Back to subtitle list

All of Us Are Dead (Jigeum Uri Hakgyoneun / 지금 우리 학교는) - First Season Portuguese Subtitles

 All of Us Are Dead (Jigeum Uri Hakgyoneun / 지금 우리 학교는) - First Season

Series Info:

Released: 28 Jan 2022
Runtime: N/A
Genre: Action, Drama, Fantasy
Director: N/A
Actors: Harrison Xu, Victoria Grace, Darren Keilan
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

A high school becomes ground zero for a zombie virus outbreak. Trapped students must fight their way out or turn into one of the rabid infected.

Jan 28, 2022 18:12:08 imfreemozart_ Portuguese 48

Release Name:

All.of.Us.Are.Dead.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

RIPADAS 
Download Subtitles
Jan 28, 2022 11:00:06 54.88KB Download Translate

1 00:00:06,214 --> 00:00:09,434 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,191 Dá-me a tua mão. 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,355 Cortaste-te? 4 00:00:27,485 --> 00:00:28,645 Para te matares? 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,489 Mencionaste-me na nota de suicídio. 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,993 Querias morrer por minha causa. 7 00:00:33,074 --> 00:00:33,914 Desculpa. 8 00:00:33,992 --> 00:00:36,162 - Este tipo não sabe nada. - Cabrão. 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,874 Se fores transferido, o que as pessoas vão achar de mim? 10 00:00:38,955 --> 00:00:40,285

Jan 28, 2022 11:00:06 46.72KB Download Translate

1 00:00:06,131 --> 00:00:09,341 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:30,029 --> 00:00:31,489 Vamos. Começa a gravar. 3 00:00:32,407 --> 00:00:33,737 Perna de Cone Vermelho. 4 00:00:33,825 --> 00:00:36,365 Vou derrotar-te e ser o mais poderoso! 5 00:00:36,453 --> 00:00:37,623 Não tens hipótese. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,369 Bolas! Dói como tudo! 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,924 Caramba! 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,551 - É muito engraçado. - Para com isso! Isso dói! 9 00:00:48,381 --> 00:00:50,181 - Mas que raio? - Que se passa com eles? 10 00:00:50,925 --> 00:00:52,255

Jan 28, 2022 11:00:06 48.85KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:09,472 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,433 --> 00:00:17,433 Um vírus? 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,324 Então, está a dizer-me que 4 00:00:24,399 --> 00:00:27,569 toda esta confusão foi causada por um vírus criado por si? 5 00:00:32,615 --> 00:00:34,025 Certo. Um vírus. 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,697 Porquê? Porque criou o vírus? 7 00:00:37,495 --> 00:00:38,455 Inspetor. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,251 Tem filhos? 9 00:01:32,675 --> 00:01:34,045 Mamã. 10 00:01:34,135 --> 00:01:35,135 Sim, querida.

Jan 28, 2022 11:00:06 51.95KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,968 APOCALIPSE DE MORTOS-VIVOS NA COREIA 3 00:00:14,764 --> 00:00:15,854 Olá a todos! 4 00:00:15,932 --> 00:00:19,102 Aqui é o Orangibberish, que descobre a verdade por trás dos rumores. 5 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 Hoje, vou revelar a verdade por detrás do boato de mortos-vivos em Hyosan. 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,229 Vou lá para ver se é realmente uma terra de mortos-vivos, 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,186 como estão a dizer na internet e nas redes sociais. 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,025 FINALMENTE VAI 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,203 Caneco. Isto já está a ser de loucos.

Jan 28, 2022 11:00:06 36.27KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,429 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:33,324 --> 00:00:34,704 Afasta-te de nós. 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,117 Afasta-te! 4 00:00:37,704 --> 00:00:40,044 Já não vamos para o céu. 5 00:00:40,123 --> 00:00:41,753 Estamos vivos, por isso, é o céu. 6 00:00:59,601 --> 00:01:00,811 2.º ANO, 5.ª CLASSE 7 00:01:10,403 --> 00:01:11,533 JUNG YONG-HYEON 8 00:01:21,831 --> 00:01:25,631 Em alguns países, ficam mais tristes com a morte de adultos do que de crianças. 9 00:01:27,253 --> 00:01:29,673 E, noutros, ficam mais tristes quando morrem crianças. 10 00:01:31,174 --> 00:01:33,054

Jan 28, 2022 11:00:06 45.7KB Download Translate

1 00:00:06,297 --> 00:00:09,587 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,612 --> 00:00:33,202 Hans Jonas discutiu as responsabilidades da ciência moderna em relação à vida. 3 00:00:35,285 --> 00:00:38,365 Dei o nome de vírus Jonas a este vírus. 4 00:00:39,539 --> 00:00:42,079 É minha responsabilidade encontrar uma cura. 5 00:00:44,627 --> 00:00:45,707 Não vou desistir. 6 00:01:00,268 --> 00:01:02,938 SOS 7 00:01:23,208 --> 00:01:28,548 SOU TÃO SENSUAL 8 00:01:49,025 --> 00:01:51,525 - Ajude-me! - Raios. 9 00:01:54,906 --> 00:01:55,816 Merda. 10

Jan 28, 2022 11:00:06 36.03KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,469 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,520 Jae-jun, estás na base? Não vais a lado nenhum, certo? 3 00:00:22,605 --> 00:00:23,935 Ponham as máscaras de gás. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,784 Não vou para lá, mãe. Não te preocupes. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,780 Disseram na televisão que todos os soldados vão. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,113 Também deves ir. 7 00:00:31,197 --> 00:00:33,237 Porquê? Vou ser dispensado na próxima semana. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,124 Quando vamos ser dispensados, 9 00:00:35,201 --> 00:00:37,251 não nos põem de guarda nem nos treinam. 10

Jan 28, 2022 11:00:06 40.96KB Download Translate

1 00:00:06,423 --> 00:00:09,383 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:43,293 --> 00:00:45,963 Quem é vítima de bullying deve ter algum problema. 3 00:00:46,046 --> 00:00:48,716 Os outros implicam contigo por alguma razão. 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,299 Olha. 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,219 Está tudo bem. Fica quieta. 6 00:00:57,265 --> 00:00:58,345 Para trás, raios. 7 00:01:05,607 --> 00:01:06,567 Não cometeste erros? 8 00:01:10,153 --> 00:01:12,073 Não te arrependes de nada? 9 00:01:14,032 --> 00:01:16,742 Os outros implicam contigo por alguma razão. 10

Jan 28, 2022 11:00:06 39.66KB Download Translate

1 00:00:06,214 --> 00:00:09,264 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,813 - Cheong-san! - Mas que raio? 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,345 Raios. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,476 On-jo. 5 00:00:39,497 --> 00:00:40,327 Su-hyeok! 6 00:00:41,666 --> 00:00:42,956 Estás bem, Su-hyeok? 7 00:00:48,006 --> 00:00:48,916 Merda. 8 00:00:58,808 --> 00:00:59,888 Quem raio são vocês? 9 00:00:59,976 --> 00:01:02,976 E tu? És do clube Um Só Coração? 10 00:01:04,689 --> 00:01:06,439 UM SÓ CORAÇÃO

Jan 28, 2022 11:00:06 32.04KB Download Translate

1 00:00:05,922 --> 00:00:09,972 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,453 --> 00:00:37,373 Mãe. 3 00:00:37,454 --> 00:00:38,334 Cheong-san. 4 00:00:42,250 --> 00:00:43,210 Raios. 5 00:00:45,545 --> 00:00:47,045 Mas que raio? 6 00:00:51,593 --> 00:00:52,933 Raios! 7 00:00:57,766 --> 00:00:59,226 Está aqui outro morto-vivo! 8 00:01:03,646 --> 00:01:04,646 Dae-su! 9 00:01:05,982 --> 00:01:06,902 Para com isso. 10 00:01:08,902 --> 00:01:09,902 Dae-su!

Jan 28, 2022 11:00:06 26.31KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:09,382 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:42,709 --> 00:00:43,789 Pai. 3 00:00:55,764 --> 00:00:56,854 Deixa-me olhar para ti. 4 00:00:57,724 --> 00:00:58,644 Saiam! 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,865 Maldição. 6 00:01:18,369 --> 00:01:19,249 Não estão aqui. 7 00:01:20,330 --> 00:01:21,160 Quem és tu? 8 00:01:21,664 --> 00:01:22,834 Como chegaste aqui? 9 00:01:25,502 --> 00:01:27,302 Ouvi qualquer coisa. 10 00:01:29,881 --> 00:01:31,091 Pensei que estavam aqui.

Jan 28, 2022 11:00:06 23.89KB Download Translate

1 00:00:06,256 --> 00:00:09,586 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:07,442 --> 00:01:08,782 Mamã… 3 00:01:57,283 --> 00:02:00,163 A tua casa não é ali, pois não? 4 00:02:02,122 --> 00:02:03,002 Não. 5 00:02:03,915 --> 00:02:05,785 Acho que estão a queimar Hyosan. 6 00:02:06,543 --> 00:02:07,543 Universidade de Seul? 7 00:02:08,044 --> 00:02:08,884 Sim? 8 00:02:09,546 --> 00:02:11,166 Para salvar a maioria, 9 00:02:13,091 --> 00:02:15,511 quão insensível se pode ser? 10 00:02:19,472 --> 00:02:21,562 Deves aprender sobre isso na tua universidade.