:22,990 <i>Réponds-moi 1988 </i> 3 00:00:24,000 --> 00:00:27,340 <i> Lee Man Gi a gagné le dixième championnat de ssirum (lutte traditionnelle). </i> 4 00:00:27,340 --> 00:00:30,430 <i> Et c'est la troisième fois de suite. </i> 5 00:00:30,430 --> 00:00:33,550 <i> Au gymnase Choong Moo de Daejoon, </i> 6 00:00:33,550 --> 00:00:38,990 <i> <i> au round final du 40ème championnat national de Ssirum, </i></i> 7 00:00:38,990 --> 00:00:44,660 <i> Lee Man Gi a battu son adversaire avec un score de 3 à 2. </i> 8 00:00:44,660 --> 00:00:51,030 <i> Avec ça, son taux de réussite moyen passe à 85 % et sa récompense en argent a atteint 320 million de won. </i> 9 00:00:55,710 --> 00:00:58,570 Ahjussi, est-ce que vous savez jouer au base-ball ? 10 00:00:58,570 --> 00:01:01,680 Oui, je sais jouer un peu.
Jul 29, 2018 18:28:46 99.62KB
View more
View less
1 00:00:02,600 --> 00:00:07,440 <i>[Reply 1988]</i> 2 00:00:20,170 --> 00:00:22,670 <i> [Reply 1988] </i> 3 00:00:27,590 --> 00:00:34,510 ♫ <i> Je ne savais vraiment pas </i> ♫ 4 00:00:34,510 --> 00:00:40,210 ♫ <i> Que l'amour était comme le verre </i> ♫ 5 00:00:41,590 --> 00:00:48,530 ♫ <i>Bien qu'il brille admirablement </i> ♫ 6 00:00:48,530 --> 00:00:50,110 ♫ <i> Pour briser </i> ♫ 7 00:00:50,110 --> 00:00:53,800 Elle est si jolie. 8 00:00:53,800 --> 00:00:56,730 Vous avez changé de nouveau ? C'est Noonim Won Joon Hee maintenant? 9 00:00:56,730 --> 00:00:59,080 Noona Ji Yeon sera triste . 10 00:01:02,420 --> 00:01:08,360 ♫ <i>L'amour en pièces </i> ♫
Jul 29, 2018 18:28:46 95.42KB
View more
View less
1 00:00:00,090 --> 00:00:05,280 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 2 00:00:20,450 --> 00:00:22,720 <i> Reply 1988</i> 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,940 <i> Salle d'Étude Ne Dormez pas</i> 4 00:00:34,440 --> 00:00:36,900 C'est sûrement compliqué. 5 00:00:36,900 --> 00:00:42,190 C'est compliqué et il a un rendez-vous alors bien sûr qu'il est obligé d'annuler. 6 00:00:43,250 --> 00:00:46,990 Non. Mais est-ce que c'est aussi compliqué ? 7 00:00:46,990 --> 00:00:50,780 Il est celui qui a tout organisé et celui qui annule. 8 00:00:52,220 --> 00:00:54,650 Je dois être folle. 9 00:00:57,600 --> 00:01:02,450 Il doit être fatigué. Il doit sûrement rencontré quelqu'un d'un niveau élevé. 10 00:01:03,590 --> 00:01:05,970 Mais alors, qui est-ce que je suis ?
Jul 29, 2018 18:28:46 101.61KB
View more
View less
1 00:00:03,240 --> 00:00:06,020 <i> Réponds-moi 1988</i> 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,310 <i> Réponds-moi 1988</i> 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,550 <i> Réponds-moi 1988</i> 4 00:00:23,200 --> 00:00:27,600 <i> 8 Octobre 1994 Ssangmun-dong, Dobong-gu, Séoul</i> 5 00:00:36,330 --> 00:00:39,290 <i> Commençons le jeu, d'accord ?</i> 6 00:00:39,290 --> 00:00:41,550 <i> - Prêts, partez ! - Batman !</i> 7 00:00:46,560 --> 00:00:49,370 Batman ! 8 00:00:50,230 --> 00:00:52,390 Tu ne lui ressembles pas du tout. 9 00:00:52,390 --> 00:00:54,130 Vraiment ? 10 00:00:55,920 --> 00:00:57,880
Jul 29, 2018 18:28:46 109.57KB
View more
View less
1 00:00:00,470 --> 00:00:03,010 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 2 00:00:03,010 --> 00:00:06,520 <i> Réponds-moi 1988</i> 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,930 <i> Réponds-moi 1988</i> 4 00:00:25,900 --> 00:00:29,560 Qui est le premier à avoir demander à l'autre de sortir avec ? <i> Janvier 2016</i> 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,730 C'est... 6 00:00:31,800 --> 00:00:36,600 Petit à petit ? Sans le remarquer, la relation évoluait de plus en plus. 7 00:00:36,600 --> 00:00:40,210 T'es obligé de dire ça ? 8 00:00:40,210 --> 00:00:43,150 Oui. C'est comme ça de nos jours. 9 00:00:43,150 --> 00:00:45,810 Avant de se mettre en couple, 10 00:00:45,810 --> 00:00:50,190 même si tu embrasses ou prends la main de quelqu'un, on appelle juste ça "some" (en Corée, phase avant de se mettre en couple).
Jul 29, 2018 18:28:46 94.01KB
View more
View less
1 00:00:19,860 --> 00:00:22,630 <i>[Réponds-moi 1988]</i> 2 00:00:30,420 --> 00:00:37,520 <i>Maintenant, je vais présenter les membres de mon harmonieuse famille qui débordent d'amour et de joie de vivre.</i> 3 00:00:37,520 --> 00:00:42,190 <i>D'abord, dans sa sixième année de préparation pour l'examen d'entrée à l'université,</i> 4 00:00:42,190 --> 00:00:47,080 <i>un emblème d’honnêteté simple et de ténacité,</i> 5 00:00:47,080 --> 00:00:54,140 <i>je vous présente mon fils aîné, Kim Jeong Bong ! </i> 6 00:00:57,670 --> 00:00:59,890 <i>Il semblerait qu'il soit allé à la bibliothèque.</i> 7 00:01:04,270 --> 00:01:07,280 <i>[Hyper Olympic - 50 wons (environ 6 centimes) par partie]</i> 8 00:01:16,260 --> 00:01:22,110 <i>Ensuite, une personne qui me ressemble des pieds à la tête, </i> 9 00:01:22,110 --> 00:01:28,610 <i>je vous présente le deuxième fils de la famille, Kim Jeong Hwan !</i> 10 00:01:28,610 --> 00:01:31,400 <i>Jeong Hwan, dis quelque chose.</i>
Jul 29, 2018 18:28:46 114.76KB
View more
View less
1 00:00:02,720 --> 00:00:07,540 <i>[Réponds-moi 1988]</i> 2 00:00:10,020 --> 00:00:17,120 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 3 00:00:19,880 --> 00:00:22,980 <i>[Réponds-moi 1988]</i> 4 00:00:49,010 --> 00:00:51,420 Pour qui te prends-tu ? Un harceleur ? 5 00:00:51,420 --> 00:00:53,720 Oui. Tu ne l'as découvert que maintenant ? 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,690 Comment tu as réellement su ? 7 00:00:55,690 --> 00:00:58,760 J'étais juste venu au cas où, puisque tu disais que tu venais plus tôt. 8 00:00:58,760 --> 00:01:00,860 Ça s'appelle de l'intérêt. De l'intérêt. 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,150 Allons-y. 10 00:01:04,960 --> 00:01:07,010 Qu'aurais-tu fait si je n'étais pas sorti ?
Jul 29, 2018 18:28:46 88.93KB
View more
View less
1 00:00:02,920 --> 00:00:06,320 <i>Réponds-moi 1988</i> 2 00:00:07,910 --> 00:00:16,840 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 3 00:00:20,130 --> 00:00:22,430 <i>Réponds-moi 1988</i> 4 00:00:23,580 --> 00:00:29,330 <i>[Ddeokbokki Brazil]</i> ♫ <i>La fête de la nuit dernière</i> ♫ 5 00:00:29,330 --> 00:00:35,260 ♫ <i>était si solitaire</i> ♫ [Chanson : "Last Night's Story" de Sobangcha] 6 00:00:35,260 --> 00:00:38,140 ♫ <i>même si quelqu'un m'offrait le monde entier</i> ♫ 7 00:00:38,140 --> 00:00:41,130 ♫ <i>je ne pourrais pas l'échanger</i> ♫ 8 00:00:41,130 --> 00:00:45,000 ♫ <i>Pourquoi ne comprends-tu pas ça ?</i> ♫ 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Oh ! Boum, boum, boum, boum ! 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,400
Jul 29, 2018 18:28:46 75.74KB
View more
View less
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,020 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 2 00:00:19,950 --> 00:00:22,940 <i>[Réponds-moi 1988]</i> 3 00:00:23,840 --> 00:00:26,870 <i>Deok Seon, tu vas être en retard pour l'école. Dépêche-toi de sortir.</i> [Novembre 1988, Séoul Dobong-gu, Ssangmun-dong] 4 00:00:26,870 --> 00:00:28,170 <i>J'ai compris.</i> 5 00:00:28,170 --> 00:00:33,450 <i>♫ Jitterbug, Jitterbug ♫</i> <i>(Chanson : Wham! 'Wake Me Up Before You Go-Go')</i> 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,060 <i>J'y vais.</i> 7 00:00:37,070 --> 00:00:39,420 <i>♫ Jitterbug ♫</i> 8 00:00:39,420 --> 00:00:42,470 <i>♫ Tu as mis le boom boom dans mon cœur ♫</i> 9 00:00:42,470 --> 00:00:45,840 <i>♫ Tu as envoyé mon esprit aux cieux quand ton amour a commencé ♫</i> 10
Jul 29, 2018 18:28:46 86.17KB
View more
View less
1 00:00:20,210 --> 00:00:23,070 <i>Réponds-moi 1988</i> 2 00:00:36,640 --> 00:00:38,770 <i>Il s'incline pour demander pardon. </i> 3 00:01:00,710 --> 00:01:05,470 Deok Seon, ton père n'est toujours pas de retour ? Quelle heure est-il ? 4 00:01:05,470 --> 00:01:08,620 On a encore le temps. Maman, on les décortique tous ? 5 00:01:08,620 --> 00:01:10,410 <i>Oui !</i> 6 00:01:11,950 --> 00:01:16,140 Noona, on dirait que Papa va être en retard aujourd'hui. 7 00:01:17,270 --> 00:01:19,350 C'est le cirque à Jongno. 8 00:01:20,200 --> 00:01:24,800 <i>Après que la police a aspergé du gaz lacrymogène, </i> 9 00:01:24,800 --> 00:01:27,120 <i>le peuple s'est séparé pour aller à Sejongro ou à la station de Séoul. </i> 10 00:01:27,120 --> 00:01:29,160
Jul 29, 2018 18:28:46 83.88KB
View more
View less
1 00:00:00,830 --> 00:00:08,010 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 2 00:00:20,070 --> 00:00:22,770 <i>Réponds-moi 1988 </i> 3 00:00:25,060 --> 00:00:26,940 Bonjour, Ahjumma. 4 00:00:26,940 --> 00:00:30,010 Jeong Hwan est ici ? 5 00:00:31,630 --> 00:00:34,860 - Hé, je vais aux toilettes. Rentre dans ma chambre. - D'accord. 6 00:00:44,820 --> 00:00:47,180 Regarde comment ce bâtard a tout arrangé alphabétiquement. 7 00:00:47,180 --> 00:00:49,080 Pervers. 8 00:00:54,390 --> 00:00:56,050 C'est un pervers, d'accord. 9 00:00:59,070 --> 00:01:02,340 <i>À Seong Deok Seon : Si tu touches ça, cela te portera malheur pendant trois ans. </i> 10 00:01:02,340 --> 00:01:05,600
Jul 29, 2018 18:28:46 101KB
View more
View less
1 00:00:20,450 --> 00:00:22,790 <i>Reply 1988</i> 2 00:00:32,550 --> 00:00:34,360 Où étiez-vous ? 3 00:00:34,360 --> 00:00:36,830 Quelque part à la campagne... 4 00:00:36,830 --> 00:00:38,010 Avec ces vêtements ? 5 00:00:38,010 --> 00:00:40,910 Je sais. Il gelait. 6 00:00:41,590 --> 00:00:45,860 Pourquoi ? Il s'est passé quelque chose ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 7 00:00:45,860 --> 00:00:48,210 Je vous attendais. 8 00:00:50,120 --> 00:00:51,630 Moi ? 9 00:00:52,510 --> 00:00:54,110 Pourquoi ? 10 00:00:54,110 --> 00:00:55,940 Parce que j'ai quelque chose à vous dire.
Jul 29, 2018 18:28:46 97.56KB
View more
View less
1 00:00:20,130 --> 00:00:22,860 <i>Réponds-moi 1988</i> 2 00:00:31,220 --> 00:00:38,340 <i>Décembre 1988 Séoul, Dobonggoo Ssangmoondong</i> 3 00:00:51,000 --> 00:00:56,910 ♫<i> Le jour s'est levé <i>♫</i></i> 4 00:00:56,910 --> 00:01:03,200 ♫<i> Comme d'habitude ♫</i> 5 00:01:03,200 --> 00:01:09,380 ♫<i> Aujourd'hui, au-delà de ça ♫</i> 6 00:01:09,380 --> 00:01:15,710 ♫<i> J'y retournerai encore ♫</i> 7 00:01:15,710 --> 00:01:21,730 ♫<i> L'espoir est à nouveau là ♫</i> 8 00:01:29,880 --> 00:01:33,230 Père de Taek, où avez-vous eu de si jolis gants ? 9 00:01:33,230 --> 00:01:36,540 Oh ! Avez-vous une petite amie ? 10 00:01:36,540 --> 00:01:39,980 C'est vrai ? Il n'y a pas que moi qui vois des gants roses.
Jul 29, 2018 18:28:46 98.51KB
View more
View less
1 00:00:00,020 --> 00:00:10,000 <i>L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki</i> 2 00:00:20,090 --> 00:00:22,870 <i>Réponds-moi 1988</i> 3 00:00:24,190 --> 00:00:27,000 <i>Aujourd'hui, le 3 Janvier, le dernier jour des vacances du Nouvel An,</i> 4 00:00:27,000 --> 00:00:31,840 <i>environ un million de personnes qui se sont rendues dans leur ville natale, sont en train de retourner à Séoul. [1989, Séoul Do Bonggu SSangmundong] </i> 5 00:00:31,840 --> 00:00:38,380 <i>En regardant la circulation, à l'exception des sections d'autoroute, les choses se passent généralement en douceur.</i> 6 00:00:38,380 --> 00:00:41,370 <i>Ceci est dû au long weekend des vacances du Nouvel An lunaire, qui est entré en vigueur cette année,</i> 7 00:00:41,370 --> 00:00:44,970 <i>donc il y a moins de gens qui visitent leur ville d'origine pour le Nouvel An.</i> 8 00:00:44,970 --> 00:00:51,230 <i>À partir de cette année, le gouvernement a rebaptisé le Nouvel An lunaire du Jour Folklore à Seollal.</i> 9 00:00:51,230 --> 00:00:53,250 Aigoo. 10 00:00:53,250 --> 00:00:59,040