Back to subtitle list

Reply 1988 (Answer Me 1988 / Eungdabhara 1988 / 응답하라 1988) French Subtitles

 Reply 1988 (Answer Me 1988 / Eungdabhara 1988 / 응답하라 1988)

Series Info:

Released: 06 Nov 2015
Runtime: 90 min
Genre: Comedy, Drama, Family
Director: N/A
Actors: Hyeri Lee, Bo-Gum Park, Kyung-pyo Go, Jun-yeol Ryu
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Follows the lives of 5 families living on the same street in a neighbourhood called Ssangmundong in Seoul. It takes a nostalgic look back at the year 1988.

Mar 13, 2020 16:14:48 copieur French 40

Release Name:

Réponds-moi 1988 (응답하라 1988)
Download Subtitles
Jul 29, 2018 18:28:46 98.79KB Download Translate

1 00:00:02,870 --> 00:00:08,030 Réponds-moi 1988 2 00:00:12,750 --> 00:00:13,910 Réponds-moi 1988 3 00:00:20,120 --> 00:00:23,240 Réponds-moi 1988 4 00:00:23,240 --> 00:00:25,610 L'année 1988... 5 00:00:30,190 --> 00:00:33,740 Il faisait si froid, mais nos cœurs restaient chaleureux. 6 00:00:33,740 --> 00:00:38,880 Nous avions peu, mais nos cœurs restaient chaleureux. 7 00:00:38,880 --> 00:00:44,080 Bien sûr, si l'on compare à aujourd'hui, ce ne serait pas mieux que les temps préhistoriques. 8 00:00:44,080 --> 00:00:47,080 C'était clairement le temps de l'analogique, 9 00:00:47,080 --> 00:00:52,640 mais du haut de nos 18 ans, on vivait quand même à la dernière mode. 10 00:00:52,640 --> 00:00:56,770 Pour la première fois dans l'histoire, on portait des baskets faciles à mettre,

Jul 29, 2018 18:28:46 83.21KB Download Translate

1 00:00:00,060 --> 00:00:06,870 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 2 00:00:20,160 --> 00:00:23,060 Réponds-moi 1988 3 00:00:23,060 --> 00:00:27,440 1989 : Étoile montante du sport 4 00:00:48,520 --> 00:00:54,550 ♫ S'il te plaît, vent arrête-toi ♫ 5 00:00:58,530 --> 00:01:00,580 Oh, l'heure qu'il est. 6 00:01:00,580 --> 00:01:03,320 C'est l'heure de "Salle de relais". 7 00:01:16,580 --> 00:01:18,630 Bonjour, tout le monde. 8 00:01:18,630 --> 00:01:22,840 Ceux d'entre nous à "Salle de relais" qui se sont dévoués à partager des histoires courtes avec d'autres personnes. 9 00:01:22,840 --> 00:01:26,470 D'abord, nous présenterons les invités de l'émission d'aujourd'hui. 10 00:01:26,470 --> 00:01:29,370 Notre premier invité est Jeon Taek Gu ou le "Canard".

Jul 29, 2018 18:28:46 107.09KB Download Translate

1 00:00:20,090 --> 00:00:22,530 Réponds-moi 1988 2 00:01:10,240 --> 00:01:13,150 Papa. On pourrait pas déménager ? 3 00:01:13,150 --> 00:01:15,190 De quoi tu parles, tout à coup ? 4 00:01:15,190 --> 00:01:17,820 Il fait trop froid. J'ai l'impression de geler et que je vais mourir. 5 00:01:17,820 --> 00:01:22,620 Hé, si tu as froid, tu peux porter plusieurs couches en-dessous, comme ton père. 6 00:01:23,600 --> 00:01:26,530 J'ai porté ça depuis le mois de Novembre. Novembre ! 7 00:01:27,300 --> 00:01:31,800 Regarde à quel point les mains de Bo Ra sont froides. Comme de la glace ! 8 00:01:31,880 --> 00:01:34,720 Bo Ra a toujours les mains et les pieds gelés. 9 00:01:37,840 --> 00:01:40,450 Papa est désolé... 10 00:01:40,450 --> 00:01:42,710 Soyez patient un peu plus longtemps.

Jul 29, 2018 18:28:46 87.97KB Download Translate

1 00:00:00,040 --> 00:00:05,980 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 2 00:00:20,280 --> 00:00:22,980 Réponds-moi 1988 3 00:00:41,040 --> 00:00:45,910 ♫ La pluie fine tombe doucement. ♫ 4 00:00:45,910 --> 00:00:50,210 ♫ Des adieux tristes à la station Busan. ♫ 5 00:00:50,210 --> 00:00:54,900 Tu... Argh... 6 00:00:54,900 --> 00:00:58,790 ♫ C'est un klaxon larmoyant. ♫ 7 00:00:58,790 --> 00:01:03,050 ♫ La vie de réfugié est pleine de chagrin. ♫ 8 00:01:03,050 --> 00:01:06,880 ♫ Mais je ne peux quand même pas oublier la cabane en bois. ♫ 9 00:01:06,880 --> 00:01:10,880 ♫ La vie de réfugié est pleine de chagrin. ♫ 10 00:01:10,880 --> 00:01:14,540 ♫ Mais je ne peux quand même pas oublier la cabane en bois. ♫

Jul 29, 2018 18:28:46 106.82KB Download Translate

1 00:00:00,040 --> 00:00:05,930 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 2 00:00:19,890 --> 00:00:23,080 [Réponds-moi 1988] 3 00:00:25,780 --> 00:00:29,110 Hé, Kim Jeong Pal ! Tu aurais dû acheter un poster aussi. 4 00:00:29,110 --> 00:00:32,210 Pas besoin, tant que j'ai pu l'entendre avec mes oreilles. 5 00:00:33,570 --> 00:00:36,600 Dépêche ! On a encore beaucoup à marcher jusqu'à l'arrêt de bus. 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,070 J'arrive. 7 00:00:39,890 --> 00:00:41,520 Deok Seon ! 8 00:00:41,520 --> 00:00:43,890 ("Debout à l'ombre d'un arbre près de la route" - Lee Moon Sae) 9 00:00:43,890 --> 00:00:48,640 Hé ! Ho Yeong ! Ça fait longtemps ! 10 00:00:48,700 --> 00:00:52,250 Je sais. Hé, pourquoi tu es devenue aussi jolie ? ♬ Si je sens le parfum des violettes, ♬

Jul 29, 2018 18:28:46 90.25KB Download Translate

1 00:00:00,040 --> 00:00:07,340 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 2 00:00:20,400 --> 00:00:22,780 Réponds-moi 1988 3 00:00:25,860 --> 00:00:29,040 S'il y a quelque chose à repasser, dépêchez-vous de l'apporter ! 4 00:01:18,320 --> 00:01:21,610 Soong goori dang dang, soong dang dang. 5 00:01:21,610 --> 00:01:24,470 Soogu soogu dang dang, soong dang dang. 6 00:01:24,470 --> 00:01:27,540 Soong goori dang dang, soong dang dang. 7 00:01:27,540 --> 00:01:29,880 Soogu soogu dang dang, soong dang dang. 8 00:01:29,880 --> 00:01:33,180 Oh, j'ai compris maintenant. Soong goori dang dang, soong dang dang. 9 00:01:33,180 --> 00:01:36,000 Soogu soogu dang, dang soong dang... 10 00:01:36,000 --> 00:01:37,960 S'il te plaît...

Jul 29, 2018 18:28:46 97.75KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:06,830 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 2 00:00:20,450 --> 00:00:22,990 Réponds-moi 1988 3 00:00:24,000 --> 00:00:27,340 Lee Man Gi a gagné le dixième championnat de ssirum (lutte traditionnelle). 4 00:00:27,340 --> 00:00:30,430 Et c'est la troisième fois de suite. 5 00:00:30,430 --> 00:00:33,550 Au gymnase Choong Moo de Daejoon, 6 00:00:33,550 --> 00:00:38,990 au round final du 40ème championnat national de Ssirum, 7 00:00:38,990 --> 00:00:44,660 Lee Man Gi a battu son adversaire avec un score de 3 à 2. 8 00:00:44,660 --> 00:00:51,030 Avec ça, son taux de réussite moyen passe à 85 % et sa récompense en argent a atteint 320 million de won. 9 00:00:55,710 --> 00:00:58,570 Ahjussi, est-ce que vous savez jouer au base-ball ? 10 00:00:58,570 --> 00:01:01,680 Oui, je sais jouer un peu.

Jul 29, 2018 18:28:46 99.62KB Download Translate

1 00:00:02,600 --> 00:00:07,440 [Reply 1988] 2 00:00:20,170 --> 00:00:22,670 [Reply 1988] 3 00:00:27,590 --> 00:00:34,510 ♫ Je ne savais vraiment pas ♫ 4 00:00:34,510 --> 00:00:40,210 ♫ Que l'amour était comme le verre ♫ 5 00:00:41,590 --> 00:00:48,530 ♫ Bien qu'il brille admirablement ♫ 6 00:00:48,530 --> 00:00:50,110 ♫ Pour briser ♫ 7 00:00:50,110 --> 00:00:53,800 Elle est si jolie. 8 00:00:53,800 --> 00:00:56,730 Vous avez changé de nouveau ? C'est Noonim Won Joon Hee maintenant? 9 00:00:56,730 --> 00:00:59,080 Noona Ji Yeon sera triste . 10 00:01:02,420 --> 00:01:08,360 ♫ L'amour en pièces ♫

Jul 29, 2018 18:28:46 95.42KB Download Translate

1 00:00:00,090 --> 00:00:05,280 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 2 00:00:20,450 --> 00:00:22,720 Reply 1988 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,940 Salle d'Étude Ne Dormez pas 4 00:00:34,440 --> 00:00:36,900 C'est sûrement compliqué. 5 00:00:36,900 --> 00:00:42,190 C'est compliqué et il a un rendez-vous alors bien sûr qu'il est obligé d'annuler. 6 00:00:43,250 --> 00:00:46,990 Non. Mais est-ce que c'est aussi compliqué ? 7 00:00:46,990 --> 00:00:50,780 Il est celui qui a tout organisé et celui qui annule. 8 00:00:52,220 --> 00:00:54,650 Je dois être folle. 9 00:00:57,600 --> 00:01:02,450 Il doit être fatigué. Il doit sûrement rencontré quelqu'un d'un niveau élevé. 10 00:01:03,590 --> 00:01:05,970 Mais alors, qui est-ce que je suis ?

Jul 29, 2018 18:28:46 101.61KB Download Translate

1 00:00:03,240 --> 00:00:06,020 Réponds-moi 1988 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,310 Réponds-moi 1988 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,550 Réponds-moi 1988 4 00:00:23,200 --> 00:00:27,600 8 Octobre 1994 Ssangmun-dong, Dobong-gu, Séoul 5 00:00:36,330 --> 00:00:39,290 Commençons le jeu, d'accord ? 6 00:00:39,290 --> 00:00:41,550 - Prêts, partez ! - Batman ! 7 00:00:46,560 --> 00:00:49,370 Batman ! 8 00:00:50,230 --> 00:00:52,390 Tu ne lui ressembles pas du tout. 9 00:00:52,390 --> 00:00:54,130 Vraiment ? 10 00:00:55,920 --> 00:00:57,880

Jul 29, 2018 18:28:46 109.57KB Download Translate

1 00:00:00,470 --> 00:00:03,010 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 2 00:00:03,010 --> 00:00:06,520 Réponds-moi 1988 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,930 Réponds-moi 1988 4 00:00:25,900 --> 00:00:29,560 Qui est le premier à avoir demander à l'autre de sortir avec ? Janvier 2016 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,730 C'est... 6 00:00:31,800 --> 00:00:36,600 Petit à petit ? Sans le remarquer, la relation évoluait de plus en plus. 7 00:00:36,600 --> 00:00:40,210 T'es obligé de dire ça ? 8 00:00:40,210 --> 00:00:43,150 Oui. C'est comme ça de nos jours. 9 00:00:43,150 --> 00:00:45,810 Avant de se mettre en couple, 10 00:00:45,810 --> 00:00:50,190 même si tu embrasses ou prends la main de quelqu'un, on appelle juste ça "some" (en Corée, phase avant de se mettre en couple).

Jul 29, 2018 18:28:46 94.01KB Download Translate

1 00:00:19,860 --> 00:00:22,630 [Réponds-moi 1988] 2 00:00:30,420 --> 00:00:37,520 Maintenant, je vais présenter les membres de mon harmonieuse famille qui débordent d'amour et de joie de vivre. 3 00:00:37,520 --> 00:00:42,190 D'abord, dans sa sixième année de préparation pour l'examen d'entrée à l'université, 4 00:00:42,190 --> 00:00:47,080 un emblème d’honnêteté simple et de ténacité, 5 00:00:47,080 --> 00:00:54,140 je vous présente mon fils aîné, Kim Jeong Bong ! 6 00:00:57,670 --> 00:00:59,890 Il semblerait qu'il soit allé à la bibliothèque. 7 00:01:04,270 --> 00:01:07,280 [Hyper Olympic - 50 wons (environ 6 centimes) par partie] 8 00:01:16,260 --> 00:01:22,110 Ensuite, une personne qui me ressemble des pieds à la tête, 9 00:01:22,110 --> 00:01:28,610 je vous présente le deuxième fils de la famille, Kim Jeong Hwan ! 10 00:01:28,610 --> 00:01:31,400 Jeong Hwan, dis quelque chose.

Jul 29, 2018 18:28:46 114.76KB Download Translate

1 00:00:02,720 --> 00:00:07,540 [Réponds-moi 1988] 2 00:00:10,020 --> 00:00:17,120 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 3 00:00:19,880 --> 00:00:22,980 [Réponds-moi 1988] 4 00:00:49,010 --> 00:00:51,420 Pour qui te prends-tu ? Un harceleur ? 5 00:00:51,420 --> 00:00:53,720 Oui. Tu ne l'as découvert que maintenant ? 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,690 Comment tu as réellement su ? 7 00:00:55,690 --> 00:00:58,760 J'étais juste venu au cas où, puisque tu disais que tu venais plus tôt. 8 00:00:58,760 --> 00:01:00,860 Ça s'appelle de l'intérêt. De l'intérêt. 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,150 Allons-y. 10 00:01:04,960 --> 00:01:07,010 Qu'aurais-tu fait si je n'étais pas sorti ?

Jul 29, 2018 18:28:46 88.93KB Download Translate

1 00:00:02,920 --> 00:00:06,320 Réponds-moi 1988 2 00:00:07,910 --> 00:00:16,840 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 3 00:00:20,130 --> 00:00:22,430 Réponds-moi 1988 4 00:00:23,580 --> 00:00:29,330 [Ddeokbokki Brazil] ♫ La fête de la nuit dernière ♫ 5 00:00:29,330 --> 00:00:35,260 ♫ était si solitaire ♫ [Chanson : "Last Night's Story" de Sobangcha] 6 00:00:35,260 --> 00:00:38,140 ♫ même si quelqu'un m'offrait le monde entier ♫ 7 00:00:38,140 --> 00:00:41,130 ♫ je ne pourrais pas l'échanger ♫ 8 00:00:41,130 --> 00:00:45,000 ♫ Pourquoi ne comprends-tu pas ça ? ♫ 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Oh ! Boum, boum, boum, boum ! 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,400

Jul 29, 2018 18:28:46 75.74KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,020 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 2 00:00:19,950 --> 00:00:22,940 [Réponds-moi 1988] 3 00:00:23,840 --> 00:00:26,870 Deok Seon, tu vas être en retard pour l'école. Dépêche-toi de sortir. [Novembre 1988, Séoul Dobong-gu, Ssangmun-dong] 4 00:00:26,870 --> 00:00:28,170 J'ai compris. 5 00:00:28,170 --> 00:00:33,450 ♫ Jitterbug, Jitterbug ♫ (Chanson : Wham! 'Wake Me Up Before You Go-Go') 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,060 J'y vais. 7 00:00:37,070 --> 00:00:39,420 ♫ Jitterbug ♫ 8 00:00:39,420 --> 00:00:42,470 ♫ Tu as mis le boom boom dans mon cœur ♫ 9 00:00:42,470 --> 00:00:45,840 ♫ Tu as envoyé mon esprit aux cieux quand ton amour a commencé ♫ 10

Jul 29, 2018 18:28:46 86.17KB Download Translate

1 00:00:20,210 --> 00:00:23,070 Réponds-moi 1988 2 00:00:36,640 --> 00:00:38,770 Il s'incline pour demander pardon. 3 00:01:00,710 --> 00:01:05,470 Deok Seon, ton père n'est toujours pas de retour ? Quelle heure est-il ? 4 00:01:05,470 --> 00:01:08,620 On a encore le temps. Maman, on les décortique tous ? 5 00:01:08,620 --> 00:01:10,410 Oui ! 6 00:01:11,950 --> 00:01:16,140 Noona, on dirait que Papa va être en retard aujourd'hui. 7 00:01:17,270 --> 00:01:19,350 C'est le cirque à Jongno. 8 00:01:20,200 --> 00:01:24,800 Après que la police a aspergé du gaz lacrymogène, 9 00:01:24,800 --> 00:01:27,120 le peuple s'est séparé pour aller à Sejongro ou à la station de Séoul. 10 00:01:27,120 --> 00:01:29,160

Jul 29, 2018 18:28:46 83.88KB Download Translate

1 00:00:00,830 --> 00:00:08,010 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 2 00:00:20,070 --> 00:00:22,770 Réponds-moi 1988 3 00:00:25,060 --> 00:00:26,940 Bonjour, Ahjumma. 4 00:00:26,940 --> 00:00:30,010 Jeong Hwan est ici ? 5 00:00:31,630 --> 00:00:34,860 - Hé, je vais aux toilettes. Rentre dans ma chambre. - D'accord. 6 00:00:44,820 --> 00:00:47,180 Regarde comment ce bâtard a tout arrangé alphabétiquement. 7 00:00:47,180 --> 00:00:49,080 Pervers. 8 00:00:54,390 --> 00:00:56,050 C'est un pervers, d'accord. 9 00:00:59,070 --> 00:01:02,340 À Seong Deok Seon : Si tu touches ça, cela te portera malheur pendant trois ans. 10 00:01:02,340 --> 00:01:05,600

Jul 29, 2018 18:28:46 101KB Download Translate

1 00:00:20,450 --> 00:00:22,790 Reply 1988 2 00:00:32,550 --> 00:00:34,360 Où étiez-vous ? 3 00:00:34,360 --> 00:00:36,830 Quelque part à la campagne... 4 00:00:36,830 --> 00:00:38,010 Avec ces vêtements ? 5 00:00:38,010 --> 00:00:40,910 Je sais. Il gelait. 6 00:00:41,590 --> 00:00:45,860 Pourquoi ? Il s'est passé quelque chose ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 7 00:00:45,860 --> 00:00:48,210 Je vous attendais. 8 00:00:50,120 --> 00:00:51,630 Moi ? 9 00:00:52,510 --> 00:00:54,110 Pourquoi ? 10 00:00:54,110 --> 00:00:55,940 Parce que j'ai quelque chose à vous dire.

Jul 29, 2018 18:28:46 97.56KB Download Translate

1 00:00:20,130 --> 00:00:22,860 Réponds-moi 1988 2 00:00:31,220 --> 00:00:38,340 Décembre 1988 Séoul, Dobonggoo Ssangmoondong 3 00:00:51,000 --> 00:00:56,910 ♫ Le jour s'est levé ♫ 4 00:00:56,910 --> 00:01:03,200 ♫ Comme d'habitude ♫ 5 00:01:03,200 --> 00:01:09,380 ♫ Aujourd'hui, au-delà de ça ♫ 6 00:01:09,380 --> 00:01:15,710 ♫ J'y retournerai encore ♫ 7 00:01:15,710 --> 00:01:21,730 ♫ L'espoir est à nouveau là ♫ 8 00:01:29,880 --> 00:01:33,230 Père de Taek, où avez-vous eu de si jolis gants ? 9 00:01:33,230 --> 00:01:36,540 Oh ! Avez-vous une petite amie ? 10 00:01:36,540 --> 00:01:39,980 C'est vrai ? Il n'y a pas que moi qui vois des gants roses.

Jul 29, 2018 18:28:46 98.51KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:10,000 L'équipe The Lucky Eights vous offre la segmentation et la traduction de cet épisode sur Viki 2 00:00:20,090 --> 00:00:22,870 Réponds-moi 1988 3 00:00:24,190 --> 00:00:27,000 Aujourd'hui, le 3 Janvier, le dernier jour des vacances du Nouvel An, 4 00:00:27,000 --> 00:00:31,840 environ un million de personnes qui se sont rendues dans leur ville natale, sont en train de retourner à Séoul. [1989, Séoul Do Bonggu SSangmundong] 5 00:00:31,840 --> 00:00:38,380 En regardant la circulation, à l'exception des sections d'autoroute, les choses se passent généralement en douceur. 6 00:00:38,380 --> 00:00:41,370 Ceci est dû au long weekend des vacances du Nouvel An lunaire, qui est entré en vigueur cette année, 7 00:00:41,370 --> 00:00:44,970 donc il y a moins de gens qui visitent leur ville d'origine pour le Nouvel An. 8 00:00:44,970 --> 00:00:51,230 À partir de cette année, le gouvernement a rebaptisé le Nouvel An lunaire du Jour Folklore à Seollal. 9 00:00:51,230 --> 00:00:53,250 Aigoo. 10 00:00:53,250 --> 00:00:59,040