Back to subtitle list

American Horror Story - Third Season Arabic Subtitles

 American Horror Story - Third Season
Sep 16, 2022 02:57:00 iPrecise Arabic 0

Release Name:

American.Horror.Story.S03.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP
American Horror Story (2011) S03 (1080p BDRip x265 10bit DTS-HD MA 5 1 DrainedDay)[TAoE]
American Horror Story (2011) S03 (1080p BDRip x265 10bit EAC3 5 1 DrainedDay)[TAoE]
American.Horror.Story.S03.1080p.BluRay.x264-ROVERS
American Horror Story S03 BluRay 1080p Dts-HDMa5 1 AVC-PiR8
American.Horror.Story.S03.1080p.BluRay.x265-RARBG
American Horror Story Season 3 BluRay 1080p HEVC-D3FiL3R
American Horror Story S03 Complete Season 3 720p BRRip DD5 1 x264 - PSYPHER
American.Horror.Story.S03.720p.BluRay.x264-CtrlHD
American Horror Story S03 720p BRRip AC3 x264-LEGi0N

Release Info:

𝗗𝗶𝘀𝗻𝗲𝘆 𝗣𝗹𝘂𝘀 |⇉ 𝗕𝗹𝘂-𝗿𝗮𝘆 | 𝗖𝗼𝗺𝗽𝗹𝗲𝘁𝗲 
Download Subtitles
Sep 14, 2022 16:18:36 53.95KB Download Translate

1 00:00:13,509 --> 00:00:14,593 ‫أيها السادة، 2 00:00:14,677 --> 00:00:16,054 ‫أريدكم أن تقابلوا بناتي، 3 00:00:16,553 --> 00:00:17,973 ‫"ماري لويس بولين"، 4 00:00:18,430 --> 00:00:19,807 ‫"ماري لويس جان" 5 00:00:19,891 --> 00:00:21,434 ‫ومن زواجي الأول، 6 00:00:21,517 --> 00:00:23,269 ‫"ماري ديلفين لوبيز". 7 00:00:23,353 --> 00:00:24,937 ‫لكن يناديها الجميع بـ"بوركيتا". 8 00:00:26,063 --> 00:00:27,524 ‫قد يفتقرن للجمال الخارجي، 9 00:00:27,606 --> 00:00:30,026 ‫لكن يعوضن ذلك بمواهبهن العديدة. 10 00:00:30,109 --> 00:00:32,152 ‫تساعدني "بوركيتا" في الأعمال المنزلية.

Sep 14, 2022 16:18:36 50.41KB Download Translate

1 00:00:23,272 --> 00:00:24,940 ‫ها هو واحد آخر. 2 00:00:25,024 --> 00:00:27,610 ‫في كل خطّاف أضع فيه طعمًا من الدجاج، ‫أصطاد تمساحًا. 3 00:00:28,611 --> 00:00:29,988 ‫أظن أنه بسبب الرائحة. 4 00:00:30,072 --> 00:00:32,491 ‫إن جعلت التمساح أعمى، ‫فسيظل يبحث عن الطعام، 5 00:00:32,573 --> 00:00:34,367 ‫لكن إن سددت أنفه، 6 00:00:34,451 --> 00:00:35,868 ‫فسيتضور جوعًا حتى الموت. 7 00:00:36,161 --> 00:00:38,580 ‫أجل، لكنه سيموت أولًا ‫بسبب عدم قدرته على التنفس. 8 00:00:38,662 --> 00:00:40,707 ‫أجل، إنها عقوبة إعدام في كلتا الحالتين. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,295 ‫علينا سلخ الكثير من الجلود قبل غروب الشمس. 10

Sep 14, 2022 16:18:36 50.16KB Download Translate

1 00:00:49,612 --> 00:00:51,071 ‫"فيونا". 2 00:00:55,242 --> 00:00:56,201 ‫"فيونا"! 3 00:00:56,744 --> 00:00:58,580 ‫ظننتك ذهبت مع الفتيات الأخريات 4 00:00:58,662 --> 00:01:00,457 ‫إلى ميدان "جاكسون" لتحرقي حمالة صدرك. 5 00:01:00,707 --> 00:01:01,707 ‫لماذا؟ 6 00:01:02,000 --> 00:01:05,753 ‫لأتقيأ جراء اختناقي بالغازات السامة ‫لاحتراق الأقمشة المطاطية؟ 7 00:01:05,837 --> 00:01:06,837 ‫كلا، شكراً. 8 00:01:06,920 --> 00:01:09,466 ‫"(نيو أورليانز)، 1971" 9 00:01:09,799 --> 00:01:11,091 ‫"فيونا"، أنت مذهلة. 10 00:01:11,509 --> 00:01:14,928 ‫متى عرفت أنه مقدر لك

Sep 14, 2022 16:18:36 43.78KB Download Translate

1 00:00:02,291 --> 00:00:03,876 ‫"سبورتسمانز بارادايس)، (لويزيانا)" 2 00:00:48,295 --> 00:00:50,882 ‫"(نيو أورلينز)، عام 1961" 3 00:00:54,927 --> 00:00:58,722 ‫لا تقلقي بشأن أيّ شيء يا عزيزتي. ‫سأتولى أمرك. 4 00:01:01,100 --> 00:01:03,228 ‫-"كورا"، ماذا دهاك اليوم؟ ‫-آسفة. 5 00:01:03,310 --> 00:01:05,980 ‫إنه أول يوم لـ"هنري" في المدرسة الثانوية. 6 00:01:06,063 --> 00:01:07,982 ‫-مدرسة "دي لاسال". ‫-مدرسة البيض؟ 7 00:01:08,065 --> 00:01:11,026 ‫إنها مختلطة. قررت أنا و"إيرل" أن نخاطر. 8 00:01:11,111 --> 00:01:12,779 ‫لكي نمنح ابننا أفضل فرصة. 9 00:01:14,613 --> 00:01:16,950 ‫أخشى أنك تخاطرين مخاطرة كبيرة. 10

Sep 14, 2022 16:18:36 36.72KB Download Translate

1 00:00:12,613 --> 00:00:14,072 ‫سيدي الحاكم والسيدة "رومن"، 2 00:00:14,156 --> 00:00:16,242 ‫شرفتما منزلنا بوجودكما. 3 00:00:16,741 --> 00:00:18,536 ‫اسمحي لي بتقديم ابني "جاك". 4 00:00:20,745 --> 00:00:22,622 ‫وهذه ابنتي الكبرى "بوركيتا". 5 00:00:25,418 --> 00:00:26,711 ‫تشرفت بمعرفتك. 6 00:00:28,378 --> 00:00:29,671 ‫يا إلهي يا "جاك"، 7 00:00:29,755 --> 00:00:31,841 ‫كم أنت شاب لبق! 8 00:00:32,757 --> 00:00:34,385 ‫لكنني أتساءل إذا كنت شجاعًا بما يكفي 9 00:00:34,467 --> 00:00:36,429 ‫كي تزور غرفة الرعب خاصتي. 10 00:00:36,511 --> 00:00:39,597 ‫("نيو أورلينز)، عشية عيد الهالوين 1833"

Sep 14, 2022 16:18:36 46.24KB Download Translate

1 00:00:01,901 --> 00:00:03,028 ‫"الهالكون الكرام: 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,366 ‫لم يمسكوا بي قط، 3 00:00:08,451 --> 00:00:09,785 ‫ولن يمسكوا بي أبداً. 4 00:00:10,660 --> 00:00:12,288 ‫لم يروني قط 5 00:00:12,954 --> 00:00:15,081 ‫إذ أني خفيّ. 6 00:00:15,457 --> 00:00:17,835 ‫مثل الأثير الذي يغلف الأرض." 7 00:00:23,549 --> 00:00:25,426 ‫"(نيو أورلينز) 1919" 8 00:00:28,178 --> 00:00:30,181 ‫"لست ببشر، 9 00:00:30,263 --> 00:00:31,639 ‫بل روح 10 00:00:31,724 --> 00:00:34,100 ‫وشيطان جاء من الجحيم السحيق.

Sep 14, 2022 16:18:36 52.7KB Download Translate

1 00:00:05,824 --> 00:00:07,993 ‫"سألقاك في الطريق" 2 00:00:08,075 --> 00:00:09,619 ‫"أجل" 3 00:00:11,538 --> 00:00:13,539 ‫سأصحبك طوال الطريق 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,543 ‫أجل يا (روزانا) 5 00:00:17,627 --> 00:00:19,503 ‫سأصحبك طوال الطريق 6 00:00:21,964 --> 00:00:23,341 ‫أجل 7 00:00:23,425 --> 00:00:25,384 ‫سأصحبك طوال الطريق 8 00:00:25,469 --> 00:00:26,761 ‫أجل... 9 00:00:26,845 --> 00:00:30,641 ‫- جدياً. فرقة "توتو" مذهلة. ‫- إنها فاشلة. 10 00:00:30,723 --> 00:00:32,308 ‫لن أجادلك في ذلك يا أخي.

Sep 14, 2022 16:18:36 46.8KB Download Translate

1 00:00:45,345 --> 00:00:46,471 ‫دعيني أخمن. 2 00:00:46,846 --> 00:00:49,932 ‫تعملين في المناوبة الليلية في مطعم حقير. 3 00:00:50,017 --> 00:00:52,478 ‫والآن تسلكين الطريق المختصر إلى المنزل. 4 00:00:53,311 --> 00:00:56,440 ‫لن تذهبي إلى المنزل حتى أقول. 5 00:01:02,154 --> 00:01:03,530 ‫دعيني أقاتل لأحصل عليك، 6 00:01:03,613 --> 00:01:06,074 ‫سأقطّعك إلى شرائح كبيرة وسميكة، 7 00:01:06,158 --> 00:01:08,661 ‫وسأنتهك كل جسدك. 8 00:01:11,372 --> 00:01:12,413 ‫ماذا فعلت؟ 9 00:01:12,498 --> 00:01:14,707 ‫ما أفعله عادةً. وهذا ينجح أيضاً. 10 00:01:16,919 --> 00:01:18,754 ‫"كويني".

Sep 14, 2022 16:18:36 50.24KB Download Translate

1 00:00:08,693 --> 00:00:10,444 ‫صباح الخير. 2 00:00:11,529 --> 00:00:12,529 ‫تفضل. 3 00:00:20,162 --> 00:00:21,623 ‫قهوة؟ 4 00:00:21,705 --> 00:00:23,832 ‫أجل مع حليب وسكر. 5 00:00:24,125 --> 00:00:26,335 ‫سمح لي أبي بتذوقها في أول رحلة صيد لي. 6 00:00:26,544 --> 00:00:29,089 ‫"غابة (تشاتاهوتشي) الوطنية - 1991" 7 00:00:29,422 --> 00:00:31,799 ‫عندما تكبر سنضيف القليل من الكحول. 8 00:00:32,092 --> 00:00:33,968 ‫ستجعلنا ننعم بالدفء. 9 00:00:35,844 --> 00:00:36,846 ‫اسمع. 10 00:00:38,056 --> 00:00:39,807 ‫لا شيء يستدعي القلق.

Sep 14, 2022 16:18:36 45.05KB Download Translate

1 00:00:04,304 --> 00:00:06,767 ‫اشربي هذا، سيهدئ من روعك. 2 00:00:07,852 --> 00:00:09,941 ‫وعندما تكونين مستعدة، 3 00:00:10,024 --> 00:00:12,320 ‫سألقي بتعويذة عليك. 4 00:00:12,403 --> 00:00:14,741 ‫لتساعدك في النوم ليلاً. 5 00:00:16,286 --> 00:00:17,580 ‫أشعر بالخزي 6 00:00:18,582 --> 00:00:20,085 ‫لأني أظهر ضعفي أمامك. 7 00:00:22,548 --> 00:00:26,556 ‫ربما بكيت مرة أو مرتين لفقدان أحدهم. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,852 ‫كلا، ليس ذلك السبب. 9 00:00:30,982 --> 00:00:33,362 ‫تخطى عمري الـ300 عام. 10 00:00:34,029 --> 00:00:37,997 ‫كل من التقيتهم ذهبوا خلف ملاك الموت.

Sep 14, 2022 16:18:36 49.44KB Download Translate

1 00:00:09,611 --> 00:00:13,531 ‫لماذا اضطررت إلى مغادرة "باريس"، ‫جوهرة الحضارة، 2 00:00:14,115 --> 00:00:17,160 ‫لأعود إلى هذه المدينة المقيتة؟ ‫لن أفهم أبداً. 3 00:00:19,078 --> 00:00:22,414 ‫يا فتى، لا تضعها على الأرض. ‫اصعد بها إلى أعلى. 4 00:00:23,833 --> 00:00:25,627 ‫كلا. الصفراء. 5 00:00:25,709 --> 00:00:29,087 ‫البنية. بنية مثل بشرتك. 6 00:00:31,090 --> 00:00:34,010 ‫كان يجب علي أبي العناية بعمله. 7 00:00:35,678 --> 00:00:37,888 ‫إنهم لا يملكون نوراً ذاتياً. 8 00:00:38,014 --> 00:00:39,014 ‫انظري إليهم. 9 00:00:39,098 --> 00:00:42,143 ‫لا يمكن التواصل معهم على مستوى ثقافي. 10

Sep 14, 2022 16:18:36 51.03KB Download Translate

1 00:00:07,916 --> 00:00:10,501 ‫"اقتداء بالتقاليد القديمة كانت الساحرات ‫ينجين إذا اتحدن 2 00:00:10,585 --> 00:00:12,295 ‫تحت سلطة واحدة قوية" 3 00:00:15,589 --> 00:00:18,051 ‫{\an8}"يحتاج كل جيل إلى قائدته، الساحرة العليا. 4 00:00:18,133 --> 00:00:19,635 ‫{\an8}لا يوجد اختبار بسيط لتحديد الملكة بيننا. 5 00:00:19,719 --> 00:00:20,679 ‫{\an8}نعتمد على السبع." 6 00:00:20,761 --> 00:00:22,806 ‫"العجائب السبع" 7 00:00:29,062 --> 00:00:31,313 ‫"العجائب السبع هي 7 أفعال سحرية ‫متقدمة جداً، 8 00:00:31,398 --> 00:00:33,565 ‫يدفع كل منها حدود الشعوذة إلى مستوى الفن." 9 00:00:37,821 --> 00:00:39,113 ‫"التحريك الذهني" 10 00:00:44,911 --> 00:00:46,246

Sep 14, 2022 16:18:36 47.01KB Download Translate

1 00:02:22,402 --> 00:02:23,820 ‫حظًا موفقًا يا فتيات. 2 00:03:54,035 --> 00:03:56,371 ‫العظيم "ليوناردو دافنشي"، 3 00:03:56,455 --> 00:03:58,707 ‫وواثقة من كونه مشعوذًا ‫رغم عدم ثبوت ذلك قط. 4 00:03:58,791 --> 00:04:02,627 ‫في تحفته "العشاء الأخير" رسم السمك المشوي 5 00:04:02,962 --> 00:04:05,172 ‫والخبز والنبيذ على الطاولة. 6 00:04:05,256 --> 00:04:07,674 ‫{\an8}لقد اخترت الكافيار من بحر "قزوين"، 7 00:04:08,258 --> 00:04:09,718 ‫{\an8}مقدم مع الفطائر المحلاة 8 00:04:09,926 --> 00:04:11,386 ‫{\an8}إلى جوار الشامبانيا 9 00:04:12,763 --> 00:04:16,309 ‫{\an8}كبدائل ملائمة بينما نتشارك ‫عشاءنا الأخير الخاص 10 00:04:17,059 --> 00:04:20,521