Back to subtitle list

American Horror Stories - Second Season Arabic Subtitles

 American Horror Stories - Second Season
Oct 19, 2022 14:42:21 iFelix Arabic 12

Release Name:

American.Horror.Stories.S02.1080p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
American.Horror.Stories.S02.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

Release Info:

𝗗𝗶𝘀𝗻𝗲𝘆 𝗣𝗹𝘂𝘀 ||⇉ 𝗛𝗨𝗟𝗨 || 𝗪𝗘𝗕𝗥𝗶𝗽 || 𝗖𝗼𝗺𝗽𝗹𝗲𝘁𝗲 
Download Subtitles
Oct 19, 2022 07:21:46 41.39KB Download Translate

1 00:00:14,006 --> 00:00:15,840 ‫{\an8}"شركة (فان ويرت) للألعاب" 2 00:00:23,932 --> 00:00:27,519 ‫"(ناتشيز)، (مسيسيبي)، عام 1961" 3 00:01:01,303 --> 00:01:05,140 ‫الدمى موجودة منذ قدماء المصريين. 4 00:01:12,980 --> 00:01:16,233 ‫حتى إنهم وجدوا دمية ‫في مقبرة الملك "توت عنخ آمون". 5 00:01:21,238 --> 00:01:22,782 ‫لم يرغب في الافتراق عنها. 6 00:01:23,657 --> 00:01:25,118 ‫حتى في الآخرة. 7 00:01:33,042 --> 00:01:35,127 ‫لكن ما الدمية حقًا؟ 8 00:01:36,213 --> 00:01:41,009 ‫ما هي إلا محاولة الجنس البشري ‫لإنهاء ما بدأه القدير. 9 00:01:42,094 --> 00:01:44,638 ‫اعذريني إن بدا ذلك تجديفًا. 10 00:01:44,720 --> 00:01:46,473

Oct 19, 2022 07:21:46 49.14KB Download Translate

1 00:00:14,166 --> 00:00:15,586 ‫أحسنت. هكذا. 2 00:00:17,545 --> 00:00:18,672 ‫من القادم؟ 3 00:00:18,754 --> 00:00:23,427 ‫في عالم اليوم، قد تعني المعرفة الفرق ‫بين الحياة والمأساة. 4 00:00:27,346 --> 00:00:30,182 ‫{\an8}نقدّم "أورا"، عينكم على العالم. 5 00:00:30,267 --> 00:00:31,268 ‫{\an8}"(أورا)" 6 00:00:31,350 --> 00:00:32,561 ‫{\an8}"المواقف خيالية" 7 00:00:32,643 --> 00:00:34,729 ‫{\an8}الأمن وراحة البال اللذان تستحقونهما. 8 00:00:34,813 --> 00:00:36,023 ‫{\an8}"حركة أمام بابك الأمامي الآن" 9 00:00:36,607 --> 00:00:37,857 ‫{\an8}طرد للسيدة "براينت". 10 00:00:37,941 --> 00:00:39,567 ‫{\an8}إنها جميلة!

Oct 19, 2022 07:21:46 38.89KB Download Translate

1 00:00:30,674 --> 00:00:33,093 ‫سأقتل شخصًا إن لم نحصل على شراب. 2 00:00:33,175 --> 00:00:34,176 ‫تقدّميني. 3 00:00:36,346 --> 00:00:38,598 ‫مرحبًا، هلا تعطيني كأسي فودكا بـ"ريد بول". 4 00:00:38,682 --> 00:00:39,766 ‫- أجل. ‫- شكرًا. 5 00:00:40,934 --> 00:00:42,018 ‫الأجواء في الخارج محزنة. 6 00:00:42,644 --> 00:00:44,520 ‫أتظنين أنها ليلة الأوغاد ولم يخبرنا أحد؟ 7 00:00:44,605 --> 00:00:46,230 ‫أنت فظيعة، أتعرفين ذلك؟ 8 00:00:46,315 --> 00:00:48,274 ‫أنا صريحة فحسب. 9 00:00:48,358 --> 00:00:51,653 ‫لا ينبغي السماح لبعض الناس ‫بالخروج في العلن من دون ملصق تحذير. 10 00:00:51,736 --> 00:00:56,449

Oct 19, 2022 07:21:46 49.96KB Download Translate

1 00:00:14,791 --> 00:00:16,542 ‫أصبح تنفسها متقطعًا. 2 00:00:18,712 --> 00:00:19,880 ‫دنت ساعتها الأخيرة. 3 00:00:20,546 --> 00:00:23,133 ‫"(نيو إنغلاند)، 1757" 4 00:00:23,216 --> 00:00:25,510 ‫ألا يمكنك أن تعطيها شيئًا لتسكين آلامها؟ 5 00:00:26,052 --> 00:00:27,680 ‫نفد مني الأفيون قبل أسابيع. 6 00:00:29,681 --> 00:00:32,643 ‫لست مجهزًا للتعامل مع هذا العدد من الموتى. 7 00:00:34,477 --> 00:00:38,231 ‫أبي، هل ستُدفن في خندق مثل الآخرين؟ 8 00:00:39,483 --> 00:00:40,484 ‫لا يا "إدوارد". 9 00:00:42,152 --> 00:00:43,487 ‫تلك المقابر للفقراء. 10 00:00:45,113 --> 00:00:46,907 ‫ستُدفن في الجبّانة.

Oct 19, 2022 07:21:46 52.61KB Download Translate

1 00:00:26,102 --> 00:00:28,103 ‫اشعلي شمعة في غرفة مظلمة. 2 00:00:29,397 --> 00:00:31,816 ‫ثم قولي اسمها ثلاث مرات. 3 00:00:32,316 --> 00:00:33,651 ‫"ماري" الدموية. 4 00:00:33,735 --> 00:00:38,030 ‫حين تظهر "ماري" الدموية، ‫يمكنها أن ترى أعماق روحك. 5 00:00:38,114 --> 00:00:39,449 ‫"ماري" الدموية. 6 00:00:40,366 --> 00:00:42,911 ‫وإن لم يعجبها ما تراه… 7 00:00:42,993 --> 00:00:44,495 ‫"ماري" الدموية. 8 00:00:51,251 --> 00:00:53,128 ‫لماذا يريد أحد استدعاء "ماري" الدموية 9 00:00:53,213 --> 00:00:55,840 ‫- إن كانت ستقتلع عينيه؟ ‫- يمكنها رؤية المستقبل. 10 00:00:55,924 --> 00:00:57,508

Oct 19, 2022 07:21:48 45.36KB Download Translate

1 00:00:15,875 --> 00:00:19,004 ‫{\an8}"(ريديانس)، زيت لوجه وجسد متألقين" 2 00:00:56,457 --> 00:00:57,834 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 3 00:00:57,916 --> 00:00:58,917 ‫- رباه يا أمي. ‫- ماذا؟ 4 00:00:59,002 --> 00:01:01,378 ‫أخبريني بأنك لم تعودي تفعلين ‫ذلك الشيء بوجهك. 5 00:01:01,463 --> 00:01:04,256 ‫بالطبع لا، لم ينجح على أي حال. ‫أظن أنه أعطاني بقعًا أكثر. 6 00:01:04,340 --> 00:01:06,925 ‫حتى إن جعلك تبدين في سن 16، فهو مقرف. 7 00:01:07,010 --> 00:01:10,263 ‫يمكنك قول ذلك ‫لأنك ما زلت في ثلاثينيات عمرك. 8 00:01:10,345 --> 00:01:14,642 ‫أجل، أنا في الثلاثينيات وفي المحاضرات ‫طوال اليوم محاطة بطلاب في العشرينيات. 9 00:01:16,226 --> 00:01:19,439

Oct 19, 2022 07:21:48 43.27KB Download Translate

1 00:00:33,429 --> 00:00:35,723 ‫"(ماتشياسبورت)، (مين)، 1998" 2 00:00:39,645 --> 00:00:41,563 ‫{\an8}"(كرانشي لوت)" 3 00:01:49,673 --> 00:01:52,591 ‫"(ويتير)، (كاليفورنيا)، 2022" 4 00:02:11,068 --> 00:02:12,738 ‫{\an8}"كنيسة" 5 00:02:12,820 --> 00:02:14,030 ‫"سام". 6 00:02:14,614 --> 00:02:15,740 ‫هل لي بكلمة معك؟ 7 00:02:17,117 --> 00:02:18,660 ‫هل انتهيت في ثلاث ساعات؟ 8 00:02:18,743 --> 00:02:20,162 ‫أجريتها في ساعتين. 9 00:02:20,244 --> 00:02:22,456 ‫كانت في حالة سيئة عندما أحضروها. 10 00:02:23,456 --> 00:02:24,457 ‫أحسنت.

Oct 19, 2022 07:21:48 39.51KB Download Translate

1 00:00:42,329 --> 00:00:43,330 ‫تفضّل يا "جايك". 2 00:00:43,415 --> 00:00:44,498 ‫شكرًا. 3 00:00:50,796 --> 00:00:51,922 ‫ما تلك؟ 4 00:00:52,549 --> 00:00:56,051 ‫ذهبت إلى المكتبة ‫ووجدت خريطة طوبوغرافية قديمة… 5 00:00:56,135 --> 00:00:58,345 ‫- طوبوغرافية؟ ‫- خريطة تضاريس. 6 00:00:59,055 --> 00:01:01,640 ‫تُظهر كلّ البلدات التي كانت هنا ‫قبل إنشاء السد 7 00:01:01,725 --> 00:01:02,851 ‫وتشكّل البحيرة. 8 00:01:04,435 --> 00:01:06,437 ‫{\an8}"مرفأ الفحم - (ريدزفيل)، (بريسكوت)" 9 00:01:06,521 --> 00:01:09,982 ‫المثوى الأخير لـ"ريدزفيل"، ‫تعداد السكان 103.