American Horror Stories - Second Season Arabic Subtitles
Release Name:
American.Horror.Stories.S02.2160p.HULU.WEB-DL.x265.10bit.SDR.DDP5.1-MIXED
Release Info:
𝗗𝗶𝘀𝗻𝗲𝘆 𝗣𝗹𝘂𝘀 ||⇉ 𝟮𝟭𝟲𝟬𝗽 || 𝗛𝗨𝗟𝗨 || 𝗠𝗜𝗫𝗘𝗗 || 𝗪𝗘𝗕𝗥𝗶𝗽
Download Subtitles
1 00:00:14,166 --> 00:00:15,586 أحسنت. هكذا. 2 00:00:17,545 --> 00:00:18,672 من القادم؟ 3 00:00:18,754 --> 00:00:23,427 في عالم اليوم، قد تعني المعرفة الفرق بين الحياة والمأساة. 4 00:00:27,346 --> 00:00:30,182 {\an8}نقدّم "أورا"، عينكم على العالم. 5 00:00:30,267 --> 00:00:31,268 {\an8}"(أورا)" 6 00:00:31,350 --> 00:00:32,561 {\an8}"المواقف خيالية" 7 00:00:32,643 --> 00:00:34,729 {\an8}الأمن وراحة البال اللذان تستحقونهما. 8 00:00:34,813 --> 00:00:36,023 {\an8}"حركة أمام بابك الأمامي الآن" 9 00:00:36,607 --> 00:00:37,857 {\an8}طرد للسيدة "براينت". 10 00:00:37,941 --> 00:00:39,567 {\an8}إنها جميلة!
1 00:00:33,429 --> 00:00:35,723 "(ماتشياسبورت)، (مين)، 1998" 2 00:00:39,645 --> 00:00:41,563 {\an8}"(كرانشي لوت)" 3 00:01:49,673 --> 00:01:52,591 "(ويتير)، (كاليفورنيا)، 2022" 4 00:02:11,068 --> 00:02:12,738 {\an8}"كنيسة" 5 00:02:12,820 --> 00:02:14,030 "سام". 6 00:02:14,614 --> 00:02:15,740 هل لي بكلمة معك؟ 7 00:02:17,117 --> 00:02:18,660 هل انتهيت في ثلاث ساعات؟ 8 00:02:18,743 --> 00:02:20,162 أجريتها في ساعتين. 9 00:02:20,244 --> 00:02:22,456 كانت في حالة سيئة عندما أحضروها. 10 00:02:23,456 --> 00:02:24,457 أحسنت.
1 00:00:05,956 --> 00:00:07,790 {\an8}"شركة (فان ويرت) للألعاب" 2 00:00:15,882 --> 00:00:19,469 "(ناتشيز)، (مسيسيبي)، عام 1961" 3 00:00:53,253 --> 00:00:57,090 الدمى موجودة منذ قدماء المصريين. 4 00:01:04,930 --> 00:01:08,183 حتى إنهم وجدوا دمية في مقبرة الملك "توت عنخ آمون". 5 00:01:13,188 --> 00:01:14,732 لم يرغب في الافتراق عنها. 6 00:01:15,607 --> 00:01:17,068 حتى في الآخرة. 7 00:01:24,992 --> 00:01:27,077 لكن ما الدمية حقًا؟ 8 00:01:28,163 --> 00:01:32,959 ما هي إلا محاولة الجنس البشري لإنهاء ما بدأه القدير. 9 00:01:34,044 --> 00:01:36,588 اعذريني إن بدا ذلك تجديفًا. 10 00:01:36,670 --> 00:01:38,423
1 00:00:22,727 --> 00:00:25,146 سأقتل شخصًا إن لم نحصل على شراب. 2 00:00:25,228 --> 00:00:26,229 تقدّميني. 3 00:00:28,399 --> 00:00:30,651 مرحبًا، هلا تعطيني كأسي فودكا بـ"ريد بول". 4 00:00:30,735 --> 00:00:31,819 - أجل. - شكرًا. 5 00:00:32,987 --> 00:00:34,071 الأجواء في الخارج محزنة. 6 00:00:34,697 --> 00:00:36,573 أتظنين أنها ليلة الأوغاد ولم يخبرنا أحد؟ 7 00:00:36,658 --> 00:00:38,283 أنت فظيعة، أتعرفين ذلك؟ 8 00:00:38,368 --> 00:00:40,327 أنا صريحة فحسب. 9 00:00:40,411 --> 00:00:43,706 لا ينبغي السماح لبعض الناس بالخروج في العلن من دون ملصق تحذير. 10 00:00:43,789 --> 00:00:48,502
1 00:00:06,752 --> 00:00:08,503 أصبح تنفسها متقطعًا. 2 00:00:10,673 --> 00:00:11,841 دنت ساعتها الأخيرة. 3 00:00:12,507 --> 00:00:15,094 "(نيو إنغلاند)، 1757" 4 00:00:15,177 --> 00:00:17,471 ألا يمكنك أن تعطيها شيئًا لتسكين آلامها؟ 5 00:00:18,013 --> 00:00:19,641 نفد مني الأفيون قبل أسابيع. 6 00:00:21,642 --> 00:00:24,604 لست مجهزًا للتعامل مع هذا العدد من الموتى. 7 00:00:26,438 --> 00:00:30,192 أبي، هل ستُدفن في خندق مثل الآخرين؟ 8 00:00:31,444 --> 00:00:32,445 لا يا "إدوارد". 9 00:00:34,113 --> 00:00:35,448 تلك المقابر للفقراء. 10 00:00:37,074 --> 00:00:38,868 ستُدفن في الجبّانة.
1 00:00:18,153 --> 00:00:20,154 اشعلي شمعة في غرفة مظلمة. 2 00:00:21,448 --> 00:00:23,867 ثم قولي اسمها ثلاث مرات. 3 00:00:24,367 --> 00:00:25,702 "ماري" الدموية. 4 00:00:25,786 --> 00:00:30,081 حين تظهر "ماري" الدموية، يمكنها أن ترى أعماق روحك. 5 00:00:30,165 --> 00:00:31,500 "ماري" الدموية. 6 00:00:32,417 --> 00:00:34,962 وإن لم يعجبها ما تراه… 7 00:00:35,044 --> 00:00:36,546 "ماري" الدموية. 8 00:00:43,302 --> 00:00:45,179 لماذا يريد أحد استدعاء "ماري" الدموية 9 00:00:45,264 --> 00:00:47,891 - إن كانت ستقتلع عينيه؟ - يمكنها رؤية المستقبل. 10 00:00:47,975 --> 00:00:49,559
1 00:00:07,844 --> 00:00:10,973 {\an8}"(ريديانس)، زيت لوجه وجسد متألقين" 2 00:00:48,426 --> 00:00:49,803 - صباح الخير. - صباح الخير. 3 00:00:49,885 --> 00:00:50,886 - رباه يا أمي. - ماذا؟ 4 00:00:50,971 --> 00:00:53,347 أخبريني بأنك لم تعودي تفعلين ذلك الشيء بوجهك. 5 00:00:53,432 --> 00:00:56,225 بالطبع لا، لم ينجح على أي حال. أظن أنه أعطاني بقعًا أكثر. 6 00:00:56,309 --> 00:00:58,894 حتى إن جعلك تبدين في سن 16، فهو مقرف. 7 00:00:58,979 --> 00:01:02,232 يمكنك قول ذلك لأنك ما زلت في ثلاثينيات عمرك. 8 00:01:02,314 --> 00:01:06,611 أجل، أنا في الثلاثينيات وفي المحاضرات طوال اليوم محاطة بطلاب في العشرينيات. 9 00:01:08,195 --> 00:01:11,408
1 00:00:34,326 --> 00:00:35,327 تفضّل يا "جايك". 2 00:00:35,412 --> 00:00:36,495 شكرًا. 3 00:00:42,793 --> 00:00:43,919 ما تلك؟ 4 00:00:44,546 --> 00:00:48,048 ذهبت إلى المكتبة ووجدت خريطة طوبوغرافية قديمة… 5 00:00:48,132 --> 00:00:50,342 - طوبوغرافية؟ - خريطة تضاريس. 6 00:00:51,052 --> 00:00:53,637 تُظهر كلّ البلدات التي كانت هنا قبل إنشاء السد 7 00:00:53,722 --> 00:00:54,848 وتشكّل البحيرة. 8 00:00:56,432 --> 00:00:58,434 {\an8}"مرفأ الفحم - (ريدزفيل)، (بريسكوت)" 9 00:00:58,518 --> 00:01:01,979 المثوى الأخير لـ"ريدزفيل"، تعداد السكان 103.