Back to subtitle list

'Allo 'Allo! - Fourth Season English Subtitles

 'Allo 'Allo! - Fourth Season
Sep 06, 2021 15:26:07 LU2021 English 29

Release Name:

Allo Allo! - Fourth Season 23.976 FPS DVD

Release Info:

ep 1 to 6 
Download Subtitles
Sep 06, 2021 08:18:50 28.76KB Download Translate

1 00:00:28,590 --> 00:00:30,570 There cannot be many French cafe owners 2 00:00:30,590 --> 00:00:32,570 languishing in a prisoner of war camp, 3 00:00:32,590 --> 00:00:34,580 dressed as a British flight lieutenant. 4 00:00:34,600 --> 00:00:38,631 But that is what you get when you try to help people to escape from the Germans. 5 00:00:38,651 --> 00:00:40,580 How am I going to get out of here? 6 00:00:40,600 --> 00:00:42,580 Your guess is as good as mine. 7 00:00:42,600 --> 00:00:45,090 But at the moment, it seems my best chance 8 00:00:45,110 --> 00:00:47,110 is to wait for england to capitulate. 9

Sep 06, 2021 08:18:50 30.51KB Download Translate

1 00:00:14,080 --> 00:00:16,560 You are probably wondering what I am doing 2 00:00:16,580 --> 00:00:20,080 in a prisoner of war camp dressed as a dancing girl. 3 00:00:21,580 --> 00:00:24,570 My breath will not last long enough for me to tell you. 4 00:00:24,590 --> 00:00:26,570 But suffice it to say, 5 00:00:26,590 --> 00:00:28,580 we are about to escape in a rubbish cart 6 00:00:28,600 --> 00:00:30,570 driven by lieutenant gruber, 7 00:00:30,590 --> 00:00:33,600 who is the one who fancies me. 8 00:00:47,610 --> 00:00:49,090 It's here, chaps. 9 00:00:49,110 --> 00:00:50,590 It's here.

Sep 06, 2021 08:18:50 30.31KB Download Translate

1 00:00:27,090 --> 00:00:29,570 The more observant among you may note that 2 00:00:29,590 --> 00:00:32,070 I am wearing a clean, new apron. 3 00:00:32,090 --> 00:00:35,080 I have trimmed my moustache and manicured my nails. 4 00:00:35,100 --> 00:00:36,682 If you were standing next to me 5 00:00:36,702 --> 00:00:38,580 you would know also that I am wearing 6 00:00:38,600 --> 00:00:41,580 a very powerful aftershave lotion. 7 00:00:41,600 --> 00:00:44,090 My wife finds it irresistible... 8 00:00:44,110 --> 00:00:47,090 So I seldom wear it. 9 00:00:47,110 --> 00:00:49,590 But this is a special occasion.

Sep 06, 2021 08:18:50 32.45KB Download Translate

1 00:00:21,580 --> 00:00:24,070 Things are looking up. 2 00:00:24,090 --> 00:00:26,070 A slip of the tongue by the colonel 3 00:00:26,090 --> 00:00:29,570 revealed to me that the Germans are soon to invade england. 4 00:00:29,590 --> 00:00:32,570 Churchill will, of course, Chuck in the sponge. 5 00:00:32,590 --> 00:00:34,580 The war will be over in a few weeks, 6 00:00:34,600 --> 00:00:37,580 and life will return to normal at cafe Rene. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,509 The two stupid British airmen that I am hiding, of course, 8 00:00:40,529 --> 00:00:42,029 have no idea. 9 00:00:43,100 --> 00:00:44,590

Sep 06, 2021 08:18:50 35.08KB Download Translate

1 00:00:26,090 --> 00:00:27,570 At 10:00 in the morning, 2 00:00:27,590 --> 00:00:29,570 it is not usual to find me in bed. 3 00:00:29,590 --> 00:00:32,570 But I am suffering from nervous exhaustion. 4 00:00:32,590 --> 00:00:34,580 In the last 24 hours, 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,080 I have been caught in the arms of my mistress, yvette, 6 00:00:37,100 --> 00:00:39,080 by monsieur alphonse, the undertaker... 7 00:00:39,100 --> 00:00:41,080 The man who wishes to marry my wife, 8 00:00:41,100 --> 00:00:43,080 who in turn wishes to marry me, 9 00:00:43,100 --> 00:00:44,886 due to the fact

Sep 06, 2021 08:18:50 34.9KB Download Translate

1 00:00:23,080 --> 00:00:26,070 Once again my instincts for self-preservation 2 00:00:26,090 --> 00:00:28,070 have triumphed over my patriotism, 3 00:00:28,090 --> 00:00:31,090 and I am about to leg it to the Spanish border. 4 00:00:32,090 --> 00:00:34,580 The reason is very simple. 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,407 Last night, lieutenant gruber arrived with the paintings 6 00:00:37,427 --> 00:00:40,234 of the fallen Madonna with the big boobies by Van clomp, 7 00:00:40,254 --> 00:00:43,590 and the cracked vase with the big daisies by Van gogh. 8 00:00:43,610 --> 00:00:46,090 There were four forgeries and two originals, 9