Anne with an E Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
The adventures of a young orphan girl living in the late 19th century. Follow Anne as she learns to navigate her new life on Prince Edward Island, in this new take on L.M. Montgomery's classic novels.
Release Name:
Anne.with.an.E.S01.1080p.BluRay.x265-RARBG
Release Info:
الأصلية Netflix ترجمة || Abdalhmohmd : شكرا
Download Subtitles
1 00:00:35,850 --> 00:00:37,690 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:39,410 --> 00:00:41,330 {\an8}"مقبرة مثالية للآمال المدفونة." 3 00:00:46,650 --> 00:00:48,610 "هل تقسمين بأن تكوني صديقتي إلى الأبد؟" 4 00:00:59,610 --> 00:01:02,770 {\an8}"الأفكار الكبيرة تحتاج إلى كلمات كبيرة لتعبر عنها." 5 00:01:02,930 --> 00:01:06,090 "أن تنام على شجرة تحت ضوء القمر." 6 00:01:24,570 --> 00:01:27,210 عليك أن تأكل بسرعة إن أردت ملاقاة القطار في الوقت المحدد. 7 00:01:28,090 --> 00:01:29,729 آمل ألا يكون هذا غباءً. 8 00:01:30,689 --> 00:01:32,010 لكن فات الأوان الآن. 9 00:01:32,570 --> 00:01:35,450 اتخذنا قراراً عملياً وعلينا أن نأمل الأفضل. 10
1 00:00:14,510 --> 00:00:16,790 يا سيد "كاثبيرت"، هل تعرف إلى أين توجهت؟ 2 00:00:19,430 --> 00:00:20,430 إلى الميتم. 3 00:00:46,750 --> 00:00:47,710 هل هربت؟ 4 00:00:48,350 --> 00:00:49,310 لا. 5 00:00:49,830 --> 00:00:51,990 - كيف بدت؟ - هادئة. 6 00:00:53,230 --> 00:00:54,310 كانت هادئة جداً. 7 00:00:55,710 --> 00:00:56,750 لم تتفوه بكلمة. 8 00:01:06,030 --> 00:01:06,990 يا آنسة؟ 9 00:01:09,830 --> 00:01:10,790 يا آنسة؟ 10 00:01:12,030 --> 00:01:13,510
1 00:00:24,970 --> 00:00:26,530 "كتب قراءة مدرسية الكتاب الخامس" 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,249 "آن"! 3 00:01:03,610 --> 00:01:06,210 الشعور بالتوتر في اليوم الأول أمر طبيعي. 4 00:01:06,370 --> 00:01:08,250 لكنني واثقة من أن كل شيء سيكون على ما يرام. 5 00:01:09,010 --> 00:01:10,890 لا أتمتع بخبرة واسعة في المدرسة، 6 00:01:11,290 --> 00:01:12,530 لكن لم لن تكون على ما يرام؟ 7 00:01:12,690 --> 00:01:13,650 بل أفضل من ذلك. 8 00:01:14,170 --> 00:01:17,050 لا أشك في ذلك. على الإطلاق. 9 00:01:17,570 --> 00:01:18,970 أنا متأخرة بضع سنوات...
1 00:00:54,200 --> 00:00:55,160 شكراً. 2 00:00:56,480 --> 00:00:58,200 "(كورديليا) 3 00:00:59,040 --> 00:01:00,240 لا شيء يتناغم مع اسمك..." 4 00:01:00,400 --> 00:01:02,080 ألن تذهب إلى المدرسة اليوم أيضاً؟ 5 00:01:02,600 --> 00:01:04,960 "لا داع للشعور بالخجل 6 00:01:06,360 --> 00:01:08,880 رغم أنك غريبة وبسيطة 7 00:01:10,240 --> 00:01:12,400 (كورديليا) 8 00:01:13,520 --> 00:01:15,400 لا شيء يتناغم مع اسمك 9 00:01:16,160 --> 00:01:18,480 لكن لا تشعري بالخجل 10 00:01:20,200 --> 00:01:22,840 رغم أنك غريبة وبسيطة."
1 00:00:06,490 --> 00:00:07,730 "بووو"! 2 00:00:08,290 --> 00:00:09,450 سهل جداً. 3 00:00:09,610 --> 00:00:10,850 سهل جداً. 4 00:00:11,210 --> 00:00:12,890 هجئي كلمة "غرامي". 5 00:00:13,050 --> 00:00:14,250 - أجل! - "غرامي". 6 00:00:14,850 --> 00:00:17,090 "غ ر ا..." 7 00:00:18,410 --> 00:00:19,370 "ن..." 8 00:00:19,890 --> 00:00:20,850 خطأ. 9 00:00:21,370 --> 00:00:22,370 - أجل! - اجلسي. 10 00:00:23,250 --> 00:00:24,410
1 00:00:38,901 --> 00:00:39,861 ساعدوني! 2 00:00:40,941 --> 00:00:41,901 النجدة رجاءً. 3 00:00:45,981 --> 00:00:46,941 "آن"! 4 00:00:47,461 --> 00:00:48,461 "ديانا"! 5 00:00:48,621 --> 00:00:50,461 "ميني ماي" مريضة ونحتاج إلى الآنسة "كاثبيرت". 6 00:00:50,621 --> 00:00:51,981 ليست هنا، ذهبت لرؤية رئيس الوزراء. 7 00:00:52,141 --> 00:00:53,941 - هل ذهب والداك أيضاً؟ - نعم. 8 00:00:55,461 --> 00:00:56,381 ما خطب "ميني ماي"؟ 9 00:00:56,541 --> 00:00:58,981 لا أعرف! إنها تختنق وتسعل، حالتها فظيعة. 10
1 00:00:05,803 --> 00:00:09,363 "بعيداً في مذود 2 00:00:09,523 --> 00:00:12,683 لا سرير يأويه 3 00:00:13,243 --> 00:00:16,603 نام سيدنا الطفل (يسوع)..." 4 00:00:16,763 --> 00:00:18,603 هل صحيح برأيك أن ما من ندفتين متشابهتان؟ 5 00:00:18,763 --> 00:00:19,723 آمل ذلك. 6 00:00:19,883 --> 00:00:21,603 هذا مريح نوعاً ما، أليس كذلك؟ 7 00:00:21,763 --> 00:00:24,523 ومدير المصرف الذي يصادف أنه عمي، 8 00:00:25,123 --> 00:00:27,443 قال إن آل "كاثبيرت" فقراء. 9 00:00:27,603 --> 00:00:30,683 سمعت أن الثلج هو علامة الله للغفران و... 10 00:00:33,203 --> 00:00:36,563 بتغطية الأرض المجمدة والبشعة وتجميلها.