Back to subtitle list

Amber Brown - First Season Arabic Subtitles

 Amber Brown - First Season

Series Info:

Released: 29 Jul 2022
Runtime: N/A
Genre: Drama, Family
Director: N/A
Actors: Carsyn Rose, Sarah Drew, Darin Brooks
Country: N/A
Rating: N/A

Overview:

A girl finds her way through art and music after her parent's divorce.

Aug 05, 2022 13:01:44 mmcopy Arabic 12

Release Name:

Amber.Brown.S01.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb
Amber.Brown.S01.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb
Amber.Brown.S01.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Amber.Brown.S01.WEBRip.x264-ION10
Amber.Brown.S01.WEBRip.x265-ION265

Release Info:

𝗔𝗣𝗣𝗟𝗘 𝗧𝗩+ 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 
Download Subtitles
Jul 29, 2022 15:42:50 31.94KB Download Translate

1 00:00:10,594 --> 00:00:12,346 "حان وقت السطوع" 2 00:00:23,440 --> 00:00:26,026 "أعيش في عالم كبير وأزرق 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,403 برأسي في الفضاء الخارجي 4 00:00:28,487 --> 00:00:31,448 أعرف أنني سأكون بخير من دون شك 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,868 أعرف أنني سأكون بخير من دون شك 6 00:00:34,952 --> 00:00:37,162 عندما أرى المشكلات في طريقي" 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,376 مفكرتي العزيزة، اليوم بداية مفكرتي الإلكترونية 8 00:00:42,960 --> 00:00:48,048 لأنه باختصار، كل شيء في حياتي يتغير. 9 00:00:49,299 --> 00:00:50,342 لنر. 10 00:00:51,260 --> 00:00:55,597 أولاً،

Jul 29, 2022 15:42:50 35.1KB Download Translate

1 00:00:06,673 --> 00:00:09,843 يا للهول. هذا خاتم خطبة. 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,428 يبدو كذلك. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,556 إن خُطبت يوماً، أريد خاتمي بحجر الزمرد. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,725 أخضر ليليق بكوني نباتية. 5 00:00:17,226 --> 00:00:18,227 خاتم من يكون؟ 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,614 ما زال موجوداً. 7 00:00:31,698 --> 00:00:36,328 قال "جاستن" إن أمه قالت إن أمي جادة في علاقتها بـ"ماكس". 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,330 - من "ماكس"؟ - حبيب أمي. 9 00:00:39,498 --> 00:00:40,666 سأتصل بـ"جاستن". 10 00:00:45,963 --> 00:00:48,674

Jul 29, 2022 15:42:50 31.09KB Download Translate

1 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 مفكرتي العزيزة، عاد أبي. 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,304 عاد إلى المنزل من "باريس". 3 00:00:12,930 --> 00:00:16,725 لم يعد إلى المنزل بحق، ليس إلى هذا المنزل، 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,727 لكنه عاد إلى "أمريكا". 5 00:00:18,810 --> 00:00:22,189 وسأذهب لزيارته غداً. لأرى المكان الذي سيعيش فيه 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,234 والمكان الذي سأعيش فيه لبعض الوقت. 7 00:00:28,904 --> 00:00:34,493 هل ستحزن أمي إن سميت سكن أبي منزلي؟ 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,414 هل سيحزن أبي إن لم أفعل ذلك؟ 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,837 أنا "آمبر براون" لا أريد جرح أحد. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,966 ولذا، هذا جدولنا في الأربعاء والخميس.

Jul 29, 2022 15:42:50 26.52KB Download Translate

1 00:00:10,260 --> 00:00:11,386 هيا يا "دوروثي". 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,263 سألتقط لك صورة وأنت تقرئين الإعلان. 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,433 إنه مجرد احتمال. لا أصدق أنني تقدمت لتجربة الأداء. 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,268 لا أرى شيئاً. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,354 مهلاً. أراه الآن. 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,313 اسمك موجود! 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,106 يا للهول. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,652 لا، مهلاً. أنا أراه. أنا... 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,031 شجرة التفاح الغاضبة رقم 3؟ 10 00:00:31,657 --> 00:00:32,616 أنا متحمسة.

Jul 29, 2022 15:42:50 30.31KB Download Translate

1 00:00:08,717 --> 00:00:10,802 أهلاً يا مفكرتي. لديّ خبر. 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,680 أنا، "آمبر براون" سأحضر رسمياً 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,058 حفل الخريف الراقص لمدرسة "بارك ريدج" الإعدادية. 4 00:00:16,140 --> 00:00:19,811 تُوجد 3 أمور. أولاً، لم أذهب إلى حفل راقص قطّ. 5 00:00:19,895 --> 00:00:22,981 ثانياً، ماذا لو لم يطلب أحد الذهاب معي؟ 6 00:00:23,065 --> 00:00:25,359 ثالثاً، هل يمكنني الرقص بمفردي؟ 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,569 وفي أخبار أخرى، أنا، 8 00:00:27,653 --> 00:00:31,657 "براندي" بحرف الياء ومن دون فستان جديد سأذهب إلى الحفل أيضاً. 9 00:00:31,740 --> 00:00:35,661 لم أذهب إلى حفل راقص من قبل، لكنني أعلم أنه يمكنك الرقص بمفردك.

Jul 29, 2022 15:42:50 31.68KB Download Translate

1 00:00:13,514 --> 00:00:15,933 مفكرتي العزيزة، أحب قرطيّ الجديدين. 2 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 هل تبدو ابتسامتي مختلفة؟ 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,149 أشعر بأنها مختلفة. 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,235 لم أعد أشعر فقط... 5 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 لا أعرف. 6 00:00:28,654 --> 00:00:29,780 بسهولة الابتسام. 7 00:00:30,906 --> 00:00:32,698 ربما لأنني أخفي سراً. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,910 سر ثقب أذنيّ. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,748 كان إخفاء أذنيّ عن أمي مرهقاً. 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,963 أنا، "آمبر براون" أتساءل

Jul 29, 2022 15:42:50 28.81KB Download Translate

1 00:00:06,673 --> 00:00:09,092 مفكرتي العزيزة، إنه يوم المنزل الآخر. 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,179 لا أمانع التنقل بين المنزلين. 3 00:00:12,846 --> 00:00:16,850 ومن اللطيف أن أكون مع أبي. في المنزل معه. 4 00:00:18,977 --> 00:00:23,774 أشعر بالسعادة أغلب الأوقات، لكن فجأة أشعر بحزن الطلاق. 5 00:00:24,274 --> 00:00:26,652 أشعر به كأمواج على شاطئ. 6 00:00:27,194 --> 00:00:31,657 يختلف الحزن في شدته وتوقيته. 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,618 أغلبها عندما أترك منزل أبي 8 00:00:34,701 --> 00:00:37,704 وشعوري بالسعادة الشديدة لعودته من "باريس"، 9 00:00:38,372 --> 00:00:42,543 لكنني أدرك بعدها أنه لن يعود إلى منزلنا أبداً. 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,173

Jul 29, 2022 15:42:50 34.53KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 مفكرتي العزيزة، 2 00:00:07,382 --> 00:00:11,261 سيأتون من "هوليوود" إلى منزلي غداً لتصوير برنامج "ماكس" الجديد. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,430 في الواقع، إنها تُدعى حلقة تجريبية 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,682 وهي لشبكة الطعام والصحة. 5 00:00:15,766 --> 00:00:20,187 يمكنني القول إن "ماكس" وأمي متحمسان، لكن ليس بقدر توترهما. 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 الأمر مضحك قليلاً. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,733 والخالة "بام" تتمنى لو أن لها دوراً. 8 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 أنا و"براندي" متحمستان جداً لأننا سنشارك فيه. 9 00:00:28,237 --> 00:00:31,949 هي ستبيت في منزلي الليلة لأنه يجب علينا الاستيقاظ باكراً جداً.

Jul 29, 2022 15:42:50 30.52KB Download Translate

1 00:00:06,507 --> 00:00:09,134 اهدؤوا. تبقت دقائق قليلة. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,428 احرصوا على اختيار خدمة التطوع 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,931 التي ستؤدونها لأسبوع أو لأكثر كما آمل. 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,017 الأهم من ذلك اكتشاف الأثر الإيجابي 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,770 للتطوع على ذاتكم الخاصة. 6 00:00:20,312 --> 00:00:21,522 والآن اخرجوا 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,690 وحققوا أفضل ما يمكن من بقية يومكم. 8 00:00:51,510 --> 00:00:52,553 لا بد أنها الـ7:30. 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,099 في الموعد تماماً. 10 00:01:29,339 --> 00:01:30,883 أجل.

Jul 29, 2022 15:42:50 28.89KB Download Translate

1 00:00:23,690 --> 00:00:25,859 مع أنه لم يكن أمامي و"براندي" سوى ساعة 2 00:00:25,943 --> 00:00:28,362 لنأخذ صديقتنا الجديدة "سيسيل" إلى منزلي 3 00:00:28,445 --> 00:00:30,656 لتزور مطبخها القديم 4 00:00:30,739 --> 00:00:32,533 ونعيدها إلى "سانت توماس"، 5 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 أردت السير ببطء مع ذلك. 6 00:00:36,912 --> 00:00:40,624 لأنه هكذا كنت أرى "سيسيل" وزوجها وهما قادمان في شارعي. 7 00:00:42,042 --> 00:00:43,836 بل شارعهما. 8 00:00:44,545 --> 00:00:46,421 شارع ذكرياتها. 9 00:00:47,506 --> 00:00:50,467 إنه شعور رائع أن أكون من ستعيدها إلى منزلها. 10 00:01:01,353 --> 00:01:05,524