Back to subtitle list

American Horror Story - Third Season Arabic Subtitles

 American Horror Story - Third Season
Mar 31, 2020 03:58:05 goldfs Arabic 51

Release Name:

American-Horror-Story.S03E06.BluRay
American-Horror-Story.S03E07.BluRay
American-Horror-Story.S03E08.BluRay
American-Horror-Story.S03E09.BluRay
American-Horror-Story.S03E10.BluRay

Release Info:

ترجمة أصلية من ستارز بلاي 
Download Subtitles
Sep 24, 2017 15:56:22 46.38KB Download Translate

1 00:00:02,080 --> 00:00:03,460 ‫أيها البشر الكرام... 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,710 ‫لم يمسكوا بي قط ‫ولن يمسكوا بي أبداً 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,090 ‫لم يروني قط 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,930 ‫لأنني خفي 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,600 ‫حتى كالأثير الذي يحيط بأرضكم 6 00:00:23,560 --> 00:00:25,770 ‫"(نيو أورلينز) ‫عام 1919" 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,110 ‫أنا لست إنساناً ‫بل شبح 8 00:00:31,650 --> 00:00:34,070 ‫وشيطان سقط من أحرّ جحيم 9 00:00:41,910 --> 00:00:45,880 ‫أنا من تدعونه يا سكان ‫(نيو أورلينز) بـ(رجل الفأس)

Sep 24, 2017 15:56:22 52.12KB Download Translate

1 00:00:25,940 --> 00:00:29,480 ‫بالفعل، فرقة (توتو) رائعة 2 00:00:29,610 --> 00:00:30,740 ‫(توتو) فرقة مريعة 3 00:00:30,860 --> 00:00:34,360 ‫لن أجادلكَ بخصوص هذا يا صاح ‫ففرقة (توتو) رائعة للغاية 4 00:00:34,610 --> 00:00:39,330 ‫كف عن التحدث عن إعجابكَ المثلي ‫بفرقة المثليين خاصتك وتعال إلى هنا 5 00:00:39,540 --> 00:00:43,000 ‫بجد (كايل)، ماذا سيكون وشمكَ؟ ‫تعال، ألقِ نظرة على وشمي 6 00:00:44,670 --> 00:00:45,710 ‫دعنا نرى 7 00:00:46,460 --> 00:00:47,750 ‫إنه يعني البداية والنهاية 8 00:00:48,960 --> 00:00:52,090 ‫أتعلم يا صاح؟ معظم معاني هذه الوشوم ‫ليست كما ذُكر على الجدول المعلّق 9 00:00:52,220 --> 00:00:53,930 ‫ربما يقول وشم ساقكَ الآن ‫"أنا أحمق للغاية"

Sep 24, 2017 15:56:22 47.46KB Download Translate

1 00:00:45,710 --> 00:00:46,750 ‫دعيني أحزر 2 00:00:47,380 --> 00:00:50,420 ‫أنتِ تعملين في النوبة الليلية ‫لأحد المطاعم القذرة 3 00:00:50,550 --> 00:00:52,260 ‫والآن تسلكين طريقاً مختصراً إلى المنزل 4 00:00:53,800 --> 00:00:56,300 ‫لن تذهبي إلى المنزل ‫حتى أسمح لكِ بذلك 5 00:01:02,560 --> 00:01:06,350 ‫دعيني أقاتل من أجل هذا ‫وسوف أقطعكِ حينها لشرائح كبيرة 6 00:01:06,810 --> 00:01:08,940 ‫ثم سأنال منكِ بالكامل 7 00:01:11,900 --> 00:01:13,650 ‫- ماذا فعلتِ؟ ‫- ما فعلته 8 00:01:13,780 --> 00:01:14,820 ‫هذا ينفع أيضاً 9 00:01:17,450 --> 00:01:22,250 ‫(كويني)، (كويني)

Sep 24, 2017 15:56:22 48.29KB Download Translate

1 00:00:08,670 --> 00:00:10,050 ‫صباح الخير 2 00:00:11,260 --> 00:00:12,630 ‫تفضل 3 00:00:19,970 --> 00:00:21,350 ‫قهوة؟ 4 00:00:21,600 --> 00:00:23,900 ‫نعم، مع القليل من الحليب والسكر 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,190 ‫سمح لي أبي بتذوّقها في أول رحلة صيد لي 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,820 ‫"غابة (تشاتاهوتشي) الوطنية، 1991" 7 00:00:29,400 --> 00:00:33,780 ‫حين تكبر قليلاً سنضيف إليها ‫قليلاً من الكحول، ستدفئنا بحق 8 00:00:37,910 --> 00:00:39,740 ‫لا داعي للتوتر 9 00:00:40,450 --> 00:00:41,830 ‫(هانك)... 10 00:00:42,290 --> 00:00:46,040 ‫ثبّت يديك

Sep 24, 2017 15:56:22 48.71KB Download Translate

1 00:00:04,500 --> 00:00:06,960 ‫"اشربي هذا، فسيهدّىء أعصابك" 2 00:00:08,130 --> 00:00:12,090 ‫"حين تكونين جاهزة، سألقي عليك تعويذة" 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,090 ‫"لتساعدك على النوم طول الليل" 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,220 ‫أشعر بالخجل 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,680 ‫من إظهار ضعفي لك 6 00:00:22,890 --> 00:00:26,480 ‫قد أبكي أنا أيضاً إن فقدت كل أحبّتي 7 00:00:26,730 --> 00:00:29,610 ‫لا، ليست هذه هي المشكلة 8 00:00:31,320 --> 00:00:34,240 ‫أصبح عمري أكثر من ثلاثمئة سنة 9 00:00:34,360 --> 00:00:38,120 ‫كل من قابلتهم طيلة حياتي ‫تبعوا سالب الأرواح 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,200 ‫بعضهم بإرادته