All of Us Are Dead (Jigeum Uri Hakgyoneun / 지금 우리 학교는) - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A high school becomes ground zero for a zombie virus outbreak. Trapped students must fight their way out or turn into one of the rabid infected.
Release Name:
All.of.Us.Are.Dead.S01E01~E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 All.of.Us.Are.Dead.S01E01~E12.720p.WEB.H264-WHOSNEXT All.of.Us.Are.Dead.S01E01~E12.1080p.WEB.H264-WHOSNEXT All.of.Us.Are.Dead.S01E01~E12.COMPLETE.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV All.of.Us.Are.Dead.S01E01~E12.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Release Info:
💢الأصلية💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇
Download Subtitles
1 00:00:06,214 --> 00:00:09,426 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,187 يدك. 3 00:00:25,567 --> 00:00:26,401 هل جرحتها؟ 4 00:00:27,485 --> 00:00:28,653 كي تقتل نفسك؟ 5 00:00:29,696 --> 00:00:33,074 سمعت أنك ذكرت اسمي في رسالة انتحارك. كتبت فيها أنك تريد الموت بسببي. 6 00:00:33,158 --> 00:00:33,992 أنا آسف. 7 00:00:34,075 --> 00:00:36,161 - يا له من حقير. - أيها اللعين. 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,872 لو أنك انتقلت بعد ذلك، كيف كان سيجعلني ذلك أبدو؟ 9 00:00:38,955 --> 00:00:40,290 هل ضربتك من قبل؟ 10
1 00:00:06,131 --> 00:00:09,342 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,489 ابدئي التسجيل. 3 00:00:32,282 --> 00:00:35,785 يا صاحب الساق الحمراء المخروطية. سأهزمك وآخذ بزمام الأمور بصفتي الأقوى! 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,620 مستحيل. 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,373 تبًا، هذا مؤلم جدًا! 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 تبًا! 7 00:00:43,001 --> 00:00:45,545 - هذا مضحك جدًا. - توقف، هذا مؤلم! 8 00:00:48,381 --> 00:00:50,175 - ما هذا؟ - ما خطبهم؟ 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,260 اهربوا! 10
1 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:16,433 --> 00:00:17,434 فيروس؟ 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,315 إذًا ما تقوله 4 00:00:24,399 --> 00:00:27,569 هو أن هذه الفوضى بأكملها كانت بسبب فيروس ابتكرته؟ 5 00:00:32,615 --> 00:00:34,034 حسنًا، فيروس. 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,703 لماذا؟ لماذا ابتكرت الفيروس؟ 7 00:00:37,495 --> 00:00:38,455 أيها المحقق. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,251 هل لديك أولاد؟ 9 00:01:32,675 --> 00:01:34,052 أمي. 10 00:01:34,135 --> 00:01:35,136 نعم يا عزيزتي.
1 00:00:06,172 --> 00:00:09,551 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,972 "كارثة موتى أحياء في (كوريا)" 3 00:00:14,764 --> 00:00:15,849 مرحبًا. 4 00:00:15,932 --> 00:00:19,102 أنا "أورانغيبيريش" الذي يكشف حقيقة الشائعات. 5 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 اليوم، سأكشف الحقيقة وراء شائعة الميت الحيّ في "هيوسان". 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,233 أنا في طريقي لأرى إذا ما تحوّل المكان إلى أرض موتى أحياء 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,194 كما يقولون على الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي. 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,030 "- أخيرًا - سيذهب حقًا" 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,198 تبًا، الوضع جنوني هنا بالفعل.
1 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:33,241 --> 00:00:34,617 ابتعد عنا. 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,120 ابتعد! 4 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 اللعنة. لن نذهب إلى الجنة الآن. 5 00:00:40,123 --> 00:00:42,000 نحن على قيد الحياة، لذا هذه هي الجنة. 6 00:00:59,601 --> 00:01:00,810 "الصف الـ2، الشعبة الـ5" 7 00:01:10,403 --> 00:01:11,529 "(يونغ هيون جونغ)" 8 00:01:21,831 --> 00:01:25,627 في بعض البلدان، يحزنون لموت الكبار أكثر من الأطفال. 9 00:01:27,253 --> 00:01:29,672 وفي بلدان أخرى، يحزنون لموت الأطفال أكثر. 10 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 برأيكم، كيف هو الأمر بالنسبة إلى بلدنا؟
1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:29,612 --> 00:00:33,199 {\an8}ناقش "هانز جوناس" مسؤوليات العلم الحديث فيما يتعلق بالحياة. 3 00:00:35,285 --> 00:00:38,371 {\an8}سمّيت هذا الفيروس بفيروس "جوناس". 4 00:00:39,539 --> 00:00:42,083 {\an8}إنها مسؤوليتي أن أجد علاجًا. 5 00:00:44,627 --> 00:00:45,712 {\an8}لن أستسلم. 6 00:01:00,268 --> 00:01:02,937 "النجدة" 7 00:01:23,208 --> 00:01:28,546 "أنا مثيرة جدًا" 8 00:01:49,025 --> 00:01:51,528 - النجدة، ساعدوني! - اللعنة. 9 00:01:54,906 --> 00:01:55,824 تبًا! 10 00:01:59,202 --> 00:02:01,037
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,509 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,522 "جاي جون"، هل أنت في قاعدتك؟ لن تذهب إلى أي مكان، صحيح؟ 3 00:00:22,605 --> 00:00:23,940 ضعوا أقنعة الغاز! 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,776 لن أذهب إلى هناك يا أمي، لا تقلقي. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,779 قالوا في التلفاز إن كل الجنود سيذهبون إلى هناك. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,114 لذا لا بد أنك ستذهب أيضًا. 7 00:00:31,197 --> 00:00:33,241 لم قد أذهب؟ سيتم تسريحي الأسبوع القادم. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,118 عندما يوشك الجندي على أن يُسرّح، 9 00:00:35,201 --> 00:00:37,245 لا يجعلونه يحرس أو يتدرب معهم حتى. 10 00:00:37,328 --> 00:00:38,455
1 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:43,293 --> 00:00:45,962 الذين يتعرضون للتنمّر لديهم مشكلة أيضًا. 3 00:00:46,046 --> 00:00:48,715 لا بد أن الطلاب لديهم سبب كي يتنمّروا عليك. 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,303 انظر. 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,222 لا بأس، لا تتحركي. 6 00:00:57,265 --> 00:00:58,349 تراجع. 7 00:01:05,607 --> 00:01:06,566 ألم ترتكبي أي خطأ؟ 8 00:01:10,153 --> 00:01:12,072 ألا يوجد شيء تتأسفين عليه؟ 9 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 لا بد أن الطلاب لديهم سبب كي يتنمّروا عليك. 10 00:01:18,244 --> 00:01:21,122
1 00:00:06,172 --> 00:00:09,509 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,806 - "تشيونغ سان"! - ما هذا؟ 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,479 تبًا. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 "أون جو". 5 00:00:39,497 --> 00:00:40,331 "سو هيوك"! 6 00:00:41,666 --> 00:00:42,959 "سو هيوك"، هل أنت بخير؟ 7 00:00:48,006 --> 00:00:48,923 تبًا! 8 00:00:59,017 --> 00:00:59,893 من أنتم؟ 9 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 ماذا عنك؟ هل أنت من نادي "قلب واحد"؟ 10 00:01:04,689 --> 00:01:06,441 "قلب واحد"
1 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:36,494 --> 00:00:37,370 أمي. 3 00:00:37,454 --> 00:00:38,329 "تشيونغ سان". 4 00:00:42,250 --> 00:00:43,209 تبًا. 5 00:00:45,545 --> 00:00:47,047 ما هذا؟ 6 00:00:51,593 --> 00:00:52,927 تبًا! 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 توجد ميتة حية أخرى هنا! 8 00:01:03,646 --> 00:01:04,647 "داي سو"! 9 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 توقف. 10 00:01:08,902 --> 00:01:09,903 "داي سو"!
1 00:00:06,172 --> 00:00:09,467 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:42,709 --> 00:00:43,793 أبي. 3 00:00:55,972 --> 00:00:56,848 دعيني أراك. 4 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 اخرجوا! 5 00:01:15,325 --> 00:01:16,868 تبًا. 6 00:01:18,453 --> 00:01:19,329 ليسوا هنا. 7 00:01:20,330 --> 00:01:21,164 من أنت؟ 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,041 كيف دخلت إلى هنا؟ 9 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 سمعت شيئًا. 10 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 ظننت أنهم هنا.
1 00:00:06,172 --> 00:00:09,634 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:07,442 --> 00:01:08,777 أمي… 3 00:01:57,283 --> 00:02:00,161 منزلك ليس هناك، أليس كذلك؟ 4 00:02:02,122 --> 00:02:02,997 لا. 5 00:02:03,915 --> 00:02:05,792 أظن أنهم يحرقون "هيوسان". 6 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 "جامعة (سول)". 7 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 نعم؟ 8 00:02:09,546 --> 00:02:11,172 كي تنقذ الأغلبية، 9 00:02:13,258 --> 00:02:15,510 إلى أي مدى يُسمح لك أن تكون قاسي القلب؟ 10 00:02:19,597 --> 00:02:21,558 لا بد أن تتعلم أمورًا كهذه في الجامعة.