Alice in Wonderland Spanish Subtitles
Release Name:
Alice in Wonderland (1933) - Alicia en el País de las Maravillas
Download Subtitles
Release Notes
Read more
Read less
Alice in Wonderland (1933) - Alicia en el Pa�s de las Maravillas_subs.txt
1 00:04:07,513 --> 00:04:09,811 �Puedo salir ahora, Srta. Simpson? 2 00:04:11,584 --> 00:04:14,644 -�Dej� de nevar? -No del todo. 3 00:04:15,688 --> 00:04:20,182 Si no nieva cuando regrese tu hermana, quiz� ella te pueda sacar a pasear. 4 00:04:21,861 --> 00:04:23,158 Por Dios. 5 00:04:33,473 --> 00:04:34,872 Ven, gatito. 6 00:04:40,313 --> 00:04:42,213 �Y si nunca para? 7 00:04:44,450 --> 00:04:48,580 �Y si el encargado de la nieve se ha olvidado de detenerla? 8 00:04:51,157 --> 00:04:54,888 �No crees que ser�a mejor que bordaras un poco? 9 00:04:55,862 --> 00:04:57,352 No, gracias. 10 00:05:00,433 --> 00:05:01,695 Por Dios. 11 00:05:08,107 --> 00:05:09,802 Hola, Sr. Tortuga. 12 00:05:21,854 --> 00:05:25,688 Debe dejar de hacer eso, Su Majestad. �Le digo que deje! 13 00:05:26,259 --> 00:05:27,590 �Que deje qu�? 14 00:05:29,162 --> 00:05:31,790 La Reina Blanca hizo caer al Rey Blanco. 15 00:05:31,864 --> 00:05:33,764 Nunca mira por d�nde camina. 16 00:05:33,833 --> 00:05:38,270 Alicia, sabes que no debes jugar con las piezas de ajedrez de tu padre. 17 00:05:38,404 --> 00:05:40,201 Pero no estaba jugando. 18 00:05:40,306 --> 00:05:43,742 Se top� a prop�sito con Su Majestad y lo derrib�. 19 00:05:43,810 --> 00:05:47,507 -Alicia, �est�s segura de que es cierto? -Bueno, lo vi. 20 00:05:47,847 --> 00:05:50,873 -Alicia. -S�, Srta. Simpson. 21 00:05:57,724 --> 00:05:59,749 De todos modos, Su Majestad, 22 00:06:01,427 --> 00:06:05,158 deje de toparse con su esposo. Y podr�a ordenar un poco. 23 00:06:27,754 --> 00:06:29,278 �Un conejo blanco! 24 00:06:29,522 --> 00:06:33,356 Con bufanda, abrigo y grandes zapatos de lana. 25 00:06:33,760 --> 00:06:36,854 Ah� est�. Se meti� en su linda y c�lida conejera. 26 00:06:38,097 --> 00:06:40,258 Se ve�a muy gracioso vestido as�. 27 00:06:40,333 --> 00:06:44,269 Alicia, estoy segura de que sabes que no existen los conejos 28 00:06:44,337 --> 00:06:48,899 con bufanda y abrigo. No debes decir lo que no es cierto. 29 00:06:49,142 --> 00:06:51,770 Bueno... No fue totalmente mentira. 30 00:06:52,311 --> 00:06:56,907 Deber�as terminarte el t�. Te queda otro huevo. 31 00:06:57,617 --> 00:07:01,986 Ya me com� los dos huevos, pero volv� a armar uno. 32 00:07:02,221 --> 00:07:05,384 -�Alicia! -S�, Srta. Simpson. 33 00:07:15,768 --> 00:07:17,668 La sala del espejo. 34 00:07:29,382 --> 00:07:32,283 Ver�s, Dinah, en cuanto te levanto, 35 00:07:32,652 --> 00:07:37,316 La ni�a de la sala del espejo levanta otro gato como t�. 36 00:07:37,957 --> 00:07:42,189 Dinah, �te gustar�a ver c�mo es la casa del espejo? 37 00:07:53,639 --> 00:07:56,733 Ver�s, Dinah, existe la casa del espejo. 38 00:07:57,710 --> 00:08:00,907 Primero, est� la sala que se ve a trav�s del espejo. 39 00:08:00,980 --> 00:08:05,542 Es igual que nuestra sala, s�lo que las cosas est�n al rev�s. 40 00:08:06,886 --> 00:08:08,854 Te encantar�a vivir all�. 41 00:08:09,455 --> 00:08:13,892 Pero, por supuesto, no s� si la leche del espejo es bebible. 42 00:08:14,160 --> 00:08:17,254 De todos modos, luego llegar�amos al vest�bulo. 43 00:08:17,864 --> 00:08:21,300 Es muy parecido al nuestro, por lo que se puede ver, 44 00:08:22,368 --> 00:08:25,269 s�lo que quiz� sea bastante diferente m�s all�. 45 00:08:27,740 --> 00:08:28,934 Dinah, 46 00:08:30,176 --> 00:08:34,909 �no ser�a lindo si pudi�ramos pasar a...? 47 00:09:41,247 --> 00:09:45,581 Puedo ver toda la sala del espejo desde aqu�, salvo una parte. 48 00:09:47,153 --> 00:09:51,487 Me encantar�a ver esa partecita detr�s de la chimenea. 49 00:09:53,225 --> 00:09:57,184 Dinah, �crees que si empujara muy fuerte 50 00:09:58,064 --> 00:10:01,158 e intentara mirar hacia abajo, podr�a...? 51 00:10:02,702 --> 00:10:04,431 Vaya, vaya... 52 00:10:12,011 --> 00:10:15,447 Sab�a que esta parte de la sala ser�a diferente. 53 00:10:17,917 --> 00:10:21,978 Ojal� la silla del espejo se hubiera movido cuando mov� la nuestra. 54 00:10:22,088 --> 00:10:24,079 Parece que no hay otra manera. 55 00:10:32,665 --> 00:10:35,600 �Ojal� pudiera caer as� todo el tiempo! 56 00:10:54,887 --> 00:10:56,514 No puede ser ingl�s. 57 00:11:01,060 --> 00:11:05,121 ENClCLOPEDlA BRlT�NlCA 58 00:11:05,765 --> 00:11:08,461 Por supuesto. Es la sala del espejo. 59 00:11:18,344 --> 00:11:20,869 Vaya, �son el t�o y la t�a! 60 00:11:22,882 --> 00:11:27,910 Sab�a que en la parte posterior de un cuadro ver�a la espalda de la gente. 61 00:11:27,987 --> 00:11:31,445 Pobre t�o Gilbert. Tiene los pantalones remendados. 62 00:11:37,730 --> 00:11:41,996 Mi querida sobrina, �podr�as usar los mismos pantalones durante 20 a�os 63 00:11:42,068 --> 00:11:43,933 sin que est�n remendados? 64 00:11:44,136 --> 00:11:47,105 -Debe ser dif�cil. -Lo es. 65 00:11:47,707 --> 00:11:50,972 Pero despu�s de todo, s�lo importa el frente del cuadro. 66 00:11:51,043 --> 00:11:53,443 -Por supuesto. -Eso es todo. 67 00:12:04,790 --> 00:12:05,882 Las 8:00. 68 00:12:08,027 --> 00:12:09,654 �Qu� dijiste? 69 00:12:10,896 --> 00:12:13,888 -Las 8:00. -Tus agujas muestran las 3:40. 70 00:12:14,133 --> 00:12:17,762 Nunca permito que mi aguja izquierda sepa lo que hace la derecha. 71 00:12:18,237 --> 00:12:21,502 Este lado del espejo me confunde. 72 00:12:21,741 --> 00:12:25,006 Eso se debe a que todo est� al rev�s de tu lado. 73 00:12:25,077 --> 00:12:26,840 Vaya, yo... Nunca... 74 00:12:46,532 --> 00:12:50,525 �Mam�! 75 00:12:50,603 --> 00:12:52,503 �Mam�! 76 00:12:55,074 --> 00:12:57,269 -�Qu� es eso? -�Es la voz de mi ni�a! 77 00:12:57,343 --> 00:12:58,742 �Tu hija! 78 00:13:00,513 --> 00:13:03,778 �Mi lirio precioso! �Mi gatito imperial! 79 00:13:06,719 --> 00:13:10,018 -Debo estar con mi ni�a. -Perm�tame ayudarla. 80 00:13:19,832 --> 00:13:22,960 -�Mam�! -�Dios m�o! 81 00:13:25,204 --> 00:13:28,367 Ya, ya, mi pe�n real. 82 00:13:29,175 --> 00:13:30,574 Pobrecita. 83 00:13:35,347 --> 00:13:37,247 Cuidado con el volc�n. 84 00:13:37,316 --> 00:13:40,843 �A m� me hizo volar! Aseg�rate de subir por el camino habitual. 85 00:13:40,920 --> 00:13:42,649 Que no te haga volar. 86 00:13:45,357 --> 00:13:48,383 Te llevar� horas y horas llegar a la mesa a esa velocidad. 87 00:13:48,460 --> 00:13:50,428 Ser� mejor que te ayude. 88 00:13:52,264 --> 00:13:53,526 �No! 89 00:13:54,266 --> 00:13:58,134 �Los hombres del Rey! �Que alguien los llame! 90 00:14:03,542 --> 00:14:07,569 Te aseguro, querida, que nunca olvidar� el horror de este momento. 91 00:14:07,646 --> 00:14:11,241 Lo olvidar�s, a menos que hagas un memor�ndum. 92 00:14:11,317 --> 00:14:15,913 -A m� me alegrar� record�rtelo. -No nos lo recordar� un volc�n. 93 00:14:17,623 --> 00:14:20,786 No soy ni un volc�n ni un cicl�n. 94 00:14:21,093 --> 00:14:23,960 Entonces eres un volc�n o un cicl�n. 95 00:14:27,366 --> 00:14:28,526 Y... 96 00:14:31,337 --> 00:14:35,831 -�Qu� hora era �sa? -No tengo idea, pero es muy tarde. 97 00:14:36,909 --> 00:14:40,276 Debo darme prisa o tendr� que atravesar el espejo 98 00:14:40,346 --> 00:14:43,645 sin ver c�mo es el resto de la casa. 99 00:15:14,179 --> 00:15:17,307 Qu� manera m�s rara de pasear por el jard�n. 100 00:15:17,850 --> 00:15:22,184 �La Duquesa! �Se enojar� si la hago esperar! 101 00:15:25,891 --> 00:15:28,621 �Por Dios! �Llegar� demasiado tarde! 102 00:15:49,248 --> 00:15:52,240 Por Dios, �qu� tarde que es! 103 00:16:01,760 --> 00:16:06,527 Despu�s de una ca�da como �sta, caerse por las escaleras no es nada. 104 00:16:07,166 --> 00:16:08,861 MERMELADA 105 00:16:12,571 --> 00:16:16,769 Hogar Dulce Hogar 106 00:16:25,417 --> 00:16:28,853 Ojal� Dinah estuviera aqu�. Qu� m�sica m�s hermosa. 107 00:17:55,841 --> 00:17:57,069 Por Dios. 108 00:18:07,319 --> 00:18:09,617 B�beme NO soy Veneno 109 00:18:46,992 --> 00:18:48,721 Adi�s, queridos pies. 110 00:19:21,493 --> 00:19:24,326 �Alguna vez llegar� al hermoso jard�n? 111 00:19:55,294 --> 00:19:56,591 C�MEME 112 00:20:39,671 --> 00:20:40,865 �Rat�n! 113 00:20:44,309 --> 00:20:46,709 �Sabes c�mo salir de esta piscina, Rat�n? 114 00:20:46,778 --> 00:20:49,406 Estoy cansada de nadar aqu�. 115 00:20:49,881 --> 00:20:54,147 Quiz� no hables mi idioma. Me atrever�a a decir que eres franc�s. 116 00:20:55,621 --> 00:20:58,522 En franc�s, eso quiere decir: "�D�nde est� mi gato?" 117 00:21:01,093 --> 00:21:04,585 Disculpa. Olvid� que no te gustan los gatos. 118 00:21:05,897 --> 00:21:07,296 �Espera, Rat�n! 119 00:21:10,836 --> 00:21:13,304 -�Rat�n! -�Que no me gustan los gatos? 120 00:21:13,939 --> 00:21:16,430 �Te gustar�an si estuvieras en mi lugar? 121 00:21:18,510 --> 00:21:22,344 No te enojes. Ojal� pudiera mostrarte a nuestra gata Dinah. 122 00:21:23,348 --> 00:21:25,077 Te gustar�a. 123 00:21:25,150 --> 00:21:29,109 Es una criaturita adorable y tranquila, y es muy buena atrapando ratones. 124 00:21:30,155 --> 00:21:31,850 Disculpa. 125 00:21:31,990 --> 00:21:34,754 �Te odio! �Odio los gatos! 126 00:21:35,260 --> 00:21:38,957 Toda mi familia odia los gatos. �Son feos, viles y vulgares! 127 00:21:39,965 --> 00:21:41,227 �Por Dios! 128 00:21:45,504 --> 00:21:46,903 �Espera, Rat�n! 129 00:21:48,240 --> 00:21:50,640 �Gatos! 130 00:21:56,014 --> 00:21:57,106 �Gatos! 131 00:22:13,332 --> 00:22:16,768 Guillermo el Conquistador, cuya causa fue favorecida por el papa, 132 00:22:16,835 --> 00:22:20,532 pronto fue sometido por el ingl�s, que quer�a l�deres, 133 00:22:20,605 --> 00:22:24,939 y �ltimamente se hab�a acostumbrado a la usurpaci�n y la conquista. 134 00:22:25,344 --> 00:22:27,107 �Qui�n es usted? 135 00:22:29,481 --> 00:22:30,880 Soy un dodo. 136 00:22:31,850 --> 00:22:35,843 -Encantada. Me llamo Alicia. -Y est�s muy mojada. 137 00:22:36,722 --> 00:22:40,681 Me temo que s�, pero no puedo hacer mucho para secarme. 138 00:22:40,759 --> 00:22:45,628 La historia es lo m�s seco que existe. �Te secamos con ella? 139 00:22:46,698 --> 00:22:48,928 Le agradecer�a si pudiera. 140 00:22:49,000 --> 00:22:53,630 Escucha. A Edwin y Morcar, los condes de Mercia y Northumbria, 141 00:22:53,705 --> 00:22:56,640 Ies pareci� aconsejable ir con Edgar Aetheling 142 00:22:56,875 --> 00:22:59,639 a ver a Guillermo y ofrecerle la corona. 143 00:22:59,778 --> 00:23:04,374 La conducci�n de Guillermo era razonable, pero la insolencia de sus normandos... 144 00:23:04,516 --> 00:23:06,643 �C�mo vas, querida? 145 00:23:06,718 --> 00:23:10,176 -Muy bien. Gracias. -�Te acuesto ahora? 146 00:23:10,889 --> 00:23:13,722 -No, gracias. -Ser� mejor que sigas. 147 00:23:13,925 --> 00:23:16,325 Estoy a punto de recitar algunas fechas. 148 00:23:17,062 --> 00:23:19,496 S�, se�or. Gracias. Adi�s. 149 00:23:21,333 --> 00:23:26,168 1585, Shakespeare naci�, 1616, Shakespeare muri�... 150 00:23:43,288 --> 00:23:44,687 �Qui�n eres? 151 00:23:50,028 --> 00:23:52,519 Apenas lo s� en este momento, se�or. 152 00:23:52,597 --> 00:23:55,293 Al menos, s� qui�n era cuando me levant� esta ma�ana, 153 00:23:55,367 --> 00:23:57,927 pero debo haber cambiado varias veces desde entonces. 154 00:23:58,003 --> 00:23:59,868 �A qu� te refieres con eso? Expl�cate. 155 00:23:59,938 --> 00:24:03,374 No puedo explicarme porque no soy yo misma. �Ve? 156 00:24:03,442 --> 00:24:04,841 �No lo veo! 157 00:24:05,043 --> 00:24:09,605 No puedo decirlo con mayor claridad porque tampoco lo entiendo yo. 158 00:24:09,681 --> 00:24:13,310 Es confuso ser de muchos tama�os diferentes en un d�a. 159 00:24:13,652 --> 00:24:14,914 No lo es. 160 00:24:15,287 --> 00:24:19,246 Cuando alg�n d�a se convierta en cris�lida y luego en mariposa, 161 00:24:19,324 --> 00:24:22,418 -le parecer� un poco extra�o, �no? -�Para nada! 162 00:24:22,494 --> 00:24:26,362 Quiz� a usted no, pero a m� s�. 163 00:24:26,431 --> 00:24:28,058 �A ti? �Qui�n eres? 164 00:24:29,501 --> 00:24:31,799 Usted deber�a decir primero qui�n es. 165 00:24:31,870 --> 00:24:33,804 -�Por qu�? -Buenos d�as, se�or. 166 00:24:33,872 --> 00:24:36,534 Regresa. Tengo algo importante que decir. 167 00:24:36,608 --> 00:24:38,508 -�S�? -No te enojes tan r�pido. 168 00:24:38,777 --> 00:24:40,404 -�Eso es todo? -No. 169 00:24:41,880 --> 00:24:44,405 Crees que has cambiado, �no? 170 00:24:44,716 --> 00:24:47,708 -Me temo que s�, se�or. -�Qu� talla quieres ser? 171 00:24:47,786 --> 00:24:51,278 Me gustar�a ser un poco m�s grande, se�or, si no le molesta. 172 00:24:51,356 --> 00:24:54,257 Es horrible medir ocho cent�metros de alto. 173 00:24:54,526 --> 00:24:58,257 �Yo mido ocho cent�metros! �Es una buena altura! 174 00:24:59,030 --> 00:25:03,194 No lo dudo, se�or, pero no estoy acostumbrada. 175 00:25:03,301 --> 00:25:05,531 Te acostumbrar�s con el tiempo. 176 00:25:08,073 --> 00:25:10,633 Un lado te har� ser m�s alta. 177 00:25:10,976 --> 00:25:15,174 -El otro lado te har� ser m�s baja. -Un lado de... �De qu�? 178 00:25:15,480 --> 00:25:16,947 Del champi��n. 179 00:25:19,317 --> 00:25:23,913 -�Qu� lado me har� ser m�s alta? -El que te hace ser m�s alta, por supuesto. 180 00:25:25,323 --> 00:25:28,053 Tomar� un poco de ambos para asegurarme. 181 00:25:55,053 --> 00:25:58,454 Por Dios, ahora volv� a ser demasiado grande, Oruga. 182 00:25:58,823 --> 00:26:01,348 Sr. Oruga, �d�nde est�? 183 00:26:15,507 --> 00:26:19,568 Viva quien viva aqu�, no ser�a bueno encontrarlos de este tama�o. 184 00:26:19,711 --> 00:26:22,703 Los asustar�a mucho. 185 00:26:40,265 --> 00:26:42,665 Para la Duquesa. 186 00:26:42,734 --> 00:26:46,465 Una invitaci�n de la Reina para jugar croquet. 187 00:26:46,838 --> 00:26:50,001 Mis saludos a la Reina. 188 00:26:50,742 --> 00:26:54,405 Mis saludos a la Duquesa. 189 00:27:24,242 --> 00:27:27,370 No tiene sentido que golpees. 190 00:27:32,117 --> 00:27:34,415 Por favor, se�or, �c�mo hago para entrar? 191 00:27:34,486 --> 00:27:38,183 Me sentar� aqu� hasta ma�ana. 192 00:27:41,860 --> 00:27:45,318 Lamento que lo hayan golpeado, pero �c�mo hago para entrar? 193 00:27:45,697 --> 00:27:50,157 Me sentar� aqu� durante muchos d�as. 194 00:27:50,769 --> 00:27:54,728 -Pero �qu� hago? -Lo que quieras. 195 00:28:26,971 --> 00:28:29,201 Por favor, �cuidado con el beb�! 196 00:28:33,311 --> 00:28:37,304 -Casi mata al pobrecito. -Si todos se ocuparan de lo suyo, 197 00:28:37,382 --> 00:28:40,579 el mundo girar�a mucho m�s r�pido. 198 00:28:45,023 --> 00:28:50,222 H�blale con rudeza a tu muchacho Y golp�alo cuando estornuda 199 00:28:50,295 --> 00:28:55,460 S�lo lo hace para molestarte Porque sabe que fastidia 200 00:28:55,667 --> 00:28:57,726 �Bua! �Bua! �Bua! 201 00:28:58,303 --> 00:28:59,327 -�Bua! -�Bua! 202 00:28:59,404 --> 00:29:00,428 �Bua! 203 00:29:00,638 --> 00:29:06,042 S�lo lo hace para molestarte Porque sabe que fastidia 204 00:29:12,684 --> 00:29:15,482 Puedes arrullarlo un poco si quieres. 205 00:29:17,622 --> 00:29:21,353 Debo ir a prepararme para jugar croquet con la Reina. 206 00:29:50,255 --> 00:29:54,487 No gru�as. No es la forma adecuada de expresarte. 207 00:29:55,560 --> 00:29:59,291 �Qu� har� con esta criatura cuando llegue a casa? 208 00:30:00,799 --> 00:30:02,528 Si te vas a convertir en un cerdo, querido, 209 00:30:02,600 --> 00:30:05,694 no quiero saber nada m�s de ti. �Ten cuidado! 210 00:30:12,343 --> 00:30:15,710 Ahora no tengo dudas. �Eres un cerdo! 211 00:30:20,084 --> 00:30:22,678 De grande, habr�as sido un ni�o terriblemente feo, 212 00:30:22,754 --> 00:30:24,585 pero creo que eres un cerdo guapo. 213 00:30:33,031 --> 00:30:34,828 �Por qu� sonr�es, gato? 214 00:30:35,400 --> 00:30:39,564 -Porque soy un gato de Cheshire. -Entonces, gatito de Cheshire, 215 00:30:39,771 --> 00:30:43,434 por favor, �podr�as decirme qu� camino tomo desde aqu�? 216 00:30:43,508 --> 00:30:46,443 Eso depende, en gran parte, de ad�nde quieras ir. 217 00:30:46,511 --> 00:30:48,479 No me importa ad�nde. 218 00:30:48,546 --> 00:30:52,482 -Entonces, no importa qu� camino tomes. -Mientras llegue a alg�n lugar. 219 00:30:52,550 --> 00:30:56,543 Lo har�s si caminas lo suficiente. 220 00:30:56,788 --> 00:30:58,756 �Jugar�s croquet con la Reina hoy? 221 00:30:58,823 --> 00:31:02,520 Me gustar�a, pero a�n no me invitaron. 222 00:31:02,994 --> 00:31:04,757 Me ver�s all�. 223 00:31:07,999 --> 00:31:09,762 �Tan pronto debes irte? 224 00:31:10,134 --> 00:31:12,830 Casualmente, �qu� pas� con el beb�? 225 00:31:13,438 --> 00:31:16,839 -Casi me olvido de preguntarte. -Se convirti� en cerdo. 226 00:31:18,243 --> 00:31:19,972 Eso pens�. 227 00:31:32,924 --> 00:31:35,518 �Dijiste cerdo o nardo? 228 00:31:35,760 --> 00:31:40,527 Dije cerdo, y me gustar�a que dejaras de aparecer y desaparecer de repente. 229 00:31:40,598 --> 00:31:43,624 -Me mareas. -Bien. 230 00:31:50,041 --> 00:31:52,441 �Te gustar�a poder hacer esto? 231 00:31:53,544 --> 00:31:58,743 Vi varias veces un gato sin sonrisa, pero �una sonrisa sin gato? 232 00:32:15,900 --> 00:32:17,265 CASA DE LA LlEBRE DE MARZO CASA DEL SOMBRERERO LOCO 233 00:32:30,581 --> 00:32:32,105 -�No hay lugar! -�No hay lugar! 234 00:32:32,183 --> 00:32:34,048 -�No hay lugar! -�No hay lugar! 235 00:32:34,118 --> 00:32:36,018 �Hay mucho lugar! 236 00:32:39,958 --> 00:32:41,482 �Quieres vino? 237 00:32:41,793 --> 00:32:45,024 -No veo el vino. -No hay. 238 00:32:45,964 --> 00:32:48,694 No fue muy cort�s al ofrecerme. 239 00:32:53,738 --> 00:32:55,467 Debes cortarte el cabello. 240 00:32:55,540 --> 00:32:58,907 No se hacen comentarios personales. Es muy grosero. 241 00:33:04,182 --> 00:33:07,948 -�Por qu� un cuervo es como un escritorio? -Creo que puedo responder. 242 00:33:08,386 --> 00:33:11,913 -�Puedes hallar una respuesta? -Exactamente. 243 00:33:12,557 --> 00:33:15,685 -Debes decir lo que quieres decir. -�En qu� d�a del mes estamos? 244 00:33:15,760 --> 00:33:17,853 -Cuatro. -Dos d�as mal. 245 00:33:18,963 --> 00:33:22,091 Te dije que la manteca no le har�a bien a la maquinaria. 246 00:33:22,433 --> 00:33:25,163 Tambi�n se deben haber metido migas. 247 00:33:27,638 --> 00:33:29,936 La puse con el cuchillo de pan. 248 00:33:32,343 --> 00:33:34,743 Era la mejor manteca. 249 00:33:35,713 --> 00:33:37,908 �Qu� reloj m�s gracioso! Indica los d�as del mes, 250 00:33:37,982 --> 00:33:41,076 -pero no te dice la hora. -�Descubriste la adivinanza? 251 00:33:41,152 --> 00:33:44,553 Vaya... No. Me rindo. �Cu�l es la respuesta? 252 00:33:44,689 --> 00:33:47,283 -�No tengo la menor idea! -�Yo tampoco! 253 00:33:47,759 --> 00:33:49,727 Deber�an aprovechar m�s el tiempo 254 00:33:49,794 --> 00:33:52,763 en lugar de perderlo preguntando muchos acertijos sin respuesta. 255 00:33:52,830 --> 00:33:56,823 No hables de Tiempo. Me atrevo a decir que nunca le has hablado. 256 00:33:56,901 --> 00:33:57,925 Quiz� no. 257 00:33:58,002 --> 00:34:02,496 Tiempo y yo nos peleamos el pasado marzo, antes de que �l enloqueciera. 258 00:34:04,642 --> 00:34:07,509 La Reina de Corazones dio un gran concierto, 259 00:34:07,578 --> 00:34:08,875 y yo tuve que cantar: 260 00:34:08,946 --> 00:34:11,881 "Brilla, brilla, murcielaguito No s� en qu� andas." 261 00:34:11,949 --> 00:34:14,679 -�Conoces esa canci�n? -Escuch� algo as�. 262 00:34:14,752 --> 00:34:17,084 Sigue as�. 263 00:34:17,622 --> 00:34:22,650 Brilla, brilla, murcielaguito No s� en qu� andas 264 00:34:22,860 --> 00:34:28,799 Sobre el mundo t� vuelas Como bandeja de t� en el cielo 265 00:34:28,866 --> 00:34:31,391 Sobre el mundo t� vuelas 266 00:34:31,469 --> 00:34:35,906 Como bandeja de t� en el cielo 267 00:34:36,274 --> 00:34:39,243 Brilla, brilla... 268 00:34:39,310 --> 00:34:41,938 -Brilla, brilla, murcielaguito -Brilla, brilla, murcielaguito 269 00:34:42,013 --> 00:34:44,675 -No s� en qu� andas -No s� en qu� andas 270 00:34:44,749 --> 00:34:47,684 -Sobre el mundo t� vuelas -Sobre el mundo t� vuelas 271 00:34:47,752 --> 00:34:50,482 -Como bandeja de t� en el cielo -Como bandeja de t� en el cielo 272 00:34:50,555 --> 00:34:53,388 -Sobre el mundo t� vuelas -Sobre el mundo t� vuelas 273 00:34:53,458 --> 00:34:58,521 -Como bandeja de t� en el cielo -Como bandeja de t� en el cielo 274 00:34:58,596 --> 00:35:04,262 Brilla, brilla, brilla, brilla Brilla, brilla, brilla, brilla 275 00:35:04,335 --> 00:35:10,035 Brilla, brilla, brilla, brilla Brilla, brilla, brilla, brilla 276 00:35:10,108 --> 00:35:11,837 Brilla, brilla... 277 00:35:15,079 --> 00:35:18,606 Acababa de terminar el primer verso cuando la Reina grit�: 278 00:35:18,683 --> 00:35:21,049 "�Est� asesinando al Tiempo! �C�rtenle la cabeza!" 279 00:35:21,119 --> 00:35:23,747 Desde ese momento, no hace nada de lo que se le pide. 280 00:35:23,821 --> 00:35:25,618 Ahora siempre son las 6:00. 281 00:35:26,190 --> 00:35:29,956 -�Por eso est�n puestas las cosas del t�? -S�. 282 00:35:30,027 --> 00:35:34,020 Siempre es hora del t�, y no tenemos tiempo de lavar las cosas. 283 00:35:34,098 --> 00:35:39,092 -Bebe m�s t�. -No beb� nada, as� que no puedo beber m�s. 284 00:35:39,670 --> 00:35:43,766 Quieres decir que no puedes beber menos. Es muy f�cil beber m�s que nada. 285 00:35:43,841 --> 00:35:45,570 Quiero una taza limpia. 286 00:36:03,227 --> 00:36:06,856 �Es el t� m�s tonto al que he ido en mi vida! 287 00:36:12,603 --> 00:36:14,400 �Muy curioso! 288 00:36:54,679 --> 00:36:58,240 �Podr�a decirme por qu� pinta las rosas? 289 00:36:58,316 --> 00:36:59,374 Yo... 290 00:37:00,785 --> 00:37:02,776 A decir verdad, se�orita, 291 00:37:02,853 --> 00:37:07,085 este �rbol deb�a ser un rosal rojo, pero pusimos uno blanco por error, 292 00:37:07,158 --> 00:37:10,491 y si la Reina se da cuenta, nos cortar� la cabeza a todos. 293 00:37:10,561 --> 00:37:13,621 Se�orita, nos esforzamos antes de que regrese a pintar... 294 00:37:13,698 --> 00:37:15,495 �La Reina! 295 00:37:16,033 --> 00:37:17,364 �La Reina! 296 00:37:23,574 --> 00:37:25,474 Vamos, �lev�ntate! 297 00:37:41,125 --> 00:37:45,357 -Su Majestad, la Reina de Corazones. -Su Majestad, la Reina de Corazones. 298 00:37:55,339 --> 00:37:58,308 COMOD�N 299 00:37:59,577 --> 00:38:02,740 -�Su Majestad, la Reina! -�Su Majestad, la Reina! 300 00:38:03,981 --> 00:38:08,008 �C�rtenle la cabeza! 301 00:38:16,327 --> 00:38:20,923 -�C�mo te llamas, ni�a? -Me llamo Alicia. Encantada, Su Majestad. 302 00:38:20,998 --> 00:38:24,161 -�C�rtenle la cabeza! -�Tonter�as! 303 00:38:24,902 --> 00:38:29,965 -�C�rtenle la cabeza! -Consid�ralo, querida. Es s�lo una ni�a. 304 00:38:30,041 --> 00:38:33,033 �C�rtenle la cabeza! 305 00:38:35,179 --> 00:38:38,706 Adem�s, hoy es el d�a libre de los verdugos. 306 00:38:38,816 --> 00:38:42,377 �Lo es? �Perder�n la cabeza por eso! 307 00:38:43,020 --> 00:38:45,250 -�Sabes jugar croquet? -S�. 308 00:38:45,656 --> 00:38:47,988 Entonces, que comience el juego. 309 00:38:58,202 --> 00:39:01,899 �De prisa! �Debo degollarlos a todos? 310 00:39:02,840 --> 00:39:07,470 T�malo. Juega. Corten algunas cabezas. 311 00:39:10,848 --> 00:39:13,749 Para ser mazo, apuntas en la direcci�n equivocada. 312 00:39:20,224 --> 00:39:22,749 -Disculpa. Me duele la espalda. -�Bien! 313 00:39:27,198 --> 00:39:29,792 No me mires. �Estoy tan confundida como t�! 314 00:39:29,867 --> 00:39:32,927 Este juego est� lento. �Corten algunas cabezas! 315 00:39:33,003 --> 00:39:35,801 �D�nde est�n mis v�ctimas? Busquen en los setos. 316 00:39:36,440 --> 00:39:39,568 Azoten los arbustos. �Agiten los �rboles! 317 00:39:54,024 --> 00:39:58,393 Me alegra volver a verte, cosita vieja. 318 00:39:59,463 --> 00:40:02,626 -�Te gust� el juego? -Fue muy emocionante. 319 00:40:02,700 --> 00:40:08,866 Por supuesto. Y la moraleja es: "S� lo que quieras ser." 320 00:40:09,240 --> 00:40:14,143 O m�s sencillo: "Nunca imagines que no eres m�s 321 00:40:14,211 --> 00:40:17,669 "que lo que los dem�s creen que lo que fuiste o quiz� has sido 322 00:40:17,748 --> 00:40:19,375 "no fue m�s que lo que hab�as sido 323 00:40:19,450 --> 00:40:22,442 "les habr�a parecido de otra manera." 324 00:40:23,154 --> 00:40:25,918 Lo entender�a mejor si estuviera escrito. 325 00:40:25,990 --> 00:40:28,481 No lo puedo seguir mientras lo dice. 326 00:40:28,559 --> 00:40:32,051 No es nada comparado con lo que podr�a decir, si quiero. 327 00:40:32,596 --> 00:40:34,689 Y la moraleja de eso es... 328 00:40:37,301 --> 00:40:40,065 Es un hermoso d�a, Su Majestad. 329 00:40:42,873 --> 00:40:47,503 Te dar� una advertencia. �Te vas t� o se va tu cabeza de una vez! 330 00:40:57,855 --> 00:41:00,847 Por favor, Su Majestad, �podr�a hacer que se vaya? 331 00:41:00,925 --> 00:41:03,621 �Reina! �D�nde est�, Reina? 332 00:41:09,433 --> 00:41:11,697 -�Qu� divertido! -�Qu� cosa? 333 00:41:11,869 --> 00:41:16,101 La Reina. Nunca ejecutan a nadie de los que ella condena. 334 00:41:16,841 --> 00:41:18,206 El Rey... 335 00:41:18,876 --> 00:41:21,242 El Rey perdona a todos. 336 00:41:22,012 --> 00:41:24,640 Me alegra saberlo. 337 00:41:27,651 --> 00:41:29,881 �Ya has visto a la Falsa Tortuga? 338 00:41:29,954 --> 00:41:34,050 Vaya... No. Ni siquiera s� qu� es una Falsa Tortuga. 339 00:41:34,992 --> 00:41:37,825 Es lo que se usa para hacer sopa de Falsa Tortuga. 340 00:41:41,499 --> 00:41:44,468 Ven, Falsa Tortuga. 341 00:41:51,442 --> 00:41:53,171 �Qu� la apena? 342 00:41:53,811 --> 00:41:58,646 Es s�lo su imaginaci�n. No tiene ninguna pena. 343 00:41:59,450 --> 00:42:01,111 Ninguna pena. 344 00:42:03,320 --> 00:42:08,553 Las m�as son penas de una pena apenada. Son aflicciones de una afligida aflicci�n. 345 00:42:09,126 --> 00:42:11,594 -Las m�as... -Esta jovencita 346 00:42:11,662 --> 00:42:14,722 quiere conocer tu historia. 347 00:42:17,935 --> 00:42:19,562 Se la contar�. 348 00:42:20,804 --> 00:42:24,831 Si�ntense los dos y no digan ni una palabra hasta que haya terminado. 349 00:42:30,080 --> 00:42:32,605 Antes era una tortuga real. 350 00:42:34,985 --> 00:42:38,079 -�Por Dios! -�Por Dios! 351 00:42:38,422 --> 00:42:42,119 Cuando �ramos peque�as, �bamos a la escuela del mar. 352 00:42:43,627 --> 00:42:48,394 El maestro era una vieja tortuga. Sol�amos llamarlo Gal�pago. 353 00:42:48,866 --> 00:42:51,266 �Por qu� le dec�an Gal�pago si no era Gal�pago? 354 00:42:51,335 --> 00:42:53,326 Le dec�amos Gal�pago porque nos ense�aba. 355 00:42:53,404 --> 00:42:56,373 Deber�a darte verg�enza hacer una pregunta tan simple. 356 00:42:56,440 --> 00:42:59,876 �bamos a la escuela del mar, aunque no lo creas. 357 00:42:59,944 --> 00:43:02,208 -No dije que no lo cre�a. -S�. 358 00:43:02,279 --> 00:43:06,010 -�C�llate la boca! -Recib�amos una excelente educaci�n. 359 00:43:07,251 --> 00:43:09,845 De hecho, �bamos a la escuela todos los d�as. 360 00:43:10,087 --> 00:43:13,818 Yo tambi�n iba a la escuela. Aprend�amos franc�s y m�sica. 361 00:43:14,124 --> 00:43:17,218 -Yo s�lo asist� al curso normal. -�Qu� aprend�a? 362 00:43:17,428 --> 00:43:20,363 A beber y escupir. 363 00:43:21,565 --> 00:43:24,466 Luego las diferentes ramas de aritm�tica: 364 00:43:24,535 --> 00:43:30,599 fumar, reptar, feificar y, sobre todo, la dimisi�n. 365 00:43:30,874 --> 00:43:33,775 �Cu�ntas horas de clase por d�a ten�a? 366 00:43:33,877 --> 00:43:38,337 El primer d�a, 10, el siguiente, nueve, y as� sucesivamente. 367 00:43:38,849 --> 00:43:43,183 Se llaman clases con cuenta regresiva, porque se acortan cada d�a. 368 00:43:43,821 --> 00:43:46,722 El d�a onceavo debe haber sido feriado. 369 00:43:47,324 --> 00:43:50,623 -Por supuesto. -�Y qu� hac�an el d�a doceavo? 370 00:43:52,997 --> 00:43:55,864 Ya basta de hablar de clases. 371 00:43:57,134 --> 00:44:01,696 �Jugamos a alg�n juego, o canta la Falsa Tortuga? 372 00:44:02,539 --> 00:44:06,066 Una canci�n, por favor, si la Falsa Tortuga es tan amable. 373 00:44:07,711 --> 00:44:09,804 Sobre gustos no hay nada escrito. 374 00:44:10,514 --> 00:44:14,177 -C�ntale Sopa de tortuga, �s�? -Enseguida. 375 00:44:20,691 --> 00:44:25,219 Hermosa sopa �Qui�n apetece el pescado 376 00:44:25,629 --> 00:44:29,360 La caza o cualquier otro bocado? 377 00:44:29,800 --> 00:44:33,327 �Qui�n no lo dar�a todo por dos 378 00:44:33,871 --> 00:44:37,170 peniques de hermosa sopa? 379 00:44:37,307 --> 00:44:40,299 Por dos peniques de hermosa sopa 380 00:44:40,377 --> 00:44:44,473 Hermosa sopa, hermosa sopa 381 00:44:44,748 --> 00:44:47,717 Sopa de la noche 382 00:44:47,785 --> 00:44:53,815 Hermosa sopa, hermosa... 383 00:45:23,887 --> 00:45:25,616 �M�s r�pido! 384 00:45:26,523 --> 00:45:30,584 �M�s r�pido! �Mucho m�s r�pido! 385 00:45:30,661 --> 00:45:32,993 -�Ya estamos por llegar? -�Por llegar? 386 00:45:33,063 --> 00:45:36,999 Lo pasamos hace 10 minutos. �M�s r�pido! 387 00:45:41,672 --> 00:45:45,108 -Est� marcado como un tablero de ajedrez. -Por supuesto que es un tablero, 388 00:45:45,175 --> 00:45:49,544 Ia vida es un tablero, y t� eres un pe�n de la Reina. 389 00:45:50,080 --> 00:45:52,344 Pasar�s inmediatamente a la cuarta casilla, 390 00:45:52,416 --> 00:45:55,249 a la que llegar�s en breve. 391 00:45:55,686 --> 00:45:59,952 -�Hiciste alg�n comentario? -No sab�a que ten�a que hacer uno. 392 00:46:00,157 --> 00:46:04,218 Debiste haberme dicho lo amable que fui al dec�rtelo. 393 00:46:06,263 --> 00:46:09,528 �No tienes preguntas? Entonces, no hay respuestas. 394 00:46:10,000 --> 00:46:15,370 Abre bien la boca cuando hablas y siempre habla en franc�s 395 00:46:15,439 --> 00:46:18,533 si no te sale la palabra en tu idioma. 396 00:46:18,809 --> 00:46:21,277 Saca los dedos al caminar 397 00:46:21,745 --> 00:46:26,705 y siempre di: "Su Majestad", y as� sucesivamente. 398 00:46:57,147 --> 00:47:00,173 Si crees que somos esculturas de cera, deber�as pagar. 399 00:47:00,551 --> 00:47:04,715 No se hacen esculturas de cera para que las miren por nada. 400 00:47:06,089 --> 00:47:09,820 Al contrario, si crees que estamos vivos, debes hablar. 401 00:47:11,495 --> 00:47:13,292 Sin duda, lo siento. 402 00:47:13,363 --> 00:47:15,854 Quer�a saber la mejor forma de salir de este bosque. 403 00:47:15,933 --> 00:47:17,958 �Podr�an decirme, por favor? 404 00:47:21,738 --> 00:47:23,330 Comenzaste mal. 405 00:47:23,407 --> 00:47:28,140 En una visita, lo primero que se dice es: "�C�mo le va?" Y das la mano. 406 00:47:57,207 --> 00:47:59,402 Espero que no est�n muy cansados. 407 00:48:01,311 --> 00:48:03,745 De ninguna manera, pero gracias por preguntar. 408 00:48:03,814 --> 00:48:06,715 Muy agradecido. �Te gusta la poes�a? 409 00:48:07,117 --> 00:48:09,608 S�, bastante. Algunas poes�as. 410 00:48:10,854 --> 00:48:14,881 Pero �me dir�an primero por qu� camino salgo del bosque? 411 00:48:18,562 --> 00:48:20,655 �Qu� le repito? 412 00:48:20,797 --> 00:48:23,732 La Morsa y el Carpintero es la m�s larga. 413 00:48:26,036 --> 00:48:29,665 "El sol brillaba sobre el mar Brillaba con todo su fulgor 414 00:48:29,773 --> 00:48:33,470 "Se esforzaba por hacer Que las olas fueran suaves y brillantes 415 00:48:34,278 --> 00:48:37,805 "Y eso era extra�o ya que era M�s de media noche 416 00:48:45,722 --> 00:48:49,249 "La Morsa y el Carpintero Caminaban muy cerca 417 00:48:49,526 --> 00:48:52,984 "Lloraban, inconsolables, al ver Tanta cantidad de arena 418 00:48:53,163 --> 00:48:56,860 "Si s�lo la limpiaran dec�an que ser�a maravilloso 419 00:48:56,934 --> 00:49:00,665 "Si siete criadas con siete estropajos la barrieran durante medio a�o 420 00:49:00,737 --> 00:49:04,468 "�Te parece?', dec�a la Morsa �Quedar�a todo limpio?" 421 00:49:04,541 --> 00:49:08,068 "Lo dudo', dijo el Carpintero y derram� una l�grima amarga" 422 00:49:12,816 --> 00:49:16,752 "Ostras, vengan a caminar con nosotros, suplic� la Morsa 423 00:49:16,853 --> 00:49:20,311 "Un paseo agradable, una charla agradable por la playa salada 424 00:49:20,624 --> 00:49:24,424 "No pueden ser m�s de cuatro para darse la mano 425 00:49:32,903 --> 00:49:36,464 "La ostra mayor lo mir� pero no dijo ni una palabra 426 00:49:36,673 --> 00:49:40,302 "La ostra mayor gui�� el ojo y sacudi� su pesada cabeza 427 00:49:40,477 --> 00:49:44,038 "Quer�a decir que no eligi� abandonar el banco de ostras... 428 00:49:44,247 --> 00:49:46,010 BANCO DE OSTRAS 429 00:49:46,083 --> 00:49:49,780 "...Pero las ostras m�s j�venes se apuraron ansiosas por el banquete 430 00:49:49,853 --> 00:49:51,718 "Los abrigos cepillados y las caras lavadas 431 00:49:51,788 --> 00:49:53,585 "Los zapatos estaban limpios y brillantes 432 00:49:53,657 --> 00:49:57,218 "Esto era extra�o porque no ten�an pies 433 00:50:14,111 --> 00:50:17,808 "'Ha llegado el momento', dijo la Morsa 'De hablar de muchas cosas 434 00:50:17,881 --> 00:50:21,612 'De zapatos, barcos y lacre de repollos y reyes" 435 00:50:21,685 --> 00:50:25,348 "'Y por qu� el mar hierve tan caliente y si los cerdos tienen alas'" 436 00:50:25,422 --> 00:50:29,324 "'Una hogaza de pan", dijo la Morsa. Es lo que necesitamos principalmente 437 00:50:29,393 --> 00:50:32,556 "Pimienta y vinagre adem�s nos vendr�n muy bien." 438 00:50:32,963 --> 00:50:36,592 "'Si est�n listas, ostras queridas. Podemos comenzar a alimentarnos" 439 00:50:36,700 --> 00:50:40,534 "'Pero no con nosotras", gritaron las ostras, poni�ndose un poco moradas 440 00:50:40,604 --> 00:50:44,233 Despu�s de tanta amabilidad �Eso ser�a funesto! 441 00:50:44,341 --> 00:50:48,243 "La noche es hermosa", dijo la Morsa "�Te gusta la vista?" 442 00:51:16,139 --> 00:51:19,836 "Lloro por ustedes", dijo la Morsa. Me compadezco profundamente. 443 00:51:19,910 --> 00:51:23,641 "Con sollozos y l�grimas separ� las m�s grandes 444 00:51:23,880 --> 00:51:27,281 "Sosteniendo su pa�uelo ante sus ojos que lagrimeaban 445 00:51:27,350 --> 00:51:31,150 Ah, ostra, dijo el Carpintero has dado un agradable paseo. 446 00:51:31,221 --> 00:51:34,918 "�Volvemos a casa trotando?" Pero nadie respondi�. 447 00:51:34,991 --> 00:51:38,620 "Y esto no era nada extra�o porque se hab�an comido todas" 448 00:51:45,602 --> 00:51:48,662 Los dos eran personajes muy desagradables. 449 00:51:48,738 --> 00:51:51,036 De todos modos, ser� mejor que me vaya del bosque 450 00:51:51,108 --> 00:51:54,475 porque est� oscureciendo mucho. Adi�s. 451 00:51:54,845 --> 00:51:58,042 �Mira! �Ves eso? 452 00:51:59,516 --> 00:52:01,211 Es s�lo un sonajero. 453 00:52:02,152 --> 00:52:04,950 S�lo un sonajero bastante viejo y roto. 454 00:52:05,422 --> 00:52:09,358 Lo sab�a. Est� estropeado, por supuesto. 455 00:52:18,835 --> 00:52:21,065 Mi hermoso y nuevo sonajero. 456 00:52:26,143 --> 00:52:28,771 �Aceptas un duelo? 457 00:52:31,448 --> 00:52:32,915 Eso creo. 458 00:52:33,984 --> 00:52:36,885 S�lo que ella debe ayudarnos a disfrazarnos. 459 00:52:39,422 --> 00:52:40,753 �Por supuesto! 460 00:52:41,224 --> 00:52:44,421 "Tweedledee y Tweedledum Aceptaron batirse a duelo 461 00:52:44,895 --> 00:52:48,888 "Ya que Tweedledee acus� a Tweedledum de arruinar su hermoso y nuevo sonajero 462 00:52:48,965 --> 00:52:52,799 "Baj� volando un monstruoso cuervo negro como un barril de alquitr�n 463 00:52:52,969 --> 00:52:57,201 "Tanto se asustaron ambos h�roes �Que se olvidaron de su duelo!" 464 00:52:58,475 --> 00:53:01,069 Espero que sepas prender y atar cordel. 465 00:53:01,144 --> 00:53:04,045 Todo esto debe seguir de alguna manera. 466 00:53:05,615 --> 00:53:08,175 Esto es para evitar que me corten la cabeza. 467 00:53:08,251 --> 00:53:11,049 Una de las cosas m�s serias que te puede suceder en una batalla 468 00:53:11,121 --> 00:53:13,316 es que te corten la cabeza. 469 00:53:13,590 --> 00:53:17,117 -�Me veo muy p�lido? -Un poco. 470 00:53:17,794 --> 00:53:19,853 En general, soy muy valiente, 471 00:53:20,764 --> 00:53:24,131 s�lo que hoy me duele la cabeza. 472 00:53:24,668 --> 00:53:27,967 A m� me duele una muela. Estoy peor que t�. 473 00:53:29,072 --> 00:53:31,597 Ser� mejor que no peleen hoy. 474 00:53:31,675 --> 00:53:36,135 Debemos pelear un poco. Hag�moslo hasta las 6:00 y luego cenemos. 475 00:53:36,213 --> 00:53:40,377 Hay s�lo una espada, pero puedes usar el paraguas. Es m�s filoso. 476 00:53:42,953 --> 00:53:45,945 Debemos comenzar r�pidamente. Est� oscureciendo. 477 00:53:46,022 --> 00:53:47,922 Cada vez m�s. 478 00:53:50,393 --> 00:53:54,022 Qu� nube m�s negra y �qu� r�pido que se acerca! 479 00:53:54,798 --> 00:53:57,062 Creo que tiene alas. 480 00:53:57,133 --> 00:53:59,124 -�Es el cuervo! -�El cuervo! 481 00:54:32,636 --> 00:54:36,970 -�Puedo arreglarte el chal? -No s� qu� le pasa. 482 00:54:37,040 --> 00:54:38,974 Creo que est� desarreglado. 483 00:54:39,042 --> 00:54:43,570 Lo prend� con un alfiler aqu� y all�, pero no queda bien. 484 00:54:44,381 --> 00:54:48,715 No quedar� derecho si pones todos los alfileres de un lado. 485 00:54:48,852 --> 00:54:52,413 Dios m�o, �en qu� estado tienes el cabello! 486 00:54:54,090 --> 00:54:57,924 Se me enred� el cepillo en �l. 487 00:54:58,395 --> 00:55:00,795 Y ayer perd� el peine. 488 00:55:02,032 --> 00:55:04,626 Ahora te ves mejor. 489 00:55:07,203 --> 00:55:09,000 Me sangra el dedo. 490 00:55:12,242 --> 00:55:14,574 �Qu� sucede? �Te pinchaste el dedo? 491 00:55:14,644 --> 00:55:19,081 -A�n no, pero pronto lo har�. -�Cu�ndo crees que te lo pinchar�s? 492 00:55:19,149 --> 00:55:22,778 Cuando vuelva a sujetar el chal, el broche se desprender�. 493 00:55:23,520 --> 00:55:26,216 Cuidado, lo sostienes mal. 494 00:55:27,390 --> 00:55:29,950 Ahora comprendes c�mo suceden las cosas. 495 00:55:30,026 --> 00:55:34,554 -Pero �por qu� no gritas ahora? -Ya grit�. 496 00:55:34,764 --> 00:55:37,995 �De qu� servir�a repetirlo todo? 497 00:55:38,068 --> 00:55:39,365 Eso creo. 498 00:55:39,436 --> 00:55:43,702 Ahora est� un poco m�s despejado. Me alegra que el cuervo se haya ido. 499 00:55:45,241 --> 00:55:46,902 Espero que est�s mejor del dedo. 500 00:55:46,976 --> 00:55:52,039 Mucho mejor. Mejor, 501 00:55:53,450 --> 00:55:54,644 mejor. 502 00:56:03,993 --> 00:56:08,123 -�Qu� quieres comprar? -Un huevo, por favor. 503 00:56:16,639 --> 00:56:19,335 Nunca le pongo a la gente las cosas en la mano. 504 00:56:21,244 --> 00:56:23,212 No debes hacerlo. 505 00:56:24,881 --> 00:56:27,076 Debes tomarlo t� misma. 506 00:56:28,985 --> 00:56:30,714 �Qu� huevo m�s raro! 507 00:56:31,654 --> 00:56:36,421 �Crece m�s r�pido de lo normal! �Qu� curioso! 508 00:56:38,261 --> 00:56:40,354 �Es m�s grande que una gallina! 509 00:56:41,865 --> 00:56:44,527 Es... �Humpty Dumpty! 510 00:56:45,702 --> 00:56:49,001 No te quedes mir�ndome como si fuera un huevo. 511 00:56:49,172 --> 00:56:51,697 Dime tu nombre y a qu� te dedicas. 512 00:56:51,841 --> 00:56:54,139 -Me llamo Alicia. -Es un nombre tonto. 513 00:56:54,210 --> 00:56:56,701 -�Qu� significa? -�Los nombres deben significar algo? 514 00:56:56,780 --> 00:56:59,874 Por supuesto. El m�o significa la forma que tengo, 515 00:57:00,717 --> 00:57:03,379 y la forma es muy guapa. 516 00:57:03,453 --> 00:57:06,149 Con tu nombre, podr�as tener cualquier forma. 517 00:57:08,324 --> 00:57:10,155 �Por qu� est� sentado aqu� solo? 518 00:57:10,226 --> 00:57:14,219 Porque no hay nadie conmigo. �Cre�ste que no podr�a responderte? 519 00:57:14,297 --> 00:57:15,696 Hazme otra. 520 00:57:15,832 --> 00:57:20,064 �No estar�a m�s seguro en el piso? Esa pared es muy estrecha. 521 00:57:20,136 --> 00:57:23,833 No lo creo. Si me llegara a caer, 522 00:57:24,908 --> 00:57:28,400 Io cual no es probable, pero si me cayera... 523 00:57:29,746 --> 00:57:33,079 Si me cayera, el Rey me prometi�... 524 00:57:33,516 --> 00:57:36,110 Mandar todos sus caballos y hombres. 525 00:57:36,186 --> 00:57:39,121 Lo sabes. Todos sus caballos y hombres. 526 00:57:39,689 --> 00:57:42,089 Me levantar�an en un minuto. 527 00:57:42,158 --> 00:57:45,150 Sin embargo, esta conversaci�n es demasiado r�pida. 528 00:57:45,228 --> 00:57:47,696 Volvamos al ante�ltimo comentario. 529 00:57:47,764 --> 00:57:49,925 Me temo que no lo recuerdo. 530 00:57:49,999 --> 00:57:54,163 En ese caso, comenzaremos de nuevo, y me toca elegir el tema. 531 00:57:54,471 --> 00:57:58,271 -�Cu�ntos a�os dijiste que ten�as? -Doce a�os y cuatro meses. 532 00:57:58,875 --> 00:58:03,505 -Est�s equivocada. Nunca dijiste eso. -Pens� que dijo: "�Cu�ntos a�os tienes?" 533 00:58:03,580 --> 00:58:06,208 Si hubiera querido decir eso, lo habr�a dicho. 534 00:58:07,016 --> 00:58:10,782 Doce a�os y cuatro meses. Una edad bastante inc�moda. 535 00:58:11,087 --> 00:58:15,524 Te habr�a aconsejado detenerte a los 12, pero ya es demasiado tarde. 536 00:58:17,160 --> 00:58:19,025 �Qu� hermoso cinto! 537 00:58:21,097 --> 00:58:24,294 -�O es un hermoso cuello? -Es muy irritante 538 00:58:24,367 --> 00:58:27,097 que alguien no distinga un cuello de un cinto. 539 00:58:27,170 --> 00:58:29,502 S� que es muy ignorante de mi parte. 540 00:58:29,606 --> 00:58:33,042 Es un cuello, ni�a, y es hermoso, como t� dices. 541 00:58:33,209 --> 00:58:35,200 Es un regalo del Rey Blanco y la Reina Blanca. 542 00:58:35,278 --> 00:58:36,404 �En serio? 543 00:58:36,479 --> 00:58:38,845 Me lo regalaron para mi no cumplea�os. 544 00:58:38,915 --> 00:58:40,212 �Perd�n? 545 00:58:40,283 --> 00:58:43,548 No me ofend�. No me pidas perd�n. 546 00:58:43,620 --> 00:58:46,111 �Qu� es un regalo de no cumplea�os? 547 00:58:46,189 --> 00:58:49,625 Un regalo que te hacen cuando no es tu cumplea�os, por supuesto. 548 00:58:49,692 --> 00:58:51,489 Me gustan m�s los regalos de cumplea�os. 549 00:58:51,561 --> 00:58:55,588 No sabes de lo que hablas. �Cu�ntos d�as tiene el a�o? 550 00:58:55,665 --> 00:58:57,132 Trescientos sesenta y cinco. 551 00:58:57,200 --> 00:58:59,828 -�Cu�ntos cumplea�os tienes? -Uno. 552 00:59:00,203 --> 00:59:03,297 Si se lo restas a 365, �cu�nto queda? 553 00:59:03,840 --> 00:59:05,467 Trescientos sesenta y cuatro. 554 00:59:05,542 --> 00:59:10,673 Hay 364 d�as en los que te pueden hacer un regalo de no cumplea�os. 555 00:59:10,747 --> 00:59:13,841 -Sin duda. -Y uno solo para regalos de cumplea�os. 556 00:59:14,117 --> 00:59:15,914 �Qu� gloria! 557 00:59:16,519 --> 00:59:20,888 -�No s� a qu� se refiere con gloria! -No lo sabr�s hasta que te lo diga. 558 00:59:20,957 --> 00:59:23,983 Me refer�a a que te he dado una raz�n que te dej� sin habla. 559 00:59:24,060 --> 00:59:26,187 Pero gloria no significa eso. 560 00:59:26,262 --> 00:59:31,131 Cuando uso una palabra, significa lo que elijo que signifique, ni m�s ni menos. 561 00:59:31,968 --> 00:59:35,165 La cuesti�n es si logra que las palabras signifiquen distintas cosas. 562 00:59:35,238 --> 00:59:40,107 La cuesti�n es si sabes qui�n manda, �t� o la palabra? Eso es todo. 563 00:59:40,510 --> 00:59:45,709 Sin embargo, puedo ocuparme de todo. Impenetrabilidad, eso es lo que digo. 564 00:59:46,249 --> 00:59:48,547 �Podr�a decirme, por favor, qu� quiere decir eso? 565 00:59:48,618 --> 00:59:52,281 Quise decir que ya hemos hablado suficiente sobre el tema, 566 00:59:52,355 --> 00:59:55,882 ser�a bueno si mencionaras lo que quieres hacer ahora, 567 00:59:55,959 --> 00:59:59,395 ya que no creo que quieras quedarte aqu� por el resto de tu vida. 568 00:59:59,462 --> 01:00:03,899 �Qui�n iba a decirlo? Es muy listo al explicar palabras, se�or. 569 01:00:04,267 --> 01:00:07,725 �Podr�a decirme el significado del poema llamado Galimatazo? 570 01:00:07,804 --> 01:00:12,036 -Lo le� hace mucho tiempo. -Puedo, pero no lo har�. Eso es todo. Adi�s. 571 01:00:12,241 --> 01:00:13,970 Adi�s, hasta que volvamos a vernos. 572 01:00:14,043 --> 01:00:18,104 No te reconocer�a si nos encontr�ramos. Eres muy parecida a otras personas. 573 01:00:18,181 --> 01:00:20,741 En general, uno se distingue por la cara. 574 01:00:20,817 --> 01:00:23,786 Eso es. Tu cara es como la de los dem�s. 575 01:00:23,853 --> 01:00:25,548 Tienes dos ojos as�. 576 01:00:26,556 --> 01:00:28,922 La nariz en el medio, la boca debajo. 577 01:00:29,659 --> 01:00:34,392 Si tuvieras los dos ojos del mismo lado de la nariz, o la boca arriba, 578 01:00:34,664 --> 01:00:36,564 me ayudar�a. 579 01:00:36,633 --> 01:00:39,727 -No quedar�a bien. -Espera hasta intentarlo. 580 01:00:40,837 --> 01:00:42,168 �Cuidado! 581 01:00:42,238 --> 01:00:46,299 �Socorro! �Me caigo! �Av�sale al Rey! �Dile que traiga sus caballos y hombres! 582 01:00:46,376 --> 01:00:47,468 �Socorro! 583 01:01:07,797 --> 01:01:09,287 �Qu� pas�? 584 01:01:09,766 --> 01:01:12,064 Nos chocamos, Su Majestad. 585 01:01:12,135 --> 01:01:15,468 Bien. Pens� que algo as� hab�a sucedido. 586 01:01:15,538 --> 01:01:18,405 Su Majestad, �Humpty Dumpty se cay� de la pared! 587 01:01:18,474 --> 01:01:23,275 Lo s�. Cuatro mil doscientos siete soldados m�os van en camino. 588 01:01:23,346 --> 01:01:25,109 Dos van sin caballo. 589 01:01:29,719 --> 01:01:34,554 Si todos estos caballos y hombres del Rey no pueden levantarlo, nadie podr�. 590 01:01:43,466 --> 01:01:45,957 Me alegra que Humpty vaya a estar bien. Estaba preocupada. 591 01:01:46,035 --> 01:01:47,559 No lo est�s. 592 01:01:47,970 --> 01:01:52,634 Mira en el camino y dime si ves a alguno de mis tres mensajeros. 593 01:01:55,845 --> 01:02:01,010 -No veo a nadie en el camino. -�Ojal� yo tuviera esos ojos! 594 01:02:01,150 --> 01:02:04,415 �Para no ver a nadie y poder ver a la distancia! 595 01:02:32,849 --> 01:02:34,578 �Qu� mal! 596 01:02:55,772 --> 01:02:58,070 -�Puedo ayudarlo, se�or? -�A subir o a bajar? 597 01:02:58,141 --> 01:02:59,506 Ya subi�. 598 01:02:59,976 --> 01:03:02,604 En poco tiempo, volver� a bajar. 599 01:03:02,678 --> 01:03:06,273 Lo siento. �Usted es el mensajero del Rey? 600 01:03:07,116 --> 01:03:08,981 Soy el Caballero Blanco. 601 01:03:11,320 --> 01:03:13,754 Veo que admiras mi cajita. 602 01:03:13,823 --> 01:03:17,884 Es de mi propia invenci�n, para guardar ropa y s�ndwiches. 603 01:03:18,661 --> 01:03:22,358 La llevo boca abajo para que no se le meta la lluvia. 604 01:03:22,999 --> 01:03:26,526 Pero las cosas se pueden caer. �Sabe que la tapa est� abierta? 605 01:03:30,039 --> 01:03:34,373 La caja no tiene sentido si se han ca�do todas las cosas. 606 01:03:47,790 --> 01:03:50,884 -�Sabes por qu� lo hice? -No me lo imagino. 607 01:03:51,727 --> 01:03:55,993 Con la esperanza de que las abejas aniden en ella, as� tendr� miel. 608 01:03:56,399 --> 01:04:00,233 Pero tiene una colmena, o algo parecido, atado a la montura. 609 01:04:00,303 --> 01:04:03,602 Tambi�n es una buena colmena. De las mejores, 610 01:04:03,840 --> 01:04:08,436 pero ninguna abeja se le ha acercado. Lo otro es una ratonera. 611 01:04:09,579 --> 01:04:11,706 Supongo que los ratones ahuyentan las abejas, 612 01:04:11,781 --> 01:04:14,841 o las abejas ahuyentan los ratones. No s� c�mo es. 613 01:04:14,917 --> 01:04:18,148 No es muy probable que haya ratones en el lomo de un caballo. 614 01:04:18,221 --> 01:04:20,212 Quiz� no muy probable, 615 01:04:20,423 --> 01:04:23,620 pero yo no elijo que correteen de aqu� para all�. 616 01:04:23,826 --> 01:04:26,659 Estoy bien prove�do de todo. 617 01:04:26,896 --> 01:04:30,730 Por eso el caballo tiene esas tobilleras. 618 01:04:30,833 --> 01:04:32,494 �Para qu� son? 619 01:04:33,002 --> 01:04:36,836 Para que no lo muerdan los tiburones. Es de mi propia invenci�n. 620 01:04:39,041 --> 01:04:42,738 Pero sigamos. Te acompa�ar� hasta que termine el bosque. 621 01:04:50,219 --> 01:04:53,211 Espero que tengas el cabello bien sujeto. 622 01:04:53,556 --> 01:04:55,285 S�lo como de costumbre. 623 01:04:55,591 --> 01:04:59,220 No es suficiente. El viento sopla muy fuerte aqu�. 624 01:05:00,429 --> 01:05:02,192 Es fuerte como la sopa. 625 01:05:02,932 --> 01:05:06,561 �Ha inventado un plan para evitar que se vuele el cabello? 626 01:05:06,669 --> 01:05:07,897 A�n no, 627 01:05:07,970 --> 01:05:11,201 pero tengo un plan para evitar que el cabello se caiga. 628 01:05:11,274 --> 01:05:13,765 Me encantar�a o�rlo. 629 01:05:14,377 --> 01:05:16,777 Primero tomas una vara vertical, 630 01:05:16,979 --> 01:05:20,278 Iuego haces que el cabello se enrosque en ella como una vid. 631 01:05:20,516 --> 01:05:24,384 El cabello cae porque cuelga hacia abajo. 632 01:05:25,354 --> 01:05:29,256 Nada cuelga hacia arriba. Es de mi propia invenci�n. 633 01:05:30,226 --> 01:05:32,319 Puedes probarlo, si quieres. 634 01:05:47,743 --> 01:05:50,075 Soy muy buen inventor. 635 01:05:50,146 --> 01:05:53,081 Me atrever�a a decir que la �ltima vez que me levantaste, 636 01:05:53,149 --> 01:05:56,710 -me ve�a bastante pensativo. -Estaba un poco serio. 637 01:05:56,786 --> 01:06:00,654 Estaba inventando una nueva manera de pasar por encima de una verja. 638 01:06:00,723 --> 01:06:03,783 -�Quieres o�rla? -S�. 639 01:06:04,827 --> 01:06:08,786 Te dir� c�mo llegu� a pensarlo. Me dije: 640 01:06:09,131 --> 01:06:13,363 "La �nica dificultad est� en los pies. La cabeza ya est� bastante alta." 641 01:06:13,436 --> 01:06:17,839 Primero pongo la cabeza encima de la verja, as� la cabeza est� bastante alta, 642 01:06:18,374 --> 01:06:21,810 Iuego me paro sobre la cabeza, y los pies est�n bastante altos. 643 01:06:21,911 --> 01:06:23,401 Luego la cruzo. 644 01:06:24,914 --> 01:06:26,313 �Se�or Caballero! 645 01:06:34,457 --> 01:06:38,860 Si hubiera una verja aqu�, estar�a en una excelente ubicaci�n para cruzarla. 646 01:06:38,928 --> 01:06:42,659 �C�mo puede seguir hablando tan tranquilo cuando tiene la cabeza en una zanja? 647 01:06:42,732 --> 01:06:44,893 �Qu� importa d�nde tengo el cuerpo? 648 01:06:44,967 --> 01:06:47,367 De todas maneras, la mente me sigue trabajando. 649 01:06:47,436 --> 01:06:51,497 De hecho, una vez invent� un postre nuevo mientras com�a el plato de carne. 650 01:06:51,640 --> 01:06:54,632 �Con tiempo suficiente como para servirlo de plato siguiente? 651 01:06:54,710 --> 01:06:58,237 -Fue un trabajo r�pido. -No de plato siguiente. 652 01:06:58,581 --> 01:07:02,244 De hecho, creo que nunca se cocin�. 653 01:07:02,718 --> 01:07:05,209 �De qu� quer�a que fuera? 654 01:07:05,287 --> 01:07:09,656 -Comenz� con papel secante. -Me temo que eso no quedar�a muy bien. 655 01:07:09,725 --> 01:07:13,126 As� solo no, pero imagina lo bueno que ser�a 656 01:07:13,229 --> 01:07:16,995 mezclado con otras cosas como p�lvora y lacre. 657 01:07:19,101 --> 01:07:22,559 Debo dejarte. Aqu� termina el bosque. 658 01:07:23,572 --> 01:07:25,437 S�lo quedan algunos metros. 659 01:07:25,508 --> 01:07:29,706 Bajas la colina, cruzas ese arroyito y entonces ser�s una reina. 660 01:07:30,679 --> 01:07:31,907 �Al fin! 661 01:07:32,815 --> 01:07:35,113 Pero �te quedar�s hasta que me vaya? 662 01:07:35,184 --> 01:07:38,711 -No tardar� mucho. �Esperar�s? -Por supuesto que s�. 663 01:07:39,321 --> 01:07:41,050 Eso me animar�. 664 01:07:41,123 --> 01:07:44,286 Muchas gracias por alejarse tanto de su camino. 665 01:07:44,360 --> 01:07:48,296 Por eso, espero que llores mucho mientras me voy. 666 01:08:19,495 --> 01:08:23,989 El pobre y querido Caballero. Es el m�s amable que conoc� hasta ahora. 667 01:08:47,556 --> 01:08:49,148 Aqu� estoy. 668 01:08:54,530 --> 01:08:55,929 �Qu� es esto? 669 01:09:00,136 --> 01:09:02,263 Reina Alicia 670 01:09:02,805 --> 01:09:05,501 �Una corona de oro! 671 01:09:09,111 --> 01:09:11,011 �Soy reina! 672 01:09:11,080 --> 01:09:15,813 �C�mo te atreves a decir que eres reina? �Qu� derecho tienes? 673 01:09:16,252 --> 01:09:20,746 No puedes ser reina hasta que pases el examen correcto, 674 01:09:21,023 --> 01:09:24,220 y cuanto antes comencemos, mejor. Toma asiento. 675 01:09:28,797 --> 01:09:30,458 S�, Su Majestad. 676 01:09:37,506 --> 01:09:40,031 -Estoy lista, Sus Majestades. -�Sabes sumar? 677 01:09:40,109 --> 01:09:44,512 �Cu�nto es uno m�s uno m�s uno m�s uno m�s uno m�s uno, uno m�s uno? 678 01:09:44,847 --> 01:09:47,975 -No s�. Perd� la cuenta. -No sabe contar. 679 01:09:48,050 --> 01:09:51,884 �Puedes responder preguntas �tiles? �C�mo se hace el pan? 680 01:09:52,221 --> 01:09:54,121 Eso lo s�. Tomas un poco de harina... 681 01:09:54,190 --> 01:09:57,182 �C�mo vas a beber un poco de harina? 682 01:09:57,259 --> 01:10:01,252 -Se la toma con la mano tras moler el grano. -�Por qu� un gramo? 683 01:10:01,330 --> 01:10:03,924 �No deber�as dejar tantas cosas sin aclarar! 684 01:10:03,999 --> 01:10:06,490 -�Por Dios! -�Sabes alg�n idioma? 685 01:10:06,936 --> 01:10:11,100 -�C�mo se dice "turur�" en franc�s? -Esa palabra no es en mi idioma. 686 01:10:11,173 --> 01:10:12,731 �Qui�n dijo que lo fuera? 687 01:10:12,808 --> 01:10:15,504 Si me dices en qu� idioma es, 688 01:10:15,578 --> 01:10:19,412 -te dir� c�mo se dice en franc�s. -�Las reinas nunca hacen tratos! 689 01:10:20,115 --> 01:10:21,946 Tengo mucho sue�o. 690 01:10:23,385 --> 01:10:25,649 Tiene mucho sue�o, pobre. 691 01:10:26,655 --> 01:10:28,816 Arr�glale el cabello, 692 01:10:29,725 --> 01:10:34,788 pr�stale el gorro de dormir y c�ntale una relajante canci�n de cuna. 693 01:10:35,698 --> 01:10:39,600 No tengo gorro de dormir ni s� canciones de cuna relajantes. 694 01:10:39,668 --> 01:10:41,693 Tendr� que hacerlo yo. 695 01:10:42,004 --> 01:10:45,462 Duerme, cari�o, en la falda de Alicia 696 01:10:46,141 --> 01:10:50,077 Cuando est� listo el banquete Habr� tiempo de descansar 697 01:10:50,479 --> 01:10:54,506 Cuando termine el banquete Iremos al baile 698 01:10:54,850 --> 01:11:01,153 La Reina Roja La Reina Blanca, Alicia y todos 699 01:11:01,624 --> 01:11:06,493 Ahora que sabes la letra, c�ntamela. Yo tambi�n tengo sue�o. 700 01:11:10,432 --> 01:11:13,595 �Qu� har� ahora? Despierten. 701 01:11:13,669 --> 01:11:16,638 Al mundo del espejo 702 01:11:17,039 --> 01:11:20,873 Fue Alicia quien dijo 703 01:11:21,510 --> 01:11:24,308 "Tengo un cetro en la mano 704 01:11:25,014 --> 01:11:26,072 Reina Alicia 705 01:11:26,148 --> 01:11:30,016 "Tengo una corona en la cabeza" 706 01:11:33,255 --> 01:11:37,453 -Prohibido el ingreso por dos semanas. -Vaya... �C�mo te atreves! 707 01:11:41,330 --> 01:11:44,629 Llena los vasos tan r�pido como puedas 708 01:11:44,700 --> 01:11:48,067 Y roc�a la mesa Con botones y salvado 709 01:11:48,170 --> 01:11:51,571 Pon gatos en el caf� y ratones en el t� 710 01:11:51,640 --> 01:11:55,303 Y saluda a la reina Alicia No menos de 30 veces tres 711 01:11:55,377 --> 01:11:59,143 Pon gatos en el caf� y ratones en el t� 712 01:11:59,214 --> 01:12:03,947 Y saluda a la reina Alicia No menos de 30 veces tres 713 01:12:08,223 --> 01:12:12,751 Luego pon en los vasos, melaza y tinta 714 01:12:12,828 --> 01:12:16,025 Y cualquier otra cosa agradable al beber 715 01:12:16,198 --> 01:12:19,861 Mezcla arena con la sidra Y algod�n con el vino 716 01:12:19,935 --> 01:12:23,871 Y saluda a la reina Alicia No menos de 90 veces nueve 717 01:12:23,939 --> 01:12:27,739 Mezcla arena con la sidra Y algod�n con el vino 718 01:12:27,810 --> 01:12:29,710 Y saluda a la reina Alicia 719 01:12:29,778 --> 01:12:36,206 No menos de 90 veces nueve 720 01:12:41,457 --> 01:12:45,223 �Se han perdido la sopa y el pescado! �Sirvan la carne! 721 01:12:50,766 --> 01:12:54,827 Pareces un tanto t�mida. Te presentar� a esa pata de cordero. 722 01:12:55,504 --> 01:12:58,701 Alicia, Pata de Cordero. Pata de Cordero, Alicia. 723 01:12:58,907 --> 01:13:00,397 �C�mo est�s? 724 01:13:02,544 --> 01:13:04,944 -�Puedo darle una tajada? -�De ning�n modo! 725 01:13:05,013 --> 01:13:07,982 Es una falta de etiqueta cortar a quien te han presentado. 726 01:13:08,050 --> 01:13:09,677 �Ll�vense la carne! 727 01:13:13,489 --> 01:13:16,185 S�, no, s�, no... 728 01:13:16,258 --> 01:13:19,227 Por favor, no me presente el postre, o nos quedaremos sin cenar. 729 01:13:19,294 --> 01:13:22,889 -�Le sirvo un poco? -Postre, Alicia. Alicia, Postre. 730 01:13:25,901 --> 01:13:27,562 �Qu� impertinencia! 731 01:13:28,303 --> 01:13:32,296 �Te gustar�a que te cortaran una tajada del costado, criatura? 732 01:13:32,808 --> 01:13:34,002 Haz un comentario. 733 01:13:34,076 --> 01:13:37,876 Es rid�culo dejar que s�lo hable el Postre. 734 01:13:38,414 --> 01:13:40,882 -Bueno... -Ser� mejor que te prepares. 735 01:13:41,150 --> 01:13:45,780 Estamos por brindar a tu salud. �Por la salud de la reina Alicia! 736 01:13:46,121 --> 01:13:49,090 -�Por la salud de la reina Alicia! -�Por la reina Alicia! 737 01:13:49,158 --> 01:13:51,820 -�Por la reina Alicia! -�Por la reina Alicia! 738 01:13:51,894 --> 01:13:54,886 -�Por la reina Alicia! -�Por la reina Alicia! 739 01:13:55,597 --> 01:13:58,157 �Debes dar un discurso! 740 01:13:58,233 --> 01:14:01,464 -�Debe darlo! �Un discurso! -�Un discurso! 741 01:14:01,537 --> 01:14:03,471 -�Un discurso! -�Un discurso! 742 01:14:06,875 --> 01:14:09,275 Me pongo de pie para darles las gracias. 743 01:14:11,513 --> 01:14:15,677 �Cuidado! �Suceder� algo! 744 01:14:19,388 --> 01:14:20,719 �Aqu� estoy! 745 01:15:04,633 --> 01:15:09,036 Hab�a una sala del espejo, y t� eras la Reina Roja. 746 01:15:18,514 --> 01:15:21,108 Hab�a todo un pa�s del espejo. 747 01:15:28,891 --> 01:15:35,160 Fin