Back to subtitle list

Alice in Wonderland Spanish Subtitles

 Alice in Wonderland
Apr 14, 2020 18:21:25 alvaroibanez60 Spanish 65

Release Name:

Alice in Wonderland (1933) - Alicia en el País de las Maravillas
Download Subtitles

Alice in Wonderland (1933) - Alicia en el Pa�s de las Maravillas_subs.txt

1
00:04:07,513 --> 00:04:09,811
�Puedo salir ahora, Srta. Simpson?

2
00:04:11,584 --> 00:04:14,644
-�Dej� de nevar?
-No del todo.

3
00:04:15,688 --> 00:04:20,182
Si no nieva cuando regrese tu hermana,
quiz� ella te pueda sacar a pasear.

4
00:04:21,861 --> 00:04:23,158
Por Dios.

5
00:04:33,473 --> 00:04:34,872
Ven, gatito.

6
00:04:40,313 --> 00:04:42,213
�Y si nunca para?

7
00:04:44,450 --> 00:04:48,580
�Y si el encargado de la nieve
se ha olvidado de detenerla?

8
00:04:51,157 --> 00:04:54,888
�No crees que ser�a mejor
que bordaras un poco?

9
00:04:55,862 --> 00:04:57,352
No, gracias.

10
00:05:00,433 --> 00:05:01,695
Por Dios.

11
00:05:08,107 --> 00:05:09,802
Hola, Sr. Tortuga.

12
00:05:21,854 --> 00:05:25,688
Debe dejar de hacer eso, Su Majestad.
�Le digo que deje!

13
00:05:26,259 --> 00:05:27,590
�Que deje qu�?

14
00:05:29,162 --> 00:05:31,790
La Reina Blanca hizo caer al Rey Blanco.

15
00:05:31,864 --> 00:05:33,764
Nunca mira por d�nde camina.

16
00:05:33,833 --> 00:05:38,270
Alicia, sabes que no debes jugar
con las piezas de ajedrez de tu padre.

17
00:05:38,404 --> 00:05:40,201
Pero no estaba jugando.

18
00:05:40,306 --> 00:05:43,742
Se top� a prop�sito con Su Majestad
y lo derrib�.

19
00:05:43,810 --> 00:05:47,507
-Alicia, �est�s segura de que es cierto?
-Bueno, lo vi.

20
00:05:47,847 --> 00:05:50,873
-Alicia.
-S�, Srta. Simpson.

21
00:05:57,724 --> 00:05:59,749
De todos modos, Su Majestad,

22
00:06:01,427 --> 00:06:05,158
deje de toparse con su esposo.
Y podr�a ordenar un poco.

23
00:06:27,754 --> 00:06:29,278
�Un conejo blanco!

24
00:06:29,522 --> 00:06:33,356
Con bufanda,
abrigo y grandes zapatos de lana.

25
00:06:33,760 --> 00:06:36,854
Ah� est�.
Se meti� en su linda y c�lida conejera.

26
00:06:38,097 --> 00:06:40,258
Se ve�a muy gracioso vestido as�.

27
00:06:40,333 --> 00:06:44,269
Alicia, estoy segura de que sabes
que no existen los conejos

28
00:06:44,337 --> 00:06:48,899
con bufanda y abrigo.
No debes decir lo que no es cierto.

29
00:06:49,142 --> 00:06:51,770
Bueno... No fue totalmente mentira.

30
00:06:52,311 --> 00:06:56,907
Deber�as terminarte el t�.
Te queda otro huevo.

31
00:06:57,617 --> 00:07:01,986
Ya me com� los dos huevos,
pero volv� a armar uno.

32
00:07:02,221 --> 00:07:05,384
-�Alicia!
-S�, Srta. Simpson.

33
00:07:15,768 --> 00:07:17,668
La sala del espejo.

34
00:07:29,382 --> 00:07:32,283
Ver�s, Dinah, en cuanto te levanto,

35
00:07:32,652 --> 00:07:37,316
La ni�a de la sala del espejo levanta
otro gato como t�.

36
00:07:37,957 --> 00:07:42,189
Dinah, �te gustar�a ver
c�mo es la casa del espejo?

37
00:07:53,639 --> 00:07:56,733
Ver�s, Dinah, existe la casa del espejo.

38
00:07:57,710 --> 00:08:00,907
Primero, est� la sala
que se ve a trav�s del espejo.

39
00:08:00,980 --> 00:08:05,542
Es igual que nuestra sala,
s�lo que las cosas est�n al rev�s.

40
00:08:06,886 --> 00:08:08,854
Te encantar�a vivir all�.

41
00:08:09,455 --> 00:08:13,892
Pero, por supuesto,
no s� si la leche del espejo es bebible.

42
00:08:14,160 --> 00:08:17,254
De todos modos,
luego llegar�amos al vest�bulo.

43
00:08:17,864 --> 00:08:21,300
Es muy parecido al nuestro,
por lo que se puede ver,

44
00:08:22,368 --> 00:08:25,269
s�lo que quiz� sea
bastante diferente m�s all�.

45
00:08:27,740 --> 00:08:28,934
Dinah,

46
00:08:30,176 --> 00:08:34,909
�no ser�a lindo si pudi�ramos pasar a...?

47
00:09:41,247 --> 00:09:45,581
Puedo ver toda la sala del espejo
desde aqu�, salvo una parte.

48
00:09:47,153 --> 00:09:51,487
Me encantar�a ver
esa partecita detr�s de la chimenea.

49
00:09:53,225 --> 00:09:57,184
Dinah, �crees que si empujara muy fuerte

50
00:09:58,064 --> 00:10:01,158
e intentara mirar hacia abajo, podr�a...?

51
00:10:02,702 --> 00:10:04,431
Vaya, vaya...

52
00:10:12,011 --> 00:10:15,447
Sab�a que esta parte de la sala
ser�a diferente.

53
00:10:17,917 --> 00:10:21,978
Ojal� la silla del espejo se hubiera movido
cuando mov� la nuestra.

54
00:10:22,088 --> 00:10:24,079
Parece que no hay otra manera.

55
00:10:32,665 --> 00:10:35,600
�Ojal� pudiera caer as� todo el tiempo!

56
00:10:54,887 --> 00:10:56,514
No puede ser ingl�s.

57
00:11:01,060 --> 00:11:05,121
ENClCLOPEDlA BRlT�NlCA

58
00:11:05,765 --> 00:11:08,461
Por supuesto. Es la sala del espejo.

59
00:11:18,344 --> 00:11:20,869
Vaya, �son el t�o y la t�a!

60
00:11:22,882 --> 00:11:27,910
Sab�a que en la parte posterior de un cuadro
ver�a la espalda de la gente.

61
00:11:27,987 --> 00:11:31,445
Pobre t�o Gilbert.
Tiene los pantalones remendados.

62
00:11:37,730 --> 00:11:41,996
Mi querida sobrina, �podr�as usar
los mismos pantalones durante 20 a�os

63
00:11:42,068 --> 00:11:43,933
sin que est�n remendados?

64
00:11:44,136 --> 00:11:47,105
-Debe ser dif�cil.
-Lo es.

65
00:11:47,707 --> 00:11:50,972
Pero despu�s de todo,
s�lo importa el frente del cuadro.

66
00:11:51,043 --> 00:11:53,443
-Por supuesto.
-Eso es todo.

67
00:12:04,790 --> 00:12:05,882
Las 8:00.

68
00:12:08,027 --> 00:12:09,654
�Qu� dijiste?

69
00:12:10,896 --> 00:12:13,888
-Las 8:00.
-Tus agujas muestran las 3:40.

70
00:12:14,133 --> 00:12:17,762
Nunca permito que mi aguja izquierda sepa
lo que hace la derecha.

71
00:12:18,237 --> 00:12:21,502
Este lado del espejo me confunde.

72
00:12:21,741 --> 00:12:25,006
Eso se debe a que todo est�
al rev�s de tu lado.

73
00:12:25,077 --> 00:12:26,840
Vaya, yo... Nunca...

74
00:12:46,532 --> 00:12:50,525
�Mam�!

75
00:12:50,603 --> 00:12:52,503
�Mam�!

76
00:12:55,074 --> 00:12:57,269
-�Qu� es eso?
-�Es la voz de mi ni�a!

77
00:12:57,343 --> 00:12:58,742
�Tu hija!

78
00:13:00,513 --> 00:13:03,778
�Mi lirio precioso! �Mi gatito imperial!

79
00:13:06,719 --> 00:13:10,018
-Debo estar con mi ni�a.
-Perm�tame ayudarla.

80
00:13:19,832 --> 00:13:22,960
-�Mam�!
-�Dios m�o!

81
00:13:25,204 --> 00:13:28,367
Ya, ya, mi pe�n real.

82
00:13:29,175 --> 00:13:30,574
Pobrecita.

83
00:13:35,347 --> 00:13:37,247
Cuidado con el volc�n.

84
00:13:37,316 --> 00:13:40,843
�A m� me hizo volar!
Aseg�rate de subir por el camino habitual.

85
00:13:40,920 --> 00:13:42,649
Que no te haga volar.

86
00:13:45,357 --> 00:13:48,383
Te llevar� horas y horas
llegar a la mesa a esa velocidad.

87
00:13:48,460 --> 00:13:50,428
Ser� mejor que te ayude.

88
00:13:52,264 --> 00:13:53,526
�No!

89
00:13:54,266 --> 00:13:58,134
�Los hombres del Rey!
�Que alguien los llame!

90
00:14:03,542 --> 00:14:07,569
Te aseguro, querida, que nunca olvidar�
el horror de este momento.

91
00:14:07,646 --> 00:14:11,241
Lo olvidar�s,
a menos que hagas un memor�ndum.

92
00:14:11,317 --> 00:14:15,913
-A m� me alegrar� record�rtelo.
-No nos lo recordar� un volc�n.

93
00:14:17,623 --> 00:14:20,786
No soy ni un volc�n ni un cicl�n.

94
00:14:21,093 --> 00:14:23,960
Entonces eres un volc�n o un cicl�n.

95
00:14:27,366 --> 00:14:28,526
Y...

96
00:14:31,337 --> 00:14:35,831
-�Qu� hora era �sa?
-No tengo idea, pero es muy tarde.

97
00:14:36,909 --> 00:14:40,276
Debo darme prisa
o tendr� que atravesar el espejo

98
00:14:40,346 --> 00:14:43,645
sin ver c�mo es el resto de la casa.

99
00:15:14,179 --> 00:15:17,307
Qu� manera m�s rara de pasear por el jard�n.

100
00:15:17,850 --> 00:15:22,184
�La Duquesa!
�Se enojar� si la hago esperar!

101
00:15:25,891 --> 00:15:28,621
�Por Dios! �Llegar� demasiado tarde!

102
00:15:49,248 --> 00:15:52,240
Por Dios, �qu� tarde que es!

103
00:16:01,760 --> 00:16:06,527
Despu�s de una ca�da como �sta,
caerse por las escaleras no es nada.

104
00:16:07,166 --> 00:16:08,861
MERMELADA

105
00:16:12,571 --> 00:16:16,769
Hogar Dulce Hogar

106
00:16:25,417 --> 00:16:28,853
Ojal� Dinah estuviera aqu�.
Qu� m�sica m�s hermosa.

107
00:17:55,841 --> 00:17:57,069
Por Dios.

108
00:18:07,319 --> 00:18:09,617
B�beme
NO soy Veneno

109
00:18:46,992 --> 00:18:48,721
Adi�s, queridos pies.

110
00:19:21,493 --> 00:19:24,326
�Alguna vez llegar� al hermoso jard�n?

111
00:19:55,294 --> 00:19:56,591
C�MEME

112
00:20:39,671 --> 00:20:40,865
�Rat�n!

113
00:20:44,309 --> 00:20:46,709
�Sabes c�mo salir de esta piscina, Rat�n?

114
00:20:46,778 --> 00:20:49,406
Estoy cansada de nadar aqu�.

115
00:20:49,881 --> 00:20:54,147
Quiz� no hables mi idioma.
Me atrever�a a decir que eres franc�s.

116
00:20:55,621 --> 00:20:58,522
En franc�s, eso quiere decir:
"�D�nde est� mi gato?"

117
00:21:01,093 --> 00:21:04,585
Disculpa. Olvid� que no te gustan los gatos.

118
00:21:05,897 --> 00:21:07,296
�Espera, Rat�n!

119
00:21:10,836 --> 00:21:13,304
-�Rat�n!
-�Que no me gustan los gatos?

120
00:21:13,939 --> 00:21:16,430
�Te gustar�an si estuvieras en mi lugar?

121
00:21:18,510 --> 00:21:22,344
No te enojes. Ojal� pudiera mostrarte
a nuestra gata Dinah.

122
00:21:23,348 --> 00:21:25,077
Te gustar�a.

123
00:21:25,150 --> 00:21:29,109
Es una criaturita adorable y tranquila,
y es muy buena atrapando ratones.

124
00:21:30,155 --> 00:21:31,850
Disculpa.

125
00:21:31,990 --> 00:21:34,754
�Te odio! �Odio los gatos!

126
00:21:35,260 --> 00:21:38,957
Toda mi familia odia los gatos.
�Son feos, viles y vulgares!

127
00:21:39,965 --> 00:21:41,227
�Por Dios!

128
00:21:45,504 --> 00:21:46,903
�Espera, Rat�n!

129
00:21:48,240 --> 00:21:50,640
�Gatos!

130
00:21:56,014 --> 00:21:57,106
�Gatos!

131
00:22:13,332 --> 00:22:16,768
Guillermo el Conquistador,
cuya causa fue favorecida por el papa,

132
00:22:16,835 --> 00:22:20,532
pronto fue sometido por el ingl�s,
que quer�a l�deres,

133
00:22:20,605 --> 00:22:24,939
y �ltimamente se hab�a acostumbrado
a la usurpaci�n y la conquista.

134
00:22:25,344 --> 00:22:27,107
�Qui�n es usted?

135
00:22:29,481 --> 00:22:30,880
Soy un dodo.

136
00:22:31,850 --> 00:22:35,843
-Encantada. Me llamo Alicia.
-Y est�s muy mojada.

137
00:22:36,722 --> 00:22:40,681
Me temo que s�,
pero no puedo hacer mucho para secarme.

138
00:22:40,759 --> 00:22:45,628
La historia es lo m�s seco que existe.
�Te secamos con ella?

139
00:22:46,698 --> 00:22:48,928
Le agradecer�a si pudiera.

140
00:22:49,000 --> 00:22:53,630
Escucha. A Edwin y Morcar,
los condes de Mercia y Northumbria,

141
00:22:53,705 --> 00:22:56,640
Ies pareci� aconsejable
ir con Edgar Aetheling

142
00:22:56,875 --> 00:22:59,639
a ver a Guillermo y ofrecerle la corona.

143
00:22:59,778 --> 00:23:04,374
La conducci�n de Guillermo era razonable,
pero la insolencia de sus normandos...

144
00:23:04,516 --> 00:23:06,643
�C�mo vas, querida?

145
00:23:06,718 --> 00:23:10,176
-Muy bien. Gracias.
-�Te acuesto ahora?

146
00:23:10,889 --> 00:23:13,722
-No, gracias.
-Ser� mejor que sigas.

147
00:23:13,925 --> 00:23:16,325
Estoy a punto de recitar algunas fechas.

148
00:23:17,062 --> 00:23:19,496
S�, se�or. Gracias. Adi�s.

149
00:23:21,333 --> 00:23:26,168
1585, Shakespeare naci�,
1616, Shakespeare muri�...

150
00:23:43,288 --> 00:23:44,687
�Qui�n eres?

151
00:23:50,028 --> 00:23:52,519
Apenas lo s� en este momento, se�or.

152
00:23:52,597 --> 00:23:55,293
Al menos, s� qui�n era
cuando me levant� esta ma�ana,

153
00:23:55,367 --> 00:23:57,927
pero debo haber cambiado varias veces
desde entonces.

154
00:23:58,003 --> 00:23:59,868
�A qu� te refieres con eso? Expl�cate.

155
00:23:59,938 --> 00:24:03,374
No puedo explicarme
porque no soy yo misma. �Ve?

156
00:24:03,442 --> 00:24:04,841
�No lo veo!

157
00:24:05,043 --> 00:24:09,605
No puedo decirlo con mayor claridad
porque tampoco lo entiendo yo.

158
00:24:09,681 --> 00:24:13,310
Es confuso ser
de muchos tama�os diferentes en un d�a.

159
00:24:13,652 --> 00:24:14,914
No lo es.

160
00:24:15,287 --> 00:24:19,246
Cuando alg�n d�a se convierta en cris�lida
y luego en mariposa,

161
00:24:19,324 --> 00:24:22,418
-le parecer� un poco extra�o, �no?
-�Para nada!

162
00:24:22,494 --> 00:24:26,362
Quiz� a usted no, pero a m� s�.

163
00:24:26,431 --> 00:24:28,058
�A ti? �Qui�n eres?

164
00:24:29,501 --> 00:24:31,799
Usted deber�a decir primero qui�n es.

165
00:24:31,870 --> 00:24:33,804
-�Por qu�?
-Buenos d�as, se�or.

166
00:24:33,872 --> 00:24:36,534
Regresa. Tengo algo importante que decir.

167
00:24:36,608 --> 00:24:38,508
-�S�?
-No te enojes tan r�pido.

168
00:24:38,777 --> 00:24:40,404
-�Eso es todo?
-No.

169
00:24:41,880 --> 00:24:44,405
Crees que has cambiado, �no?

170
00:24:44,716 --> 00:24:47,708
-Me temo que s�, se�or.
-�Qu� talla quieres ser?

171
00:24:47,786 --> 00:24:51,278
Me gustar�a ser un poco m�s grande, se�or,
si no le molesta.

172
00:24:51,356 --> 00:24:54,257
Es horrible medir ocho cent�metros de alto.

173
00:24:54,526 --> 00:24:58,257
�Yo mido ocho cent�metros!
�Es una buena altura!

174
00:24:59,030 --> 00:25:03,194
No lo dudo, se�or,
pero no estoy acostumbrada.

175
00:25:03,301 --> 00:25:05,531
Te acostumbrar�s con el tiempo.

176
00:25:08,073 --> 00:25:10,633
Un lado te har� ser m�s alta.

177
00:25:10,976 --> 00:25:15,174
-El otro lado te har� ser m�s baja.
-Un lado de... �De qu�?

178
00:25:15,480 --> 00:25:16,947
Del champi��n.

179
00:25:19,317 --> 00:25:23,913
-�Qu� lado me har� ser m�s alta?
-El que te hace ser m�s alta, por supuesto.

180
00:25:25,323 --> 00:25:28,053
Tomar� un poco de ambos para asegurarme.

181
00:25:55,053 --> 00:25:58,454
Por Dios,
ahora volv� a ser demasiado grande, Oruga.

182
00:25:58,823 --> 00:26:01,348
Sr. Oruga, �d�nde est�?

183
00:26:15,507 --> 00:26:19,568
Viva quien viva aqu�,
no ser�a bueno encontrarlos de este tama�o.

184
00:26:19,711 --> 00:26:22,703
Los asustar�a mucho.

185
00:26:40,265 --> 00:26:42,665
Para la Duquesa.

186
00:26:42,734 --> 00:26:46,465
Una invitaci�n de la Reina
para jugar croquet.

187
00:26:46,838 --> 00:26:50,001
Mis saludos a la Reina.

188
00:26:50,742 --> 00:26:54,405
Mis saludos a la Duquesa.

189
00:27:24,242 --> 00:27:27,370
No tiene sentido que golpees.

190
00:27:32,117 --> 00:27:34,415
Por favor, se�or, �c�mo hago para entrar?

191
00:27:34,486 --> 00:27:38,183
Me sentar� aqu� hasta ma�ana.

192
00:27:41,860 --> 00:27:45,318
Lamento que lo hayan golpeado,
pero �c�mo hago para entrar?

193
00:27:45,697 --> 00:27:50,157
Me sentar� aqu� durante muchos d�as.

194
00:27:50,769 --> 00:27:54,728
-Pero �qu� hago?
-Lo que quieras.

195
00:28:26,971 --> 00:28:29,201
Por favor, �cuidado con el beb�!

196
00:28:33,311 --> 00:28:37,304
-Casi mata al pobrecito.
-Si todos se ocuparan de lo suyo,

197
00:28:37,382 --> 00:28:40,579
el mundo girar�a mucho m�s r�pido.

198
00:28:45,023 --> 00:28:50,222
H�blale con rudeza a tu muchacho
Y golp�alo cuando estornuda

199
00:28:50,295 --> 00:28:55,460
S�lo lo hace para molestarte
Porque sabe que fastidia

200
00:28:55,667 --> 00:28:57,726
�Bua! �Bua! �Bua!

201
00:28:58,303 --> 00:28:59,327
-�Bua!
-�Bua!

202
00:28:59,404 --> 00:29:00,428
�Bua!

203
00:29:00,638 --> 00:29:06,042
S�lo lo hace para molestarte
Porque sabe que fastidia

204
00:29:12,684 --> 00:29:15,482
Puedes arrullarlo un poco si quieres.

205
00:29:17,622 --> 00:29:21,353
Debo ir a prepararme
para jugar croquet con la Reina.

206
00:29:50,255 --> 00:29:54,487
No gru�as.
No es la forma adecuada de expresarte.

207
00:29:55,560 --> 00:29:59,291
�Qu� har� con esta criatura
cuando llegue a casa?

208
00:30:00,799 --> 00:30:02,528
Si te vas a convertir en un cerdo, querido,

209
00:30:02,600 --> 00:30:05,694
no quiero saber nada m�s de ti.
�Ten cuidado!

210
00:30:12,343 --> 00:30:15,710
Ahora no tengo dudas.
�Eres un cerdo!

211
00:30:20,084 --> 00:30:22,678
De grande,
habr�as sido un ni�o terriblemente feo,

212
00:30:22,754 --> 00:30:24,585
pero creo que eres un cerdo guapo.

213
00:30:33,031 --> 00:30:34,828
�Por qu� sonr�es, gato?

214
00:30:35,400 --> 00:30:39,564
-Porque soy un gato de Cheshire.
-Entonces, gatito de Cheshire,

215
00:30:39,771 --> 00:30:43,434
por favor, �podr�as decirme
qu� camino tomo desde aqu�?

216
00:30:43,508 --> 00:30:46,443
Eso depende, en gran parte,
de ad�nde quieras ir.

217
00:30:46,511 --> 00:30:48,479
No me importa ad�nde.

218
00:30:48,546 --> 00:30:52,482
-Entonces, no importa qu� camino tomes.
-Mientras llegue a alg�n lugar.

219
00:30:52,550 --> 00:30:56,543
Lo har�s si caminas lo suficiente.

220
00:30:56,788 --> 00:30:58,756
�Jugar�s croquet con la Reina hoy?

221
00:30:58,823 --> 00:31:02,520
Me gustar�a, pero a�n no me invitaron.

222
00:31:02,994 --> 00:31:04,757
Me ver�s all�.

223
00:31:07,999 --> 00:31:09,762
�Tan pronto debes irte?

224
00:31:10,134 --> 00:31:12,830
Casualmente, �qu� pas� con el beb�?

225
00:31:13,438 --> 00:31:16,839
-Casi me olvido de preguntarte.
-Se convirti� en cerdo.

226
00:31:18,243 --> 00:31:19,972
Eso pens�.

227
00:31:32,924 --> 00:31:35,518
�Dijiste cerdo o nardo?

228
00:31:35,760 --> 00:31:40,527
Dije cerdo, y me gustar�a que dejaras
de aparecer y desaparecer de repente.

229
00:31:40,598 --> 00:31:43,624
-Me mareas.
-Bien.

230
00:31:50,041 --> 00:31:52,441
�Te gustar�a poder hacer esto?

231
00:31:53,544 --> 00:31:58,743
Vi varias veces un gato sin sonrisa,
pero �una sonrisa sin gato?

232
00:32:15,900 --> 00:32:17,265
CASA DE LA LlEBRE DE MARZO
CASA DEL SOMBRERERO LOCO

233
00:32:30,581 --> 00:32:32,105
-�No hay lugar!
-�No hay lugar!

234
00:32:32,183 --> 00:32:34,048
-�No hay lugar!
-�No hay lugar!

235
00:32:34,118 --> 00:32:36,018
�Hay mucho lugar!

236
00:32:39,958 --> 00:32:41,482
�Quieres vino?

237
00:32:41,793 --> 00:32:45,024
-No veo el vino.
-No hay.

238
00:32:45,964 --> 00:32:48,694
No fue muy cort�s al ofrecerme.

239
00:32:53,738 --> 00:32:55,467
Debes cortarte el cabello.

240
00:32:55,540 --> 00:32:58,907
No se hacen comentarios personales.
Es muy grosero.

241
00:33:04,182 --> 00:33:07,948
-�Por qu� un cuervo es como un escritorio?
-Creo que puedo responder.

242
00:33:08,386 --> 00:33:11,913
-�Puedes hallar una respuesta?
-Exactamente.

243
00:33:12,557 --> 00:33:15,685
-Debes decir lo que quieres decir.
-�En qu� d�a del mes estamos?

244
00:33:15,760 --> 00:33:17,853
-Cuatro.
-Dos d�as mal.

245
00:33:18,963 --> 00:33:22,091
Te dije que la manteca no le har�a bien
a la maquinaria.

246
00:33:22,433 --> 00:33:25,163
Tambi�n se deben haber metido migas.

247
00:33:27,638 --> 00:33:29,936
La puse con el cuchillo de pan.

248
00:33:32,343 --> 00:33:34,743
Era la mejor manteca.

249
00:33:35,713 --> 00:33:37,908
�Qu� reloj m�s gracioso!
Indica los d�as del mes,

250
00:33:37,982 --> 00:33:41,076
-pero no te dice la hora.
-�Descubriste la adivinanza?

251
00:33:41,152 --> 00:33:44,553
Vaya... No. Me rindo.
�Cu�l es la respuesta?

252
00:33:44,689 --> 00:33:47,283
-�No tengo la menor idea!
-�Yo tampoco!

253
00:33:47,759 --> 00:33:49,727
Deber�an aprovechar m�s el tiempo

254
00:33:49,794 --> 00:33:52,763
en lugar de perderlo preguntando
muchos acertijos sin respuesta.

255
00:33:52,830 --> 00:33:56,823
No hables de Tiempo.
Me atrevo a decir que nunca le has hablado.

256
00:33:56,901 --> 00:33:57,925
Quiz� no.

257
00:33:58,002 --> 00:34:02,496
Tiempo y yo nos peleamos el pasado marzo,
antes de que �l enloqueciera.

258
00:34:04,642 --> 00:34:07,509
La Reina de Corazones dio
un gran concierto,

259
00:34:07,578 --> 00:34:08,875
y yo tuve que cantar:

260
00:34:08,946 --> 00:34:11,881
"Brilla, brilla, murcielaguito
No s� en qu� andas."

261
00:34:11,949 --> 00:34:14,679
-�Conoces esa canci�n?
-Escuch� algo as�.

262
00:34:14,752 --> 00:34:17,084
Sigue as�.

263
00:34:17,622 --> 00:34:22,650
Brilla, brilla, murcielaguito
No s� en qu� andas

264
00:34:22,860 --> 00:34:28,799
Sobre el mundo t� vuelas
Como bandeja de t� en el cielo

265
00:34:28,866 --> 00:34:31,391
Sobre el mundo t� vuelas

266
00:34:31,469 --> 00:34:35,906
Como bandeja de t� en el cielo

267
00:34:36,274 --> 00:34:39,243
Brilla, brilla...

268
00:34:39,310 --> 00:34:41,938
-Brilla, brilla, murcielaguito
-Brilla, brilla, murcielaguito

269
00:34:42,013 --> 00:34:44,675
-No s� en qu� andas
-No s� en qu� andas

270
00:34:44,749 --> 00:34:47,684
-Sobre el mundo t� vuelas
-Sobre el mundo t� vuelas

271
00:34:47,752 --> 00:34:50,482
-Como bandeja de t� en el cielo
-Como bandeja de t� en el cielo

272
00:34:50,555 --> 00:34:53,388
-Sobre el mundo t� vuelas
-Sobre el mundo t� vuelas

273
00:34:53,458 --> 00:34:58,521
-Como bandeja de t� en el cielo
-Como bandeja de t� en el cielo

274
00:34:58,596 --> 00:35:04,262
Brilla, brilla, brilla, brilla
Brilla, brilla, brilla, brilla

275
00:35:04,335 --> 00:35:10,035
Brilla, brilla, brilla, brilla
Brilla, brilla, brilla, brilla

276
00:35:10,108 --> 00:35:11,837
Brilla, brilla...

277
00:35:15,079 --> 00:35:18,606
Acababa de terminar el primer verso
cuando la Reina grit�:

278
00:35:18,683 --> 00:35:21,049
"�Est� asesinando al Tiempo!
�C�rtenle la cabeza!"

279
00:35:21,119 --> 00:35:23,747
Desde ese momento,
no hace nada de lo que se le pide.

280
00:35:23,821 --> 00:35:25,618
Ahora siempre son las 6:00.

281
00:35:26,190 --> 00:35:29,956
-�Por eso est�n puestas las cosas del t�?
-S�.

282
00:35:30,027 --> 00:35:34,020
Siempre es hora del t�,
y no tenemos tiempo de lavar las cosas.

283
00:35:34,098 --> 00:35:39,092
-Bebe m�s t�.
-No beb� nada, as� que no puedo beber m�s.

284
00:35:39,670 --> 00:35:43,766
Quieres decir que no puedes beber menos.
Es muy f�cil beber m�s que nada.

285
00:35:43,841 --> 00:35:45,570
Quiero una taza limpia.

286
00:36:03,227 --> 00:36:06,856
�Es el t� m�s tonto al que he ido en mi vida!

287
00:36:12,603 --> 00:36:14,400
�Muy curioso!

288
00:36:54,679 --> 00:36:58,240
�Podr�a decirme por qu� pinta las rosas?

289
00:36:58,316 --> 00:36:59,374
Yo...

290
00:37:00,785 --> 00:37:02,776
A decir verdad, se�orita,

291
00:37:02,853 --> 00:37:07,085
este �rbol deb�a ser un rosal rojo,
pero pusimos uno blanco por error,

292
00:37:07,158 --> 00:37:10,491
y si la Reina se da cuenta,
nos cortar� la cabeza a todos.

293
00:37:10,561 --> 00:37:13,621
Se�orita, nos esforzamos
antes de que regrese a pintar...

294
00:37:13,698 --> 00:37:15,495
�La Reina!

295
00:37:16,033 --> 00:37:17,364
�La Reina!

296
00:37:23,574 --> 00:37:25,474
Vamos, �lev�ntate!

297
00:37:41,125 --> 00:37:45,357
-Su Majestad, la Reina de Corazones.
-Su Majestad, la Reina de Corazones.

298
00:37:55,339 --> 00:37:58,308
COMOD�N

299
00:37:59,577 --> 00:38:02,740
-�Su Majestad, la Reina!
-�Su Majestad, la Reina!

300
00:38:03,981 --> 00:38:08,008
�C�rtenle la cabeza!

301
00:38:16,327 --> 00:38:20,923
-�C�mo te llamas, ni�a?
-Me llamo Alicia. Encantada, Su Majestad.

302
00:38:20,998 --> 00:38:24,161
-�C�rtenle la cabeza!
-�Tonter�as!

303
00:38:24,902 --> 00:38:29,965
-�C�rtenle la cabeza!
-Consid�ralo, querida. Es s�lo una ni�a.

304
00:38:30,041 --> 00:38:33,033
�C�rtenle la cabeza!

305
00:38:35,179 --> 00:38:38,706
Adem�s, hoy es el d�a libre de los verdugos.

306
00:38:38,816 --> 00:38:42,377
�Lo es? �Perder�n la cabeza por eso!

307
00:38:43,020 --> 00:38:45,250
-�Sabes jugar croquet?
-S�.

308
00:38:45,656 --> 00:38:47,988
Entonces, que comience el juego.

309
00:38:58,202 --> 00:39:01,899
�De prisa! �Debo degollarlos a todos?

310
00:39:02,840 --> 00:39:07,470
T�malo. Juega.
Corten algunas cabezas.

311
00:39:10,848 --> 00:39:13,749
Para ser mazo,
apuntas en la direcci�n equivocada.

312
00:39:20,224 --> 00:39:22,749
-Disculpa. Me duele la espalda.
-�Bien!

313
00:39:27,198 --> 00:39:29,792
No me mires.
�Estoy tan confundida como t�!

314
00:39:29,867 --> 00:39:32,927
Este juego est� lento.
�Corten algunas cabezas!

315
00:39:33,003 --> 00:39:35,801
�D�nde est�n mis v�ctimas?
Busquen en los setos.

316
00:39:36,440 --> 00:39:39,568
Azoten los arbustos.
�Agiten los �rboles!

317
00:39:54,024 --> 00:39:58,393
Me alegra volver a verte, cosita vieja.

318
00:39:59,463 --> 00:40:02,626
-�Te gust� el juego?
-Fue muy emocionante.

319
00:40:02,700 --> 00:40:08,866
Por supuesto.
Y la moraleja es: "S� lo que quieras ser."

320
00:40:09,240 --> 00:40:14,143
O m�s sencillo:
"Nunca imagines que no eres m�s

321
00:40:14,211 --> 00:40:17,669
"que lo que los dem�s creen
que lo que fuiste o quiz� has sido

322
00:40:17,748 --> 00:40:19,375
"no fue m�s que lo que hab�as sido

323
00:40:19,450 --> 00:40:22,442
"les habr�a parecido de otra manera."

324
00:40:23,154 --> 00:40:25,918
Lo entender�a mejor si estuviera escrito.

325
00:40:25,990 --> 00:40:28,481
No lo puedo seguir mientras lo dice.

326
00:40:28,559 --> 00:40:32,051
No es nada comparado
con lo que podr�a decir, si quiero.

327
00:40:32,596 --> 00:40:34,689
Y la moraleja de eso es...

328
00:40:37,301 --> 00:40:40,065
Es un hermoso d�a, Su Majestad.

329
00:40:42,873 --> 00:40:47,503
Te dar� una advertencia.
�Te vas t� o se va tu cabeza de una vez!

330
00:40:57,855 --> 00:41:00,847
Por favor, Su Majestad,
�podr�a hacer que se vaya?

331
00:41:00,925 --> 00:41:03,621
�Reina! �D�nde est�, Reina?

332
00:41:09,433 --> 00:41:11,697
-�Qu� divertido!
-�Qu� cosa?

333
00:41:11,869 --> 00:41:16,101
La Reina. Nunca ejecutan
a nadie de los que ella condena.

334
00:41:16,841 --> 00:41:18,206
El Rey...

335
00:41:18,876 --> 00:41:21,242
El Rey perdona a todos.

336
00:41:22,012 --> 00:41:24,640
Me alegra saberlo.

337
00:41:27,651 --> 00:41:29,881
�Ya has visto a la Falsa Tortuga?

338
00:41:29,954 --> 00:41:34,050
Vaya... No.
Ni siquiera s� qu� es una Falsa Tortuga.

339
00:41:34,992 --> 00:41:37,825
Es lo que se usa
para hacer sopa de Falsa Tortuga.

340
00:41:41,499 --> 00:41:44,468
Ven, Falsa Tortuga.

341
00:41:51,442 --> 00:41:53,171
�Qu� la apena?

342
00:41:53,811 --> 00:41:58,646
Es s�lo su imaginaci�n.
No tiene ninguna pena.

343
00:41:59,450 --> 00:42:01,111
Ninguna pena.

344
00:42:03,320 --> 00:42:08,553
Las m�as son penas de una pena apenada.
Son aflicciones de una afligida aflicci�n.

345
00:42:09,126 --> 00:42:11,594
-Las m�as...
-Esta jovencita

346
00:42:11,662 --> 00:42:14,722
quiere conocer tu historia.

347
00:42:17,935 --> 00:42:19,562
Se la contar�.

348
00:42:20,804 --> 00:42:24,831
Si�ntense los dos y no digan ni una palabra
hasta que haya terminado.

349
00:42:30,080 --> 00:42:32,605
Antes era una tortuga real.

350
00:42:34,985 --> 00:42:38,079
-�Por Dios!
-�Por Dios!

351
00:42:38,422 --> 00:42:42,119
Cuando �ramos peque�as,
�bamos a la escuela del mar.

352
00:42:43,627 --> 00:42:48,394
El maestro era una vieja tortuga.
Sol�amos llamarlo Gal�pago.

353
00:42:48,866 --> 00:42:51,266
�Por qu� le dec�an Gal�pago
si no era Gal�pago?

354
00:42:51,335 --> 00:42:53,326
Le dec�amos Gal�pago
porque nos ense�aba.

355
00:42:53,404 --> 00:42:56,373
Deber�a darte verg�enza
hacer una pregunta tan simple.

356
00:42:56,440 --> 00:42:59,876
�bamos a la escuela del mar,
aunque no lo creas.

357
00:42:59,944 --> 00:43:02,208
-No dije que no lo cre�a.
-S�.

358
00:43:02,279 --> 00:43:06,010
-�C�llate la boca!
-Recib�amos una excelente educaci�n.

359
00:43:07,251 --> 00:43:09,845
De hecho,
�bamos a la escuela todos los d�as.

360
00:43:10,087 --> 00:43:13,818
Yo tambi�n iba a la escuela.
Aprend�amos franc�s y m�sica.

361
00:43:14,124 --> 00:43:17,218
-Yo s�lo asist� al curso normal.
-�Qu� aprend�a?

362
00:43:17,428 --> 00:43:20,363
A beber y escupir.

363
00:43:21,565 --> 00:43:24,466
Luego las diferentes ramas de aritm�tica:

364
00:43:24,535 --> 00:43:30,599
fumar, reptar, feificar y,
sobre todo, la dimisi�n.

365
00:43:30,874 --> 00:43:33,775
�Cu�ntas horas de clase por d�a ten�a?

366
00:43:33,877 --> 00:43:38,337
El primer d�a, 10, el siguiente, nueve,
y as� sucesivamente.

367
00:43:38,849 --> 00:43:43,183
Se llaman clases con cuenta regresiva,
porque se acortan cada d�a.

368
00:43:43,821 --> 00:43:46,722
El d�a onceavo debe haber sido feriado.

369
00:43:47,324 --> 00:43:50,623
-Por supuesto.
-�Y qu� hac�an el d�a doceavo?

370
00:43:52,997 --> 00:43:55,864
Ya basta de hablar de clases.

371
00:43:57,134 --> 00:44:01,696
�Jugamos a alg�n juego,
o canta la Falsa Tortuga?

372
00:44:02,539 --> 00:44:06,066
Una canci�n, por favor,
si la Falsa Tortuga es tan amable.

373
00:44:07,711 --> 00:44:09,804
Sobre gustos no hay nada escrito.

374
00:44:10,514 --> 00:44:14,177
-C�ntale Sopa de tortuga, �s�?
-Enseguida.

375
00:44:20,691 --> 00:44:25,219
Hermosa sopa
�Qui�n apetece el pescado

376
00:44:25,629 --> 00:44:29,360
La caza o cualquier otro bocado?

377
00:44:29,800 --> 00:44:33,327
�Qui�n no lo dar�a todo por dos

378
00:44:33,871 --> 00:44:37,170
peniques de hermosa sopa?

379
00:44:37,307 --> 00:44:40,299
Por dos peniques de hermosa sopa

380
00:44:40,377 --> 00:44:44,473
Hermosa sopa, hermosa sopa

381
00:44:44,748 --> 00:44:47,717
Sopa de la noche

382
00:44:47,785 --> 00:44:53,815
Hermosa sopa, hermosa...

383
00:45:23,887 --> 00:45:25,616
�M�s r�pido!

384
00:45:26,523 --> 00:45:30,584
�M�s r�pido! �Mucho m�s r�pido!

385
00:45:30,661 --> 00:45:32,993
-�Ya estamos por llegar?
-�Por llegar?

386
00:45:33,063 --> 00:45:36,999
Lo pasamos hace 10 minutos. �M�s r�pido!

387
00:45:41,672 --> 00:45:45,108
-Est� marcado como un tablero de ajedrez.
-Por supuesto que es un tablero,

388
00:45:45,175 --> 00:45:49,544
Ia vida es un tablero,
y t� eres un pe�n de la Reina.

389
00:45:50,080 --> 00:45:52,344
Pasar�s inmediatamente a la cuarta casilla,

390
00:45:52,416 --> 00:45:55,249
a la que llegar�s en breve.

391
00:45:55,686 --> 00:45:59,952
-�Hiciste alg�n comentario?
-No sab�a que ten�a que hacer uno.

392
00:46:00,157 --> 00:46:04,218
Debiste haberme dicho
lo amable que fui al dec�rtelo.

393
00:46:06,263 --> 00:46:09,528
�No tienes preguntas?
Entonces, no hay respuestas.

394
00:46:10,000 --> 00:46:15,370
Abre bien la boca cuando hablas
y siempre habla en franc�s

395
00:46:15,439 --> 00:46:18,533
si no te sale la palabra en tu idioma.

396
00:46:18,809 --> 00:46:21,277
Saca los dedos al caminar

397
00:46:21,745 --> 00:46:26,705
y siempre di: "Su Majestad",
y as� sucesivamente.

398
00:46:57,147 --> 00:47:00,173
Si crees que somos esculturas de cera,
deber�as pagar.

399
00:47:00,551 --> 00:47:04,715
No se hacen esculturas de cera
para que las miren por nada.

400
00:47:06,089 --> 00:47:09,820
Al contrario,
si crees que estamos vivos, debes hablar.

401
00:47:11,495 --> 00:47:13,292
Sin duda, lo siento.

402
00:47:13,363 --> 00:47:15,854
Quer�a saber
la mejor forma de salir de este bosque.

403
00:47:15,933 --> 00:47:17,958
�Podr�an decirme, por favor?

404
00:47:21,738 --> 00:47:23,330
Comenzaste mal.

405
00:47:23,407 --> 00:47:28,140
En una visita, lo primero que se dice es:
"�C�mo le va?" Y das la mano.

406
00:47:57,207 --> 00:47:59,402
Espero que no est�n muy cansados.

407
00:48:01,311 --> 00:48:03,745
De ninguna manera,
pero gracias por preguntar.

408
00:48:03,814 --> 00:48:06,715
Muy agradecido. �Te gusta la poes�a?

409
00:48:07,117 --> 00:48:09,608
S�, bastante. Algunas poes�as.

410
00:48:10,854 --> 00:48:14,881
Pero �me dir�an primero
por qu� camino salgo del bosque?

411
00:48:18,562 --> 00:48:20,655
�Qu� le repito?

412
00:48:20,797 --> 00:48:23,732
La Morsa y el Carpintero es la m�s larga.

413
00:48:26,036 --> 00:48:29,665
"El sol brillaba sobre el mar
Brillaba con todo su fulgor

414
00:48:29,773 --> 00:48:33,470
"Se esforzaba por hacer
Que las olas fueran suaves y brillantes

415
00:48:34,278 --> 00:48:37,805
"Y eso era extra�o ya que era
M�s de media noche

416
00:48:45,722 --> 00:48:49,249
"La Morsa y el Carpintero
Caminaban muy cerca

417
00:48:49,526 --> 00:48:52,984
"Lloraban, inconsolables, al ver
Tanta cantidad de arena

418
00:48:53,163 --> 00:48:56,860
"Si s�lo la limpiaran
dec�an que ser�a maravilloso

419
00:48:56,934 --> 00:49:00,665
"Si siete criadas con siete estropajos
la barrieran durante medio a�o

420
00:49:00,737 --> 00:49:04,468
"�Te parece?', dec�a la Morsa
�Quedar�a todo limpio?"

421
00:49:04,541 --> 00:49:08,068
"Lo dudo', dijo el Carpintero
y derram� una l�grima amarga"

422
00:49:12,816 --> 00:49:16,752
"Ostras, vengan a caminar con nosotros,
suplic� la Morsa

423
00:49:16,853 --> 00:49:20,311
"Un paseo agradable, una charla agradable
por la playa salada

424
00:49:20,624 --> 00:49:24,424
"No pueden ser m�s de cuatro
para darse la mano

425
00:49:32,903 --> 00:49:36,464
"La ostra mayor lo mir�
pero no dijo ni una palabra

426
00:49:36,673 --> 00:49:40,302
"La ostra mayor gui�� el ojo
y sacudi� su pesada cabeza

427
00:49:40,477 --> 00:49:44,038
"Quer�a decir que no eligi�
abandonar el banco de ostras...

428
00:49:44,247 --> 00:49:46,010
BANCO DE OSTRAS

429
00:49:46,083 --> 00:49:49,780
"...Pero las ostras m�s j�venes se apuraron
ansiosas por el banquete

430
00:49:49,853 --> 00:49:51,718
"Los abrigos cepillados
y las caras lavadas

431
00:49:51,788 --> 00:49:53,585
"Los zapatos estaban limpios y brillantes

432
00:49:53,657 --> 00:49:57,218
"Esto era extra�o porque
no ten�an pies

433
00:50:14,111 --> 00:50:17,808
"'Ha llegado el momento', dijo la Morsa
'De hablar de muchas cosas

434
00:50:17,881 --> 00:50:21,612
'De zapatos, barcos y lacre
de repollos y reyes"

435
00:50:21,685 --> 00:50:25,348
"'Y por qu� el mar hierve tan caliente
y si los cerdos tienen alas'"

436
00:50:25,422 --> 00:50:29,324
"'Una hogaza de pan", dijo la Morsa.
Es lo que necesitamos principalmente

437
00:50:29,393 --> 00:50:32,556
"Pimienta y vinagre adem�s
nos vendr�n muy bien."

438
00:50:32,963 --> 00:50:36,592
"'Si est�n listas, ostras queridas.
Podemos comenzar a alimentarnos"

439
00:50:36,700 --> 00:50:40,534
"'Pero no con nosotras", gritaron las ostras,
poni�ndose un poco moradas

440
00:50:40,604 --> 00:50:44,233
Despu�s de tanta amabilidad
�Eso ser�a funesto!

441
00:50:44,341 --> 00:50:48,243
"La noche es hermosa", dijo la Morsa
"�Te gusta la vista?"

442
00:51:16,139 --> 00:51:19,836
"Lloro por ustedes", dijo la Morsa.
Me compadezco profundamente.

443
00:51:19,910 --> 00:51:23,641
"Con sollozos y l�grimas separ�
las m�s grandes

444
00:51:23,880 --> 00:51:27,281
"Sosteniendo su pa�uelo
ante sus ojos que lagrimeaban

445
00:51:27,350 --> 00:51:31,150
Ah, ostra, dijo el Carpintero
has dado un agradable paseo.

446
00:51:31,221 --> 00:51:34,918
"�Volvemos a casa trotando?"
Pero nadie respondi�.

447
00:51:34,991 --> 00:51:38,620
"Y esto no era nada extra�o porque
se hab�an comido todas"

448
00:51:45,602 --> 00:51:48,662
Los dos eran personajes muy desagradables.

449
00:51:48,738 --> 00:51:51,036
De todos modos,
ser� mejor que me vaya del bosque

450
00:51:51,108 --> 00:51:54,475
porque est� oscureciendo mucho. Adi�s.

451
00:51:54,845 --> 00:51:58,042
�Mira! �Ves eso?

452
00:51:59,516 --> 00:52:01,211
Es s�lo un sonajero.

453
00:52:02,152 --> 00:52:04,950
S�lo un sonajero bastante viejo y roto.

454
00:52:05,422 --> 00:52:09,358
Lo sab�a. Est� estropeado, por supuesto.

455
00:52:18,835 --> 00:52:21,065
Mi hermoso y nuevo sonajero.

456
00:52:26,143 --> 00:52:28,771
�Aceptas un duelo?

457
00:52:31,448 --> 00:52:32,915
Eso creo.

458
00:52:33,984 --> 00:52:36,885
S�lo que ella debe ayudarnos a disfrazarnos.

459
00:52:39,422 --> 00:52:40,753
�Por supuesto!

460
00:52:41,224 --> 00:52:44,421
"Tweedledee y Tweedledum
Aceptaron batirse a duelo

461
00:52:44,895 --> 00:52:48,888
"Ya que Tweedledee acus� a Tweedledum
de arruinar su hermoso y nuevo sonajero

462
00:52:48,965 --> 00:52:52,799
"Baj� volando un monstruoso cuervo
negro como un barril de alquitr�n

463
00:52:52,969 --> 00:52:57,201
"Tanto se asustaron ambos h�roes
�Que se olvidaron de su duelo!"

464
00:52:58,475 --> 00:53:01,069
Espero que sepas prender y atar cordel.

465
00:53:01,144 --> 00:53:04,045
Todo esto debe seguir de alguna manera.

466
00:53:05,615 --> 00:53:08,175
Esto es para evitar que me corten la cabeza.

467
00:53:08,251 --> 00:53:11,049
Una de las cosas m�s serias
que te puede suceder en una batalla

468
00:53:11,121 --> 00:53:13,316
es que te corten la cabeza.

469
00:53:13,590 --> 00:53:17,117
-�Me veo muy p�lido?
-Un poco.

470
00:53:17,794 --> 00:53:19,853
En general, soy muy valiente,

471
00:53:20,764 --> 00:53:24,131
s�lo que hoy me duele la cabeza.

472
00:53:24,668 --> 00:53:27,967
A m� me duele una muela.
Estoy peor que t�.

473
00:53:29,072 --> 00:53:31,597
Ser� mejor que no peleen hoy.

474
00:53:31,675 --> 00:53:36,135
Debemos pelear un poco.
Hag�moslo hasta las 6:00 y luego cenemos.

475
00:53:36,213 --> 00:53:40,377
Hay s�lo una espada,
pero puedes usar el paraguas. Es m�s filoso.

476
00:53:42,953 --> 00:53:45,945
Debemos comenzar r�pidamente.
Est� oscureciendo.

477
00:53:46,022 --> 00:53:47,922
Cada vez m�s.

478
00:53:50,393 --> 00:53:54,022
Qu� nube m�s negra
y �qu� r�pido que se acerca!

479
00:53:54,798 --> 00:53:57,062
Creo que tiene alas.

480
00:53:57,133 --> 00:53:59,124
-�Es el cuervo!
-�El cuervo!

481
00:54:32,636 --> 00:54:36,970
-�Puedo arreglarte el chal?
-No s� qu� le pasa.

482
00:54:37,040 --> 00:54:38,974
Creo que est� desarreglado.

483
00:54:39,042 --> 00:54:43,570
Lo prend� con un alfiler aqu� y all�,
pero no queda bien.

484
00:54:44,381 --> 00:54:48,715
No quedar� derecho
si pones todos los alfileres de un lado.

485
00:54:48,852 --> 00:54:52,413
Dios m�o, �en qu� estado tienes el cabello!

486
00:54:54,090 --> 00:54:57,924
Se me enred� el cepillo en �l.

487
00:54:58,395 --> 00:55:00,795
Y ayer perd� el peine.

488
00:55:02,032 --> 00:55:04,626
Ahora te ves mejor.

489
00:55:07,203 --> 00:55:09,000
Me sangra el dedo.

490
00:55:12,242 --> 00:55:14,574
�Qu� sucede?
�Te pinchaste el dedo?

491
00:55:14,644 --> 00:55:19,081
-A�n no, pero pronto lo har�.
-�Cu�ndo crees que te lo pinchar�s?

492
00:55:19,149 --> 00:55:22,778
Cuando vuelva a sujetar el chal,
el broche se desprender�.

493
00:55:23,520 --> 00:55:26,216
Cuidado, lo sostienes mal.

494
00:55:27,390 --> 00:55:29,950
Ahora comprendes c�mo suceden las cosas.

495
00:55:30,026 --> 00:55:34,554
-Pero �por qu� no gritas ahora?
-Ya grit�.

496
00:55:34,764 --> 00:55:37,995
�De qu� servir�a repetirlo todo?

497
00:55:38,068 --> 00:55:39,365
Eso creo.

498
00:55:39,436 --> 00:55:43,702
Ahora est� un poco m�s despejado.
Me alegra que el cuervo se haya ido.

499
00:55:45,241 --> 00:55:46,902
Espero que est�s mejor del dedo.

500
00:55:46,976 --> 00:55:52,039
Mucho mejor. Mejor,

501
00:55:53,450 --> 00:55:54,644
mejor.

502
00:56:03,993 --> 00:56:08,123
-�Qu� quieres comprar?
-Un huevo, por favor.

503
00:56:16,639 --> 00:56:19,335
Nunca le pongo a la gente
las cosas en la mano.

504
00:56:21,244 --> 00:56:23,212
No debes hacerlo.

505
00:56:24,881 --> 00:56:27,076
Debes tomarlo t� misma.

506
00:56:28,985 --> 00:56:30,714
�Qu� huevo m�s raro!

507
00:56:31,654 --> 00:56:36,421
�Crece m�s r�pido de lo normal!
�Qu� curioso!

508
00:56:38,261 --> 00:56:40,354
�Es m�s grande que una gallina!

509
00:56:41,865 --> 00:56:44,527
Es... �Humpty Dumpty!

510
00:56:45,702 --> 00:56:49,001
No te quedes mir�ndome
como si fuera un huevo.

511
00:56:49,172 --> 00:56:51,697
Dime tu nombre y a qu� te dedicas.

512
00:56:51,841 --> 00:56:54,139
-Me llamo Alicia.
-Es un nombre tonto.

513
00:56:54,210 --> 00:56:56,701
-�Qu� significa?
-�Los nombres deben significar algo?

514
00:56:56,780 --> 00:56:59,874
Por supuesto.
El m�o significa la forma que tengo,

515
00:57:00,717 --> 00:57:03,379
y la forma es muy guapa.

516
00:57:03,453 --> 00:57:06,149
Con tu nombre,
podr�as tener cualquier forma.

517
00:57:08,324 --> 00:57:10,155
�Por qu� est� sentado aqu� solo?

518
00:57:10,226 --> 00:57:14,219
Porque no hay nadie conmigo.
�Cre�ste que no podr�a responderte?

519
00:57:14,297 --> 00:57:15,696
Hazme otra.

520
00:57:15,832 --> 00:57:20,064
�No estar�a m�s seguro en el piso?
Esa pared es muy estrecha.

521
00:57:20,136 --> 00:57:23,833
No lo creo. Si me llegara a caer,

522
00:57:24,908 --> 00:57:28,400
Io cual no es probable, pero si me cayera...

523
00:57:29,746 --> 00:57:33,079
Si me cayera, el Rey me prometi�...

524
00:57:33,516 --> 00:57:36,110
Mandar todos sus caballos y hombres.

525
00:57:36,186 --> 00:57:39,121
Lo sabes. Todos sus caballos y hombres.

526
00:57:39,689 --> 00:57:42,089
Me levantar�an en un minuto.

527
00:57:42,158 --> 00:57:45,150
Sin embargo,
esta conversaci�n es demasiado r�pida.

528
00:57:45,228 --> 00:57:47,696
Volvamos al ante�ltimo comentario.

529
00:57:47,764 --> 00:57:49,925
Me temo que no lo recuerdo.

530
00:57:49,999 --> 00:57:54,163
En ese caso, comenzaremos de nuevo,
y me toca elegir el tema.

531
00:57:54,471 --> 00:57:58,271
-�Cu�ntos a�os dijiste que ten�as?
-Doce a�os y cuatro meses.

532
00:57:58,875 --> 00:58:03,505
-Est�s equivocada. Nunca dijiste eso.
-Pens� que dijo: "�Cu�ntos a�os tienes?"

533
00:58:03,580 --> 00:58:06,208
Si hubiera querido decir eso,
lo habr�a dicho.

534
00:58:07,016 --> 00:58:10,782
Doce a�os y cuatro meses.
Una edad bastante inc�moda.

535
00:58:11,087 --> 00:58:15,524
Te habr�a aconsejado detenerte a los 12,
pero ya es demasiado tarde.

536
00:58:17,160 --> 00:58:19,025
�Qu� hermoso cinto!

537
00:58:21,097 --> 00:58:24,294
-�O es un hermoso cuello?
-Es muy irritante

538
00:58:24,367 --> 00:58:27,097
que alguien no distinga
un cuello de un cinto.

539
00:58:27,170 --> 00:58:29,502
S� que es muy ignorante de mi parte.

540
00:58:29,606 --> 00:58:33,042
Es un cuello, ni�a,
y es hermoso, como t� dices.

541
00:58:33,209 --> 00:58:35,200
Es un regalo
del Rey Blanco y la Reina Blanca.

542
00:58:35,278 --> 00:58:36,404
�En serio?

543
00:58:36,479 --> 00:58:38,845
Me lo regalaron para mi no cumplea�os.

544
00:58:38,915 --> 00:58:40,212
�Perd�n?

545
00:58:40,283 --> 00:58:43,548
No me ofend�.
No me pidas perd�n.

546
00:58:43,620 --> 00:58:46,111
�Qu� es un regalo de no cumplea�os?

547
00:58:46,189 --> 00:58:49,625
Un regalo que te hacen
cuando no es tu cumplea�os, por supuesto.

548
00:58:49,692 --> 00:58:51,489
Me gustan m�s los regalos de cumplea�os.

549
00:58:51,561 --> 00:58:55,588
No sabes de lo que hablas.
�Cu�ntos d�as tiene el a�o?

550
00:58:55,665 --> 00:58:57,132
Trescientos sesenta y cinco.

551
00:58:57,200 --> 00:58:59,828
-�Cu�ntos cumplea�os tienes?
-Uno.

552
00:59:00,203 --> 00:59:03,297
Si se lo restas a 365, �cu�nto queda?

553
00:59:03,840 --> 00:59:05,467
Trescientos sesenta y cuatro.

554
00:59:05,542 --> 00:59:10,673
Hay 364 d�as en los que te pueden hacer
un regalo de no cumplea�os.

555
00:59:10,747 --> 00:59:13,841
-Sin duda.
-Y uno solo para regalos de cumplea�os.

556
00:59:14,117 --> 00:59:15,914
�Qu� gloria!

557
00:59:16,519 --> 00:59:20,888
-�No s� a qu� se refiere con gloria!
-No lo sabr�s hasta que te lo diga.

558
00:59:20,957 --> 00:59:23,983
Me refer�a a que te he dado
una raz�n que te dej� sin habla.

559
00:59:24,060 --> 00:59:26,187
Pero gloria no significa eso.

560
00:59:26,262 --> 00:59:31,131
Cuando uso una palabra, significa
lo que elijo que signifique, ni m�s ni menos.

561
00:59:31,968 --> 00:59:35,165
La cuesti�n es si logra
que las palabras signifiquen distintas cosas.

562
00:59:35,238 --> 00:59:40,107
La cuesti�n es si sabes qui�n manda,
�t� o la palabra? Eso es todo.

563
00:59:40,510 --> 00:59:45,709
Sin embargo, puedo ocuparme de todo.
Impenetrabilidad, eso es lo que digo.

564
00:59:46,249 --> 00:59:48,547
�Podr�a decirme, por favor,
qu� quiere decir eso?

565
00:59:48,618 --> 00:59:52,281
Quise decir que ya hemos hablado
suficiente sobre el tema,

566
00:59:52,355 --> 00:59:55,882
ser�a bueno si mencionaras
lo que quieres hacer ahora,

567
00:59:55,959 --> 00:59:59,395
ya que no creo que quieras quedarte aqu�
por el resto de tu vida.

568
00:59:59,462 --> 01:00:03,899
�Qui�n iba a decirlo?
Es muy listo al explicar palabras, se�or.

569
01:00:04,267 --> 01:00:07,725
�Podr�a decirme el significado
del poema llamado Galimatazo?

570
01:00:07,804 --> 01:00:12,036
-Lo le� hace mucho tiempo.
-Puedo, pero no lo har�. Eso es todo. Adi�s.

571
01:00:12,241 --> 01:00:13,970
Adi�s, hasta que volvamos a vernos.

572
01:00:14,043 --> 01:00:18,104
No te reconocer�a si nos encontr�ramos.
Eres muy parecida a otras personas.

573
01:00:18,181 --> 01:00:20,741
En general, uno se distingue por la cara.

574
01:00:20,817 --> 01:00:23,786
Eso es. Tu cara es como la de los dem�s.

575
01:00:23,853 --> 01:00:25,548
Tienes dos ojos as�.

576
01:00:26,556 --> 01:00:28,922
La nariz en el medio, la boca debajo.

577
01:00:29,659 --> 01:00:34,392
Si tuvieras los dos ojos
del mismo lado de la nariz, o la boca arriba,

578
01:00:34,664 --> 01:00:36,564
me ayudar�a.

579
01:00:36,633 --> 01:00:39,727
-No quedar�a bien.
-Espera hasta intentarlo.

580
01:00:40,837 --> 01:00:42,168
�Cuidado!

581
01:00:42,238 --> 01:00:46,299
�Socorro! �Me caigo! �Av�sale al Rey!
�Dile que traiga sus caballos y hombres!

582
01:00:46,376 --> 01:00:47,468
�Socorro!

583
01:01:07,797 --> 01:01:09,287
�Qu� pas�?

584
01:01:09,766 --> 01:01:12,064
Nos chocamos, Su Majestad.

585
01:01:12,135 --> 01:01:15,468
Bien. Pens� que algo as� hab�a sucedido.

586
01:01:15,538 --> 01:01:18,405
Su Majestad,
�Humpty Dumpty se cay� de la pared!

587
01:01:18,474 --> 01:01:23,275
Lo s�. Cuatro mil doscientos siete
soldados m�os van en camino.

588
01:01:23,346 --> 01:01:25,109
Dos van sin caballo.

589
01:01:29,719 --> 01:01:34,554
Si todos estos caballos y hombres del Rey
no pueden levantarlo, nadie podr�.

590
01:01:43,466 --> 01:01:45,957
Me alegra que Humpty vaya a estar bien.
Estaba preocupada.

591
01:01:46,035 --> 01:01:47,559
No lo est�s.

592
01:01:47,970 --> 01:01:52,634
Mira en el camino y dime
si ves a alguno de mis tres mensajeros.

593
01:01:55,845 --> 01:02:01,010
-No veo a nadie en el camino.
-�Ojal� yo tuviera esos ojos!

594
01:02:01,150 --> 01:02:04,415
�Para no ver a nadie
y poder ver a la distancia!

595
01:02:32,849 --> 01:02:34,578
�Qu� mal!

596
01:02:55,772 --> 01:02:58,070
-�Puedo ayudarlo, se�or?
-�A subir o a bajar?

597
01:02:58,141 --> 01:02:59,506
Ya subi�.

598
01:02:59,976 --> 01:03:02,604
En poco tiempo, volver� a bajar.

599
01:03:02,678 --> 01:03:06,273
Lo siento. �Usted es el mensajero del Rey?

600
01:03:07,116 --> 01:03:08,981
Soy el Caballero Blanco.

601
01:03:11,320 --> 01:03:13,754
Veo que admiras mi cajita.

602
01:03:13,823 --> 01:03:17,884
Es de mi propia invenci�n,
para guardar ropa y s�ndwiches.

603
01:03:18,661 --> 01:03:22,358
La llevo boca abajo
para que no se le meta la lluvia.

604
01:03:22,999 --> 01:03:26,526
Pero las cosas se pueden caer.
�Sabe que la tapa est� abierta?

605
01:03:30,039 --> 01:03:34,373
La caja no tiene sentido
si se han ca�do todas las cosas.

606
01:03:47,790 --> 01:03:50,884
-�Sabes por qu� lo hice?
-No me lo imagino.

607
01:03:51,727 --> 01:03:55,993
Con la esperanza de que las abejas aniden
en ella, as� tendr� miel.

608
01:03:56,399 --> 01:04:00,233
Pero tiene una colmena, o algo parecido,
atado a la montura.

609
01:04:00,303 --> 01:04:03,602
Tambi�n es una buena colmena.
De las mejores,

610
01:04:03,840 --> 01:04:08,436
pero ninguna abeja se le ha acercado.
Lo otro es una ratonera.

611
01:04:09,579 --> 01:04:11,706
Supongo que los ratones ahuyentan
las abejas,

612
01:04:11,781 --> 01:04:14,841
o las abejas ahuyentan los ratones.
No s� c�mo es.

613
01:04:14,917 --> 01:04:18,148
No es muy probable
que haya ratones en el lomo de un caballo.

614
01:04:18,221 --> 01:04:20,212
Quiz� no muy probable,

615
01:04:20,423 --> 01:04:23,620
pero yo no elijo
que correteen de aqu� para all�.

616
01:04:23,826 --> 01:04:26,659
Estoy bien prove�do de todo.

617
01:04:26,896 --> 01:04:30,730
Por eso el caballo tiene esas tobilleras.

618
01:04:30,833 --> 01:04:32,494
�Para qu� son?

619
01:04:33,002 --> 01:04:36,836
Para que no lo muerdan los tiburones.
Es de mi propia invenci�n.

620
01:04:39,041 --> 01:04:42,738
Pero sigamos.
Te acompa�ar� hasta que termine el bosque.

621
01:04:50,219 --> 01:04:53,211
Espero que tengas el cabello bien sujeto.

622
01:04:53,556 --> 01:04:55,285
S�lo como de costumbre.

623
01:04:55,591 --> 01:04:59,220
No es suficiente.
El viento sopla muy fuerte aqu�.

624
01:05:00,429 --> 01:05:02,192
Es fuerte como la sopa.

625
01:05:02,932 --> 01:05:06,561
�Ha inventado un plan
para evitar que se vuele el cabello?

626
01:05:06,669 --> 01:05:07,897
A�n no,

627
01:05:07,970 --> 01:05:11,201
pero tengo un plan
para evitar que el cabello se caiga.

628
01:05:11,274 --> 01:05:13,765
Me encantar�a o�rlo.

629
01:05:14,377 --> 01:05:16,777
Primero tomas una vara vertical,

630
01:05:16,979 --> 01:05:20,278
Iuego haces que el cabello se enrosque
en ella como una vid.

631
01:05:20,516 --> 01:05:24,384
El cabello cae porque cuelga hacia abajo.

632
01:05:25,354 --> 01:05:29,256
Nada cuelga hacia arriba.
Es de mi propia invenci�n.

633
01:05:30,226 --> 01:05:32,319
Puedes probarlo, si quieres.

634
01:05:47,743 --> 01:05:50,075
Soy muy buen inventor.

635
01:05:50,146 --> 01:05:53,081
Me atrever�a a decir
que la �ltima vez que me levantaste,

636
01:05:53,149 --> 01:05:56,710
-me ve�a bastante pensativo.
-Estaba un poco serio.

637
01:05:56,786 --> 01:06:00,654
Estaba inventando una nueva manera
de pasar por encima de una verja.

638
01:06:00,723 --> 01:06:03,783
-�Quieres o�rla?
-S�.

639
01:06:04,827 --> 01:06:08,786
Te dir� c�mo llegu� a pensarlo.
Me dije:

640
01:06:09,131 --> 01:06:13,363
"La �nica dificultad est� en los pies.
La cabeza ya est� bastante alta."

641
01:06:13,436 --> 01:06:17,839
Primero pongo la cabeza encima de la verja,
as� la cabeza est� bastante alta,

642
01:06:18,374 --> 01:06:21,810
Iuego me paro sobre la cabeza,
y los pies est�n bastante altos.

643
01:06:21,911 --> 01:06:23,401
Luego la cruzo.

644
01:06:24,914 --> 01:06:26,313
�Se�or Caballero!

645
01:06:34,457 --> 01:06:38,860
Si hubiera una verja aqu�, estar�a
en una excelente ubicaci�n para cruzarla.

646
01:06:38,928 --> 01:06:42,659
�C�mo puede seguir hablando tan tranquilo
cuando tiene la cabeza en una zanja?

647
01:06:42,732 --> 01:06:44,893
�Qu� importa d�nde tengo el cuerpo?

648
01:06:44,967 --> 01:06:47,367
De todas maneras,
la mente me sigue trabajando.

649
01:06:47,436 --> 01:06:51,497
De hecho, una vez invent� un postre nuevo
mientras com�a el plato de carne.

650
01:06:51,640 --> 01:06:54,632
�Con tiempo suficiente
como para servirlo de plato siguiente?

651
01:06:54,710 --> 01:06:58,237
-Fue un trabajo r�pido.
-No de plato siguiente.

652
01:06:58,581 --> 01:07:02,244
De hecho, creo que nunca se cocin�.

653
01:07:02,718 --> 01:07:05,209
�De qu� quer�a que fuera?

654
01:07:05,287 --> 01:07:09,656
-Comenz� con papel secante.
-Me temo que eso no quedar�a muy bien.

655
01:07:09,725 --> 01:07:13,126
As� solo no,
pero imagina lo bueno que ser�a

656
01:07:13,229 --> 01:07:16,995
mezclado con otras cosas
como p�lvora y lacre.

657
01:07:19,101 --> 01:07:22,559
Debo dejarte.
Aqu� termina el bosque.

658
01:07:23,572 --> 01:07:25,437
S�lo quedan algunos metros.

659
01:07:25,508 --> 01:07:29,706
Bajas la colina, cruzas ese arroyito
y entonces ser�s una reina.

660
01:07:30,679 --> 01:07:31,907
�Al fin!

661
01:07:32,815 --> 01:07:35,113
Pero �te quedar�s hasta que me vaya?

662
01:07:35,184 --> 01:07:38,711
-No tardar� mucho. �Esperar�s?
-Por supuesto que s�.

663
01:07:39,321 --> 01:07:41,050
Eso me animar�.

664
01:07:41,123 --> 01:07:44,286
Muchas gracias
por alejarse tanto de su camino.

665
01:07:44,360 --> 01:07:48,296
Por eso,
espero que llores mucho mientras me voy.

666
01:08:19,495 --> 01:08:23,989
El pobre y querido Caballero.
Es el m�s amable que conoc� hasta ahora.

667
01:08:47,556 --> 01:08:49,148
Aqu� estoy.

668
01:08:54,530 --> 01:08:55,929
�Qu� es esto?

669
01:09:00,136 --> 01:09:02,263
Reina Alicia

670
01:09:02,805 --> 01:09:05,501
�Una corona de oro!

671
01:09:09,111 --> 01:09:11,011
�Soy reina!

672
01:09:11,080 --> 01:09:15,813
�C�mo te atreves a decir que eres reina?
�Qu� derecho tienes?

673
01:09:16,252 --> 01:09:20,746
No puedes ser reina
hasta que pases el examen correcto,

674
01:09:21,023 --> 01:09:24,220
y cuanto antes comencemos, mejor.
Toma asiento.

675
01:09:28,797 --> 01:09:30,458
S�, Su Majestad.

676
01:09:37,506 --> 01:09:40,031
-Estoy lista, Sus Majestades.
-�Sabes sumar?

677
01:09:40,109 --> 01:09:44,512
�Cu�nto es uno m�s uno m�s uno m�s uno
m�s uno m�s uno, uno m�s uno?

678
01:09:44,847 --> 01:09:47,975
-No s�. Perd� la cuenta.
-No sabe contar.

679
01:09:48,050 --> 01:09:51,884
�Puedes responder preguntas �tiles?
�C�mo se hace el pan?

680
01:09:52,221 --> 01:09:54,121
Eso lo s�. Tomas un poco de harina...

681
01:09:54,190 --> 01:09:57,182
�C�mo vas a beber un poco de harina?

682
01:09:57,259 --> 01:10:01,252
-Se la toma con la mano tras moler el grano.
-�Por qu� un gramo?

683
01:10:01,330 --> 01:10:03,924
�No deber�as dejar tantas cosas sin aclarar!

684
01:10:03,999 --> 01:10:06,490
-�Por Dios!
-�Sabes alg�n idioma?

685
01:10:06,936 --> 01:10:11,100
-�C�mo se dice "turur�" en franc�s?
-Esa palabra no es en mi idioma.

686
01:10:11,173 --> 01:10:12,731
�Qui�n dijo que lo fuera?

687
01:10:12,808 --> 01:10:15,504
Si me dices en qu� idioma es,

688
01:10:15,578 --> 01:10:19,412
-te dir� c�mo se dice en franc�s.
-�Las reinas nunca hacen tratos!

689
01:10:20,115 --> 01:10:21,946
Tengo mucho sue�o.

690
01:10:23,385 --> 01:10:25,649
Tiene mucho sue�o, pobre.

691
01:10:26,655 --> 01:10:28,816
Arr�glale el cabello,

692
01:10:29,725 --> 01:10:34,788
pr�stale el gorro de dormir
y c�ntale una relajante canci�n de cuna.

693
01:10:35,698 --> 01:10:39,600
No tengo gorro de dormir
ni s� canciones de cuna relajantes.

694
01:10:39,668 --> 01:10:41,693
Tendr� que hacerlo yo.

695
01:10:42,004 --> 01:10:45,462
Duerme, cari�o, en la falda de Alicia

696
01:10:46,141 --> 01:10:50,077
Cuando est� listo el banquete
Habr� tiempo de descansar

697
01:10:50,479 --> 01:10:54,506
Cuando termine el banquete
Iremos al baile

698
01:10:54,850 --> 01:11:01,153
La Reina Roja
La Reina Blanca, Alicia y todos

699
01:11:01,624 --> 01:11:06,493
Ahora que sabes la letra, c�ntamela.
Yo tambi�n tengo sue�o.

700
01:11:10,432 --> 01:11:13,595
�Qu� har� ahora? Despierten.

701
01:11:13,669 --> 01:11:16,638
Al mundo del espejo

702
01:11:17,039 --> 01:11:20,873
Fue Alicia quien dijo

703
01:11:21,510 --> 01:11:24,308
"Tengo un cetro en la mano

704
01:11:25,014 --> 01:11:26,072
Reina Alicia

705
01:11:26,148 --> 01:11:30,016
"Tengo una corona en la cabeza"

706
01:11:33,255 --> 01:11:37,453
-Prohibido el ingreso por dos semanas.
-Vaya... �C�mo te atreves!

707
01:11:41,330 --> 01:11:44,629
Llena los vasos tan r�pido como puedas

708
01:11:44,700 --> 01:11:48,067
Y roc�a la mesa
Con botones y salvado

709
01:11:48,170 --> 01:11:51,571
Pon gatos en el caf� y ratones en el t�

710
01:11:51,640 --> 01:11:55,303
Y saluda a la reina Alicia
No menos de 30 veces tres

711
01:11:55,377 --> 01:11:59,143
Pon gatos en el caf� y ratones en el t�

712
01:11:59,214 --> 01:12:03,947
Y saluda a la reina Alicia
No menos de 30 veces tres

713
01:12:08,223 --> 01:12:12,751
Luego pon en los vasos, melaza y tinta

714
01:12:12,828 --> 01:12:16,025
Y cualquier otra cosa agradable al beber

715
01:12:16,198 --> 01:12:19,861
Mezcla arena con la sidra
Y algod�n con el vino

716
01:12:19,935 --> 01:12:23,871
Y saluda a la reina Alicia
No menos de 90 veces nueve

717
01:12:23,939 --> 01:12:27,739
Mezcla arena con la sidra
Y algod�n con el vino

718
01:12:27,810 --> 01:12:29,710
Y saluda a la reina Alicia

719
01:12:29,778 --> 01:12:36,206
No menos de 90 veces nueve

720
01:12:41,457 --> 01:12:45,223
�Se han perdido la sopa y el pescado!
�Sirvan la carne!

721
01:12:50,766 --> 01:12:54,827
Pareces un tanto t�mida.
Te presentar� a esa pata de cordero.

722
01:12:55,504 --> 01:12:58,701
Alicia, Pata de Cordero.
Pata de Cordero, Alicia.

723
01:12:58,907 --> 01:13:00,397
�C�mo est�s?

724
01:13:02,544 --> 01:13:04,944
-�Puedo darle una tajada?
-�De ning�n modo!

725
01:13:05,013 --> 01:13:07,982
Es una falta de etiqueta
cortar a quien te han presentado.

726
01:13:08,050 --> 01:13:09,677
�Ll�vense la carne!

727
01:13:13,489 --> 01:13:16,185
S�, no, s�, no...

728
01:13:16,258 --> 01:13:19,227
Por favor, no me presente el postre,
o nos quedaremos sin cenar.

729
01:13:19,294 --> 01:13:22,889
-�Le sirvo un poco?
-Postre, Alicia. Alicia, Postre.

730
01:13:25,901 --> 01:13:27,562
�Qu� impertinencia!

731
01:13:28,303 --> 01:13:32,296
�Te gustar�a que te cortaran
una tajada del costado, criatura?

732
01:13:32,808 --> 01:13:34,002
Haz un comentario.

733
01:13:34,076 --> 01:13:37,876
Es rid�culo dejar que s�lo hable el Postre.

734
01:13:38,414 --> 01:13:40,882
-Bueno...
-Ser� mejor que te prepares.

735
01:13:41,150 --> 01:13:45,780
Estamos por brindar a tu salud.
�Por la salud de la reina Alicia!

736
01:13:46,121 --> 01:13:49,090
-�Por la salud de la reina Alicia!
-�Por la reina Alicia!

737
01:13:49,158 --> 01:13:51,820
-�Por la reina Alicia!
-�Por la reina Alicia!

738
01:13:51,894 --> 01:13:54,886
-�Por la reina Alicia!
-�Por la reina Alicia!

739
01:13:55,597 --> 01:13:58,157
�Debes dar un discurso!

740
01:13:58,233 --> 01:14:01,464
-�Debe darlo! �Un discurso!
-�Un discurso!

741
01:14:01,537 --> 01:14:03,471
-�Un discurso!
-�Un discurso!

742
01:14:06,875 --> 01:14:09,275
Me pongo de pie para darles las gracias.

743
01:14:11,513 --> 01:14:15,677
�Cuidado! �Suceder� algo!

744
01:14:19,388 --> 01:14:20,719
�Aqu� estoy!

745
01:15:04,633 --> 01:15:09,036
Hab�a una sala del espejo,
y t� eras la Reina Roja.

746
01:15:18,514 --> 01:15:21,108
Hab�a todo un pa�s del espejo.

747
01:15:28,891 --> 01:15:35,160
Fin