Back to subtitle list

Reply 1988 (Answer Me 1988 / Eungdabhara 1988 / 응답하라 1988) English Subtitles

 Reply 1988 (Answer Me 1988 / Eungdabhara 1988 / 응답하라 1988)

Series Info:

Released: 06 Nov 2015
Runtime: 90 min
Genre: Comedy, Drama, Family
Director: N/A
Actors: Hyeri Lee, Bo-Gum Park, Kyung-pyo Go, Jun-yeol Ryu
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Follows the lives of 5 families living on the same street in a neighbourhood called Ssangmundong in Seoul. It takes a nostalgic look back at the year 1988.

Mar 13, 2020 16:14:47 kayakmyak English 209

Release Name:

Answer.Me.1988.E01-20 END[450p;720p;XviD]-WITH

Release Info:

Ep.01-20 END[450p;720p;XviD]Dramafever 
Download Subtitles
Jan 19, 2016 06:38:02 88.11KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,550 --> 00:00:18,550 The year is 1988. 3 00:00:23,550 --> 00:00:27,050 It was a time when it was chilly, but our hearts were fiery 4 00:00:27,050 --> 00:00:32,050 and we didn't have much, but people's hearts were warm. 5 00:00:32,050 --> 00:00:35,550 Of course, if you were to compare it to how things are now 6 00:00:35,550 --> 00:00:39,550 it was clearly the "Age of Analog." 7 00:00:39,550 --> 00:00:45,050 Even so, we were living cutting edge 18 year-old lives. 8 00:00:46,050 --> 00:00:53,050 We wore slip-on sneakers, and of course, we wore lots of denim. 9 00:00:53,050 --> 00:00:56,050 We listened to new songs

Jan 19, 2016 06:38:02 88.11KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,550 --> 00:00:18,550 The year is 1988. 3 00:00:23,550 --> 00:00:27,050 It was a time when it was chilly, but our hearts were fiery 4 00:00:27,050 --> 00:00:32,050 and we didn't have much, but people's hearts were warm. 5 00:00:32,050 --> 00:00:35,550 Of course, if you were to compare it to how things are now 6 00:00:35,550 --> 00:00:39,550 it was clearly the "Age of Analog." 7 00:00:39,550 --> 00:00:45,050 Even so, we were living cutting edge 18 year-old lives. 8 00:00:46,050 --> 00:00:53,050 We wore slip-on sneakers, and of course, we wore lots of denim. 9 00:00:53,050 --> 00:00:56,050 We listened to new songs

Jan 19, 2016 06:38:02 88.11KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,550 --> 00:00:18,550 The year is 1988. 3 00:00:23,550 --> 00:00:27,050 It was a time when it was chilly, but our hearts were fiery 4 00:00:27,050 --> 00:00:32,050 and we didn't have much, but people's hearts were warm. 5 00:00:32,050 --> 00:00:35,550 Of course, if you were to compare it to how things are now 6 00:00:35,550 --> 00:00:39,550 it was clearly the "Age of Analog." 7 00:00:39,550 --> 00:00:45,050 Even so, we were living cutting edge 18 year-old lives. 8 00:00:46,050 --> 00:00:53,050 We wore slip-on sneakers, and of course, we wore lots of denim. 9 00:00:53,050 --> 00:00:56,050 We listened to new songs

Jan 19, 2016 06:38:02 84.78KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,600 --> 00:00:25,600 All right. 3 00:00:25,600 --> 00:00:30,600 I will now introduce my family, which is full of harmony and love. 4 00:00:31,600 --> 00:00:36,100 First, I will introduce someone who is attempting 5 00:00:36,100 --> 00:00:38,000 to get into college for the sixth year in a row 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,590 a persevering punk. 7 00:00:41,090 --> 00:00:47,590 The eldest son of our family, Kim Jung Bong! 8 00:00:51,590 --> 00:00:53,590 It seems that he went to a study room. 9 00:00:58,290 --> 00:01:01,600 [Hyper Olympics 50 won for one game]

Jan 19, 2016 06:38:04 84.78KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,600 --> 00:00:25,600 All right. 3 00:00:25,600 --> 00:00:30,600 I will now introduce my family, which is full of harmony and love. 4 00:00:31,600 --> 00:00:36,100 First, I will introduce someone who is attempting 5 00:00:36,100 --> 00:00:38,000 to get into college for the sixth year in a row 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,590 a persevering punk. 7 00:00:41,090 --> 00:00:47,590 The eldest son of our family, Kim Jung Bong! 8 00:00:51,590 --> 00:00:53,590 It seems that he went to a study room. 9 00:00:58,290 --> 00:01:01,600 [Hyper Olympics 50 won for one game]

Jan 19, 2016 06:38:04 84.78KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,600 --> 00:00:25,600 All right. 3 00:00:25,600 --> 00:00:30,600 I will now introduce my family, which is full of harmony and love. 4 00:00:31,600 --> 00:00:36,100 First, I will introduce someone who is attempting 5 00:00:36,100 --> 00:00:38,000 to get into college for the sixth year in a row 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,590 a persevering punk. 7 00:00:41,090 --> 00:00:47,590 The eldest son of our family, Kim Jung Bong! 8 00:00:51,590 --> 00:00:53,590 It seems that he went to a study room. 9 00:00:58,290 --> 00:01:01,600 [Hyper Olympics 50 won for one game]

Jan 19, 2016 06:38:04 80.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,720 --> 00:00:20,220 [August 1988] 3 00:00:39,720 --> 00:00:42,270 Hey, hey, hey, hey! 4 00:00:42,270 --> 00:00:45,720 I told you, that's not it. 5 00:00:45,720 --> 00:00:51,070 Why don't you know that? Ooh, bam, bam bam, bam! 6 00:00:51,070 --> 00:00:54,070 [Name: Jang Mi Ok Nickname: Maggie Cheung] 7 00:00:54,070 --> 00:01:01,070 [Name: Wang Ja Hyun Nickname: Jang Jo Hyun] 8 00:01:01,570 --> 00:01:03,350 Awesome! 9 00:01:06,070 --> 00:01:07,070 Sung Deok Sun. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 80.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,720 --> 00:00:20,220 [August 1988] 3 00:00:39,720 --> 00:00:42,270 Hey, hey, hey, hey! 4 00:00:42,270 --> 00:00:45,720 I told you, that's not it. 5 00:00:45,720 --> 00:00:51,070 Why don't you know that? Ooh, bam, bam bam, bam! 6 00:00:51,070 --> 00:00:54,070 [Name: Jang Mi Ok Nickname: Maggie Cheung] 7 00:00:54,070 --> 00:01:01,070 [Name: Wang Ja Hyun Nickname: Jang Jo Hyun] 8 00:01:01,570 --> 00:01:03,350 Awesome! 9 00:01:06,070 --> 00:01:07,070 Sung Deok Sun. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 80.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,720 --> 00:00:20,220 [August 1988] 3 00:00:39,720 --> 00:00:42,270 Hey, hey, hey, hey! 4 00:00:42,270 --> 00:00:45,720 I told you, that's not it. 5 00:00:45,720 --> 00:00:51,070 Why don't you know that? Ooh, bam, bam bam, bam! 6 00:00:51,070 --> 00:00:54,070 [Name: Jang Mi Ok Nickname: Maggie Cheung] 7 00:00:54,070 --> 00:01:01,070 [Name: Wang Ja Hyun Nickname: Jang Jo Hyun] 8 00:01:01,570 --> 00:01:03,350 Awesome! 9 00:01:06,070 --> 00:01:07,070 Sung Deok Sun. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 66.45KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Drama Fever 2 00:00:16,690 --> 00:00:17,850 [November 1988] 3 00:00:17,850 --> 00:00:20,360 Duk Seon! You'll be late for school! Hurry up! 4 00:00:20,360 --> 00:00:21,860 Okay! 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,360 I'm off! 6 00:00:45,860 --> 00:00:51,360 [City Bus Ticket] [Middle and High Schooler's] 7 00:01:09,360 --> 00:01:10,860 I'm off! 8 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 I'm off! 9 00:01:16,360 --> 00:01:17,860 Do you want me to drive you? 10 00:01:17,860 --> 00:01:20,860

Jan 19, 2016 06:38:04 66.45KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Drama Fever 2 00:00:16,690 --> 00:00:17,850 [November 1988] 3 00:00:17,850 --> 00:00:20,360 Duk Seon! You'll be late for school! Hurry up! 4 00:00:20,360 --> 00:00:21,860 Okay! 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,360 I'm off! 6 00:00:45,860 --> 00:00:51,360 [City Bus Ticket] [Middle and High Schooler's] 7 00:01:09,360 --> 00:01:10,860 I'm off! 8 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 I'm off! 9 00:01:16,360 --> 00:01:17,860 Do you want me to drive you? 10 00:01:17,860 --> 00:01:20,860

Jan 19, 2016 06:38:04 66.45KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Drama Fever 2 00:00:16,690 --> 00:00:17,850 [November 1988] 3 00:00:17,850 --> 00:00:20,360 Duk Seon! You'll be late for school! Hurry up! 4 00:00:20,360 --> 00:00:21,860 Okay! 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,360 I'm off! 6 00:00:45,860 --> 00:00:51,360 [City Bus Ticket] [Middle and High Schooler's] 7 00:01:09,360 --> 00:01:10,860 I'm off! 8 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 I'm off! 9 00:01:16,360 --> 00:01:17,860 Do you want me to drive you? 10 00:01:17,860 --> 00:01:20,860

Jan 19, 2016 06:38:04 77.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,970 ["I Bow My Head and Beg for Forgiveness" - President Chun Doo Hwan] 3 00:00:53,100 --> 00:00:56,400 Duk Seon! Isn't it time for your father to be home? 4 00:00:56,400 --> 00:01:00,110 - What time is it now? - It's going to be a while. 5 00:01:00,110 --> 00:01:03,020 - You want me to trim more of these, Mom? - Yeah! 6 00:01:03,780 --> 00:01:08,290 Duk Seon, I think Dad's going to be late today. 7 00:01:09,250 --> 00:01:12,130 It's a mess over there in Jongro. 8 00:01:18,520 --> 00:01:22,520 - Abolish the government! - Abolish it! 9 00:01:41,020 --> 00:01:46,020

Jan 19, 2016 06:38:04 77.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,970 ["I Bow My Head and Beg for Forgiveness" - President Chun Doo Hwan] 3 00:00:53,100 --> 00:00:56,400 Duk Seon! Isn't it time for your father to be home? 4 00:00:56,400 --> 00:01:00,110 - What time is it now? - It's going to be a while. 5 00:01:00,110 --> 00:01:03,020 - You want me to trim more of these, Mom? - Yeah! 6 00:01:03,780 --> 00:01:08,290 Duk Seon, I think Dad's going to be late today. 7 00:01:09,250 --> 00:01:12,130 It's a mess over there in Jongro. 8 00:01:18,520 --> 00:01:22,520 - Abolish the government! - Abolish it! 9 00:01:41,020 --> 00:01:46,020

Jan 19, 2016 06:38:04 77.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,970 ["I Bow My Head and Beg for Forgiveness" - President Chun Doo Hwan] 3 00:00:53,100 --> 00:00:56,400 Duk Seon! Isn't it time for your father to be home? 4 00:00:56,400 --> 00:01:00,110 - What time is it now? - It's going to be a while. 5 00:01:00,110 --> 00:01:03,020 - You want me to trim more of these, Mom? - Yeah! 6 00:01:03,780 --> 00:01:08,290 Duk Seon, I think Dad's going to be late today. 7 00:01:09,250 --> 00:01:12,130 It's a mess over there in Jongro. 8 00:01:18,520 --> 00:01:22,520 - Abolish the government! - Abolish it! 9 00:01:41,020 --> 00:01:46,020

Jan 19, 2016 06:38:04 83.39KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,440 Hello, ma'am! 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,890 Oh, you're here, Jung Hwan? 4 00:00:24,940 --> 00:00:27,940 - I need the bathroom. Go to my room. - Okay. 5 00:00:36,940 --> 00:00:42,650 Wow... he put them all in alphabetical order? What a freak. 6 00:00:47,940 --> 00:00:49,440 Such a freak... 7 00:00:52,420 --> 00:00:54,860 [Sung Duk Seon's: Touch and have three years of bad luck.] 8 00:00:55,940 --> 00:00:56,940 Look at this. 9 00:00:56,940 --> 00:00:58,440 It's practically brand new. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 83.39KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,440 Hello, ma'am! 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,890 Oh, you're here, Jung Hwan? 4 00:00:24,940 --> 00:00:27,940 - I need the bathroom. Go to my room. - Okay. 5 00:00:36,940 --> 00:00:42,650 Wow... he put them all in alphabetical order? What a freak. 6 00:00:47,940 --> 00:00:49,440 Such a freak... 7 00:00:52,420 --> 00:00:54,860 [Sung Duk Seon's: Touch and have three years of bad luck.] 8 00:00:55,940 --> 00:00:56,940 Look at this. 9 00:00:56,940 --> 00:00:58,440 It's practically brand new. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 83.39KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,440 Hello, ma'am! 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,890 Oh, you're here, Jung Hwan? 4 00:00:24,940 --> 00:00:27,940 - I need the bathroom. Go to my room. - Okay. 5 00:00:36,940 --> 00:00:42,650 Wow... he put them all in alphabetical order? What a freak. 6 00:00:47,940 --> 00:00:49,440 Such a freak... 7 00:00:52,420 --> 00:00:54,860 [Sung Duk Seon's: Touch and have three years of bad luck.] 8 00:00:55,940 --> 00:00:56,940 Look at this. 9 00:00:56,940 --> 00:00:58,440 It's practically brand new. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 100.81KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:25,760 --> 00:00:27,360 Where were you? 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,060 Somewhere in the countryside. 4 00:00:29,660 --> 00:00:31,660 Dressed like this? 5 00:00:31,660 --> 00:00:34,060 Yeah... I feel like I'm going to freeze to death! 6 00:00:35,060 --> 00:00:38,160 Why? Is something up? What are you doing here? 7 00:00:38,960 --> 00:00:41,160 I was waiting for you. 8 00:00:43,260 --> 00:00:44,760 For me? 9 00:00:45,660 --> 00:00:47,160 Why? 10 00:00:47,160 --> 00:00:50,660

Jan 19, 2016 06:38:04 100.81KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:25,760 --> 00:00:27,360 Where were you? 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,060 Somewhere in the countryside. 4 00:00:29,660 --> 00:00:31,660 Dressed like this? 5 00:00:31,660 --> 00:00:34,060 Yeah... I feel like I'm going to freeze to death! 6 00:00:35,060 --> 00:00:38,160 Why? Is something up? What are you doing here? 7 00:00:38,960 --> 00:00:41,160 I was waiting for you. 8 00:00:43,260 --> 00:00:44,760 For me? 9 00:00:45,660 --> 00:00:47,160 Why? 10 00:00:47,160 --> 00:00:50,660

Jan 19, 2016 06:38:04 100.81KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:25,760 --> 00:00:27,360 Where were you? 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,060 Somewhere in the countryside. 4 00:00:29,660 --> 00:00:31,660 Dressed like this? 5 00:00:31,660 --> 00:00:34,060 Yeah... I feel like I'm going to freeze to death! 6 00:00:35,060 --> 00:00:38,160 Why? Is something up? What are you doing here? 7 00:00:38,960 --> 00:00:41,160 I was waiting for you. 8 00:00:43,260 --> 00:00:44,760 For me? 9 00:00:45,660 --> 00:00:47,160 Why? 10 00:00:47,160 --> 00:00:50,660

Jan 19, 2016 06:38:04 95.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,930 --> 00:00:31,230 [December 1988] [Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:20,930 --> 00:01:21,930 Oh! 4 00:01:22,730 --> 00:01:24,330 Mr. Choi! 5 00:01:24,330 --> 00:01:26,630 Where did you get such pretty gloves? 6 00:01:26,630 --> 00:01:29,330 Wow... did a lady friend get them for you? 7 00:01:29,330 --> 00:01:32,430 I'm not crazy, right? Those are actually pink, right? 8 00:01:32,430 --> 00:01:34,930 Where did you get those gloves? 9 00:01:34,930 --> 00:01:38,430 Taek gave them to me as my birthday gift.

Jan 19, 2016 06:38:04 95.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,930 --> 00:00:31,230 [December 1988] [Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:20,930 --> 00:01:21,930 Oh! 4 00:01:22,730 --> 00:01:24,330 Mr. Choi! 5 00:01:24,330 --> 00:01:26,630 Where did you get such pretty gloves? 6 00:01:26,630 --> 00:01:29,330 Wow... did a lady friend get them for you? 7 00:01:29,330 --> 00:01:32,430 I'm not crazy, right? Those are actually pink, right? 8 00:01:32,430 --> 00:01:34,930 Where did you get those gloves? 9 00:01:34,930 --> 00:01:38,430 Taek gave them to me as my birthday gift.

Jan 19, 2016 06:38:04 95.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,930 --> 00:00:31,230 [December 1988] [Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:20,930 --> 00:01:21,930 Oh! 4 00:01:22,730 --> 00:01:24,330 Mr. Choi! 5 00:01:24,330 --> 00:01:26,630 Where did you get such pretty gloves? 6 00:01:26,630 --> 00:01:29,330 Wow... did a lady friend get them for you? 7 00:01:29,330 --> 00:01:32,430 I'm not crazy, right? Those are actually pink, right? 8 00:01:32,430 --> 00:01:34,930 Where did you get those gloves? 9 00:01:34,930 --> 00:01:38,430 Taek gave them to me as my birthday gift.

Jan 19, 2016 06:38:04 92.03KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,150 --> 00:00:17,350 [Year 1988] 3 00:00:17,350 --> 00:00:20,050 Today, January Third, which is the last day of the New Year Holidays 4 00:00:20,050 --> 00:00:23,360 [Year 1989, Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 5 00:00:23,360 --> 00:00:26,460 millions of people who returned to their hometowns are now returning to Seoul. 6 00:00:26,460 --> 00:00:31,050 Looking at the current traffic reports highways, there are only a few delays. 7 00:00:31,050 --> 00:00:34,150 This is due to the fact that less people are going to their hometowns on the 8 00:00:34,150 --> 00:00:37,250 same day, due to the fact that we now celebrate the New Year for three days. 9 00:00:37,250 --> 00:00:39,950

Jan 19, 2016 06:38:04 92.03KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,150 --> 00:00:17,350 [Year 1988] 3 00:00:17,350 --> 00:00:20,050 Today, January Third, which is the last day of the New Year Holidays 4 00:00:20,050 --> 00:00:23,360 [Year 1989, Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 5 00:00:23,360 --> 00:00:26,460 millions of people who returned to their hometowns are now returning to Seoul. 6 00:00:26,460 --> 00:00:31,050 Looking at the current traffic reports highways, there are only a few delays. 7 00:00:31,050 --> 00:00:34,150 This is due to the fact that less people are going to their hometowns on the 8 00:00:34,150 --> 00:00:37,250 same day, due to the fact that we now celebrate the New Year for three days. 9 00:00:37,250 --> 00:00:39,950

Jan 19, 2016 06:38:04 92.03KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,150 --> 00:00:17,350 [Year 1988] 3 00:00:17,350 --> 00:00:20,050 Today, January Third, which is the last day of the New Year Holidays 4 00:00:20,050 --> 00:00:23,360 [Year 1989, Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 5 00:00:23,360 --> 00:00:26,460 millions of people who returned to their hometowns are now returning to Seoul. 6 00:00:26,460 --> 00:00:31,050 Looking at the current traffic reports highways, there are only a few delays. 7 00:00:31,050 --> 00:00:34,150 This is due to the fact that less people are going to their hometowns on the 8 00:00:34,150 --> 00:00:37,250 same day, due to the fact that we now celebrate the New Year for three days. 9 00:00:37,250 --> 00:00:39,950

Jan 19, 2016 06:38:04 75.89KB Download Translate

1 00:00:16,360 --> 00:00:20,500 ['89 Yoo Mang Joo] 2 00:00:20,500 --> 00:00:25,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:51,240 --> 00:00:53,340 Oh my, look at the time. 4 00:00:53,340 --> 00:00:55,440 It's time for Room Relay. 5 00:01:01,640 --> 00:01:04,540 [Room Relay] 6 00:01:09,240 --> 00:01:11,640 Hello, everyone. 7 00:01:11,640 --> 00:01:15,840 We, at Room Relay, are dedicated to sharing others' short stories. 8 00:01:15,840 --> 00:01:19,340 We'll introduce our guests for today's show. 9 00:01:19,340 --> 00:01:22,240 Our first guest is Jeon Taek Gu, also known as Duck. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 75.89KB Download Translate

1 00:00:16,360 --> 00:00:20,500 ['89 Yoo Mang Joo] 2 00:00:20,500 --> 00:00:25,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:51,240 --> 00:00:53,340 Oh my, look at the time. 4 00:00:53,340 --> 00:00:55,440 It's time for Room Relay. 5 00:01:01,640 --> 00:01:04,540 [Room Relay] 6 00:01:09,240 --> 00:01:11,640 Hello, everyone. 7 00:01:11,640 --> 00:01:15,840 We, at Room Relay, are dedicated to sharing others' short stories. 8 00:01:15,840 --> 00:01:19,340 We'll introduce our guests for today's show. 9 00:01:19,340 --> 00:01:22,240 Our first guest is Jeon Taek Gu, also known as Duck. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 75.89KB Download Translate

1 00:00:16,360 --> 00:00:20,500 ['89 Yoo Mang Joo] 2 00:00:20,500 --> 00:00:25,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:51,240 --> 00:00:53,340 Oh my, look at the time. 4 00:00:53,340 --> 00:00:55,440 It's time for Room Relay. 5 00:01:01,640 --> 00:01:04,540 [Room Relay] 6 00:01:09,240 --> 00:01:11,640 Hello, everyone. 7 00:01:11,640 --> 00:01:15,840 We, at Room Relay, are dedicated to sharing others' short stories. 8 00:01:15,840 --> 00:01:19,340 We'll introduce our guests for today's show. 9 00:01:19,340 --> 00:01:22,240 Our first guest is Jeon Taek Gu, also known as Duck. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 98.3KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,350 --> 00:00:24,350 [February 1989] [Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:03,150 --> 00:01:06,550 Dad. Can't we move? 4 00:01:06,550 --> 00:01:08,550 There you go again. 5 00:01:08,550 --> 00:01:11,250 It's too cold! I feel like I'll freeze to death! 6 00:01:11,250 --> 00:01:15,450 If you're cold, you can just layer up like I did! 7 00:01:16,550 --> 00:01:19,450 I've been doing that since November, okay? 8 00:01:19,950 --> 00:01:23,750 Look at how cold Bo Ra's hand is! It's like ice! 9 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 Damn it!

Jan 19, 2016 06:38:04 98.3KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,350 --> 00:00:24,350 [February 1989] [Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:03,150 --> 00:01:06,550 Dad. Can't we move? 4 00:01:06,550 --> 00:01:08,550 There you go again. 5 00:01:08,550 --> 00:01:11,250 It's too cold! I feel like I'll freeze to death! 6 00:01:11,250 --> 00:01:15,450 If you're cold, you can just layer up like I did! 7 00:01:16,550 --> 00:01:19,450 I've been doing that since November, okay? 8 00:01:19,950 --> 00:01:23,750 Look at how cold Bo Ra's hand is! It's like ice! 9 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 Damn it!

Jan 19, 2016 06:38:04 98.3KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,350 --> 00:00:24,350 [February 1989] [Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:03,150 --> 00:01:06,550 Dad. Can't we move? 4 00:01:06,550 --> 00:01:08,550 There you go again. 5 00:01:08,550 --> 00:01:11,250 It's too cold! I feel like I'll freeze to death! 6 00:01:11,250 --> 00:01:15,450 If you're cold, you can just layer up like I did! 7 00:01:16,550 --> 00:01:19,450 I've been doing that since November, okay? 8 00:01:19,950 --> 00:01:23,750 Look at how cold Bo Ra's hand is! It's like ice! 9 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 Damn it!

Jan 19, 2016 06:38:04 77.96KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:20,580 --> 00:00:28,680 [February 1989. Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:28,180 --> 00:01:31,180 Honey! Your husband, Dong Il, is here! 4 00:01:31,180 --> 00:01:37,180 Shut up and go to sleep. The kids are all asleep. 5 00:01:37,180 --> 00:01:39,280 Okay, okay. 6 00:01:39,980 --> 00:01:44,580 Oh my. Oh, my child... 7 00:01:45,480 --> 00:01:49,180 My son is so good-looking! 8 00:01:53,880 --> 00:02:00,280 Ew, Dad! You smell like alcohol! Geez! I'm sleeping! 9 00:02:01,780 --> 00:02:06,180 Geez, and who gave birth to such a cutie, huh?

Jan 19, 2016 06:38:04 77.96KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:20,580 --> 00:00:28,680 [February 1989. Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:28,180 --> 00:01:31,180 Honey! Your husband, Dong Il, is here! 4 00:01:31,180 --> 00:01:37,180 Shut up and go to sleep. The kids are all asleep. 5 00:01:37,180 --> 00:01:39,280 Okay, okay. 6 00:01:39,980 --> 00:01:44,580 Oh my. Oh, my child... 7 00:01:45,480 --> 00:01:49,180 My son is so good-looking! 8 00:01:53,880 --> 00:02:00,280 Ew, Dad! You smell like alcohol! Geez! I'm sleeping! 9 00:02:01,780 --> 00:02:06,180 Geez, and who gave birth to such a cutie, huh?

Jan 19, 2016 06:38:04 77.96KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:20,580 --> 00:00:28,680 [February 1989. Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:28,180 --> 00:01:31,180 Honey! Your husband, Dong Il, is here! 4 00:01:31,180 --> 00:01:37,180 Shut up and go to sleep. The kids are all asleep. 5 00:01:37,180 --> 00:01:39,280 Okay, okay. 6 00:01:39,980 --> 00:01:44,580 Oh my. Oh, my child... 7 00:01:45,480 --> 00:01:49,180 My son is so good-looking! 8 00:01:53,880 --> 00:02:00,280 Ew, Dad! You smell like alcohol! Geez! I'm sleeping! 9 00:02:01,780 --> 00:02:06,180 Geez, and who gave birth to such a cutie, huh?

Jan 19, 2016 06:38:04 98.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,620 --> 00:00:21,420 Hey, Jung Hwan. You should have bought a poster too. 3 00:00:21,420 --> 00:00:24,020 It's fine. I'm satisfied with just listening to him sing. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,820 Hey, hurry up. It's a long walk to the bus station. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,020 I'm coming! 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,420 Duk Seon! 7 00:00:37,420 --> 00:00:41,120 Oh my gosh... Bo Young! It's been so long! 8 00:00:41,120 --> 00:00:44,520 Yeah. Hey, why did you get so pretty? 9 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 Huh?

Jan 19, 2016 06:38:04 98.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,620 --> 00:00:21,420 Hey, Jung Hwan. You should have bought a poster too. 3 00:00:21,420 --> 00:00:24,020 It's fine. I'm satisfied with just listening to him sing. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,820 Hey, hurry up. It's a long walk to the bus station. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,020 I'm coming! 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,420 Duk Seon! 7 00:00:37,420 --> 00:00:41,120 Oh my gosh... Bo Young! It's been so long! 8 00:00:41,120 --> 00:00:44,520 Yeah. Hey, why did you get so pretty? 9 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 Huh?

Jan 19, 2016 06:38:04 98.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,620 --> 00:00:21,420 Hey, Jung Hwan. You should have bought a poster too. 3 00:00:21,420 --> 00:00:24,020 It's fine. I'm satisfied with just listening to him sing. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,820 Hey, hurry up. It's a long walk to the bus station. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,020 I'm coming! 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,420 Duk Seon! 7 00:00:37,420 --> 00:00:41,120 Oh my gosh... Bo Young! It's been so long! 8 00:00:41,120 --> 00:00:44,520 Yeah. Hey, why did you get so pretty? 9 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 Huh?

Jan 19, 2016 06:38:04 79.21KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,900 --> 00:00:19,830 [March 1989, Seoul Dongbang-gu, Ssangmundong] 3 00:00:19,830 --> 00:00:22,130 If you have anything you need ironed, bring it in here! 4 00:01:07,930 --> 00:01:12,230 We'll start now. 5 00:01:12,230 --> 00:01:15,470 Soonguri dang dang, soong dang dang... 6 00:01:15,470 --> 00:01:18,460 Soogu soogu dang dang, soong dang dang. 7 00:01:18,460 --> 00:01:21,400 Soonguri dang dang, soong dang dang... 8 00:01:21,400 --> 00:01:24,090 Soogu soogu dang dang, soong dang dang. 9 00:01:24,090 --> 00:01:26,850

Jan 19, 2016 06:38:04 79.21KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,900 --> 00:00:19,830 [March 1989, Seoul Dongbang-gu, Ssangmundong] 3 00:00:19,830 --> 00:00:22,130 If you have anything you need ironed, bring it in here! 4 00:01:07,930 --> 00:01:12,230 We'll start now. 5 00:01:12,230 --> 00:01:15,470 Soonguri dang dang, soong dang dang... 6 00:01:15,470 --> 00:01:18,460 Soogu soogu dang dang, soong dang dang. 7 00:01:18,460 --> 00:01:21,400 Soonguri dang dang, soong dang dang... 8 00:01:21,400 --> 00:01:24,090 Soogu soogu dang dang, soong dang dang. 9 00:01:24,090 --> 00:01:26,850

Jan 19, 2016 06:38:04 79.21KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,900 --> 00:00:19,830 [March 1989, Seoul Dongbang-gu, Ssangmundong] 3 00:00:19,830 --> 00:00:22,130 If you have anything you need ironed, bring it in here! 4 00:01:07,930 --> 00:01:12,230 We'll start now. 5 00:01:12,230 --> 00:01:15,470 Soonguri dang dang, soong dang dang... 6 00:01:15,470 --> 00:01:18,460 Soogu soogu dang dang, soong dang dang. 7 00:01:18,460 --> 00:01:21,400 Soonguri dang dang, soong dang dang... 8 00:01:21,400 --> 00:01:24,090 Soogu soogu dang dang, soong dang dang. 9 00:01:24,090 --> 00:01:26,850

Jan 19, 2016 06:38:04 88.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,750 --> 00:00:19,130 Lee Man Ki has set a new record by winning the Chunha Jangsa title 3 00:00:19,130 --> 00:00:22,480 for three years in a row. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,300 Lee Man Ki won against Go Kyung Chul, three to one 5 00:00:25,300 --> 00:00:28,580 at the match at Choongmu Stadium, becoming the 16th Chunha Jangsa. 6 00:00:28,580 --> 00:00:30,680 This all occurred on the same day of the last match 7 00:00:30,680 --> 00:00:36,540 on the 40th National Jangsa Tournament. 8 00:00:36,540 --> 00:00:42,900 Go was a teammate of Lee's at the National Jangsa Tournament. 9 00:00:46,180 --> 00:00:47,580 Hey.

Jan 19, 2016 06:38:04 88.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,750 --> 00:00:19,130 Lee Man Ki has set a new record by winning the Chunha Jangsa title 3 00:00:19,130 --> 00:00:22,480 for three years in a row. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,300 Lee Man Ki won against Go Kyung Chul, three to one 5 00:00:25,300 --> 00:00:28,580 at the match at Choongmu Stadium, becoming the 16th Chunha Jangsa. 6 00:00:28,580 --> 00:00:30,680 This all occurred on the same day of the last match 7 00:00:30,680 --> 00:00:36,540 on the 40th National Jangsa Tournament. 8 00:00:36,540 --> 00:00:42,900 Go was a teammate of Lee's at the National Jangsa Tournament. 9 00:00:46,180 --> 00:00:47,580 Hey.

Jan 19, 2016 06:38:04 88.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,750 --> 00:00:19,130 Lee Man Ki has set a new record by winning the Chunha Jangsa title 3 00:00:19,130 --> 00:00:22,480 for three years in a row. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,300 Lee Man Ki won against Go Kyung Chul, three to one 5 00:00:25,300 --> 00:00:28,580 at the match at Choongmu Stadium, becoming the 16th Chunha Jangsa. 6 00:00:28,580 --> 00:00:30,680 This all occurred on the same day of the last match 7 00:00:30,680 --> 00:00:36,540 on the 40th National Jangsa Tournament. 8 00:00:36,540 --> 00:00:42,900 Go was a teammate of Lee's at the National Jangsa Tournament. 9 00:00:46,180 --> 00:00:47,580 Hey.

Jan 19, 2016 06:38:04 88.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:43,380 --> 00:00:46,880 Wow... she's pretty. She's so pretty. 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,250 Your fluttering heart shifted gears again, huh? 4 00:00:48,250 --> 00:00:50,180 It's Won Joon Hee now? 5 00:00:50,180 --> 00:00:51,980 I'm sure Joey will be disappointed. 6 00:01:02,980 --> 00:01:06,380 Geez, I think I have indigestion. Hold on. 7 00:01:08,780 --> 00:01:10,380 Are you okay? 8 00:01:15,880 --> 00:01:19,080 Wow... 9 00:01:45,680 --> 00:01:47,380 Thanks. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 88.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:43,380 --> 00:00:46,880 Wow... she's pretty. She's so pretty. 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,250 Your fluttering heart shifted gears again, huh? 4 00:00:48,250 --> 00:00:50,180 It's Won Joon Hee now? 5 00:00:50,180 --> 00:00:51,980 I'm sure Joey will be disappointed. 6 00:01:02,980 --> 00:01:06,380 Geez, I think I have indigestion. Hold on. 7 00:01:08,780 --> 00:01:10,380 Are you okay? 8 00:01:15,880 --> 00:01:19,080 Wow... 9 00:01:45,680 --> 00:01:47,380 Thanks. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 88.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:43,380 --> 00:00:46,880 Wow... she's pretty. She's so pretty. 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,250 Your fluttering heart shifted gears again, huh? 4 00:00:48,250 --> 00:00:50,180 It's Won Joon Hee now? 5 00:00:50,180 --> 00:00:51,980 I'm sure Joey will be disappointed. 6 00:01:02,980 --> 00:01:06,380 Geez, I think I have indigestion. Hold on. 7 00:01:08,780 --> 00:01:10,380 Are you okay? 8 00:01:15,880 --> 00:01:19,080 Wow... 9 00:01:45,680 --> 00:01:47,380 Thanks. 10

Jan 19, 2016 06:38:04 78.22KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,800 --> 00:00:23,310 [April, 1989. Ssangmundong, Dongbong-gu, Seoul] 3 00:00:27,820 --> 00:00:29,260 I'm sure it was difficult. 4 00:00:30,370 --> 00:00:34,780 It was difficult and he had plans, so of course he canceled. 5 00:00:36,740 --> 00:00:39,970 But is it really that difficult? 6 00:00:40,500 --> 00:00:44,240 He's the one who made plans with me, then he cancels the whole thing. 7 00:00:45,120 --> 00:00:47,920 I must be going insane. 8 00:00:50,920 --> 00:00:53,170 I'm sure he's tired. 9 00:00:53,170 --> 00:00:55,210 He's probably meeting with someone very important.

Jan 19, 2016 06:38:04 78.22KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,800 --> 00:00:23,310 [April, 1989. Ssangmundong, Dongbong-gu, Seoul] 3 00:00:27,820 --> 00:00:29,260 I'm sure it was difficult. 4 00:00:30,370 --> 00:00:34,780 It was difficult and he had plans, so of course he canceled. 5 00:00:36,740 --> 00:00:39,970 But is it really that difficult? 6 00:00:40,500 --> 00:00:44,240 He's the one who made plans with me, then he cancels the whole thing. 7 00:00:45,120 --> 00:00:47,920 I must be going insane. 8 00:00:50,920 --> 00:00:53,170 I'm sure he's tired. 9 00:00:53,170 --> 00:00:55,210 He's probably meeting with someone very important.

Jan 19, 2016 06:38:04 78.22KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,800 --> 00:00:23,310 [April, 1989. Ssangmundong, Dongbong-gu, Seoul] 3 00:00:27,820 --> 00:00:29,260 I'm sure it was difficult. 4 00:00:30,370 --> 00:00:34,780 It was difficult and he had plans, so of course he canceled. 5 00:00:36,740 --> 00:00:39,970 But is it really that difficult? 6 00:00:40,500 --> 00:00:44,240 He's the one who made plans with me, then he cancels the whole thing. 7 00:00:45,120 --> 00:00:47,920 I must be going insane. 8 00:00:50,920 --> 00:00:53,170 I'm sure he's tired. 9 00:00:53,170 --> 00:00:55,210 He's probably meeting with someone very important.

Jan 19, 2016 06:38:04 88.42KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,160 --> 00:00:25,050 [October 8th, 1994 Ssangmundong, Dobong-gu, Seoul] 3 00:00:30,330 --> 00:00:32,150 Let's start this game, okay? 4 00:00:32,150 --> 00:00:34,720 - Ready, start! - Start! 5 00:00:40,630 --> 00:00:42,670 Batman! 6 00:00:44,280 --> 00:00:45,690 That's not right at all. 7 00:00:46,450 --> 00:00:47,610 Really? 8 00:00:49,930 --> 00:00:51,330 Keep trying. 9 00:00:56,720 --> 00:01:00,240 Batman! 10 00:01:01,910 --> 00:01:04,750

Jan 19, 2016 06:38:04 88.42KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,160 --> 00:00:25,050 [October 8th, 1994 Ssangmundong, Dobong-gu, Seoul] 3 00:00:30,330 --> 00:00:32,150 Let's start this game, okay? 4 00:00:32,150 --> 00:00:34,720 - Ready, start! - Start! 5 00:00:40,630 --> 00:00:42,670 Batman! 6 00:00:44,280 --> 00:00:45,690 That's not right at all. 7 00:00:46,450 --> 00:00:47,610 Really? 8 00:00:49,930 --> 00:00:51,330 Keep trying. 9 00:00:56,720 --> 00:01:00,240 Batman! 10 00:01:01,910 --> 00:01:04,750

Jan 19, 2016 06:38:04 88.42KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,160 --> 00:00:25,050 [October 8th, 1994 Ssangmundong, Dobong-gu, Seoul] 3 00:00:30,330 --> 00:00:32,150 Let's start this game, okay? 4 00:00:32,150 --> 00:00:34,720 - Ready, start! - Start! 5 00:00:40,630 --> 00:00:42,670 Batman! 6 00:00:44,280 --> 00:00:45,690 That's not right at all. 7 00:00:46,450 --> 00:00:47,610 Really? 8 00:00:49,930 --> 00:00:51,330 Keep trying. 9 00:00:56,720 --> 00:01:00,240 Batman! 10 00:01:01,910 --> 00:01:04,750

Jan 19, 2016 06:38:04 93.33KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,390 --> 00:00:19,450 [January 2016] 3 00:00:19,450 --> 00:00:21,500 Who asked to date first? 4 00:00:23,170 --> 00:00:26,710 - Well, it was... - Just natural. 5 00:00:26,710 --> 00:00:29,920 It happened slowly without either of us realizing it. 6 00:00:29,920 --> 00:00:32,540 Do we really have to tell you that? 7 00:00:33,770 --> 00:00:38,560 Yes, that's how it is. Even if you kiss and hold hands 8 00:00:38,590 --> 00:00:43,590 it's just considered a fling until you state that you're a couple. 9 00:00:43,590 --> 00:00:46,990 - Even with kissing? - Yes, apparently.

Jan 19, 2016 06:38:04 93.33KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,390 --> 00:00:19,450 [January 2016] 3 00:00:19,450 --> 00:00:21,500 Who asked to date first? 4 00:00:23,170 --> 00:00:26,710 - Well, it was... - Just natural. 5 00:00:26,710 --> 00:00:29,920 It happened slowly without either of us realizing it. 6 00:00:29,920 --> 00:00:32,540 Do we really have to tell you that? 7 00:00:33,770 --> 00:00:38,560 Yes, that's how it is. Even if you kiss and hold hands 8 00:00:38,590 --> 00:00:43,590 it's just considered a fling until you state that you're a couple. 9 00:00:43,590 --> 00:00:46,990 - Even with kissing? - Yes, apparently.

Jan 19, 2016 06:38:04 93.33KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,390 --> 00:00:19,450 [January 2016] 3 00:00:19,450 --> 00:00:21,500 Who asked to date first? 4 00:00:23,170 --> 00:00:26,710 - Well, it was... - Just natural. 5 00:00:26,710 --> 00:00:29,920 It happened slowly without either of us realizing it. 6 00:00:29,920 --> 00:00:32,540 Do we really have to tell you that? 7 00:00:33,770 --> 00:00:38,560 Yes, that's how it is. Even if you kiss and hold hands 8 00:00:38,590 --> 00:00:43,590 it's just considered a fling until you state that you're a couple. 9 00:00:43,590 --> 00:00:46,990 - Even with kissing? - Yes, apparently.

Jan 19, 2016 06:38:04 92.74KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,300 --> 00:00:26,240 [December, 1994 Seoul, Dongbong-gu, Ssangmundong] 3 00:00:43,340 --> 00:00:45,570 Wow, what are you? A stalker? 4 00:00:45,570 --> 00:00:47,880 Yes. You just figured that out? 5 00:00:47,880 --> 00:00:49,600 Seriously, how did you know? 6 00:00:49,600 --> 00:00:52,640 You said you were on your way, so I came out... just in case. 7 00:00:52,640 --> 00:00:54,540 This just means that I care. 8 00:00:56,240 --> 00:00:57,610 Let's go. 9 00:00:58,810 --> 00:01:01,120 What would you have done if I wasn't here? 10

Jan 19, 2016 06:38:04 92.74KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,300 --> 00:00:26,240 [December, 1994 Seoul, Dongbong-gu, Ssangmundong] 3 00:00:43,340 --> 00:00:45,570 Wow, what are you? A stalker? 4 00:00:45,570 --> 00:00:47,880 Yes. You just figured that out? 5 00:00:47,880 --> 00:00:49,600 Seriously, how did you know? 6 00:00:49,600 --> 00:00:52,640 You said you were on your way, so I came out... just in case. 7 00:00:52,640 --> 00:00:54,540 This just means that I care. 8 00:00:56,240 --> 00:00:57,610 Let's go. 9 00:00:58,810 --> 00:01:01,120 What would you have done if I wasn't here? 10

Jan 19, 2016 06:38:04 92.74KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,300 --> 00:00:26,240 [December, 1994 Seoul, Dongbong-gu, Ssangmundong] 3 00:00:43,340 --> 00:00:45,570 Wow, what are you? A stalker? 4 00:00:45,570 --> 00:00:47,880 Yes. You just figured that out? 5 00:00:47,880 --> 00:00:49,600 Seriously, how did you know? 6 00:00:49,600 --> 00:00:52,640 You said you were on your way, so I came out... just in case. 7 00:00:52,640 --> 00:00:54,540 This just means that I care. 8 00:00:56,240 --> 00:00:57,610 Let's go. 9 00:00:58,810 --> 00:01:01,120 What would you have done if I wasn't here? 10