Back to subtitle list

Alice (Aelriseu / 앨리스 ) French Subtitles

 Alice (Aelriseu / 앨리스 )
Nov 11, 2020 18:29:33 Dai973 French 209

Release Name:

Alice [01-16] (FIN) (2020) 720p-NEXT

Release Info:

Ces sous-titres proviennent de Viki et ne sont pas forcément édités. 
Download Subtitles
Nov 11, 2020 11:04:00 49.24KB Download Translate

1 00:00:06,220 --> 00:00:12,150 "Toute technologie suffisamment avancée est indiscernable de la magie." \N- Arthur Clarke - 2 00:00:15,940 --> 00:00:24,950 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki Rip973 3 00:00:58,100 --> 00:01:01,030 Nous sommes des voyageurs du temps. 4 00:01:02,240 --> 00:01:08,920 En 2050, notre Alice a enfin réussi à voyager à travers le temps. 5 00:01:10,010 --> 00:01:14,020 À la pensée qu'on puisse rencontrer nos proches disparus, 6 00:01:14,980 --> 00:01:16,650 - Épisode 1 - \N et aussi... 7 00:01:16,650 --> 00:01:19,660 qu'on puisse vivre une nouvelle vie en remontant le temps, 8 00:01:19,660 --> 00:01:22,220 les gens débordaient de joie. 9 00:01:23,760 --> 00:01:28,880 Et ainsi, le temps tout comme le monde sont devenus fluides, 10 00:01:28,880 --> 00:01:32,000 et les vies des gens sont devenues plus riches.

Nov 11, 2020 11:04:00 47.02KB Download Translate

1 00:00:06,680 --> 00:00:09,540 La science est comme un outil tranchant. 2 00:00:09,540 --> 00:00:15,310 On risque de se couper les doigts si l'on joue avec comme un enfant. 3 00:00:16,950 --> 00:00:25,860 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki Rip973 4 00:00:30,740 --> 00:00:32,620 Jin Gyeom. 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,700 Si un jour 6 00:00:35,700 --> 00:00:39,890 tu me revois, 7 00:00:41,130 --> 00:00:45,540 tu dois faire semblant de ne pas me connaître. 8 00:00:46,470 --> 00:00:51,100 Tu dois... m'éviter à tout prix. 9 00:01:01,170 --> 00:01:02,730 Maman. 10 00:01:27,990 --> 00:01:30,660 Hé, ça va ? Hé !

Nov 11, 2020 11:04:00 55.28KB Download Translate

1 00:00:06,740 --> 00:00:08,850 Il n'y a pas de coïncidence dans le destin. 2 00:00:08,910 --> 00:00:12,450 Un homme forge son destin... 3 00:00:12,450 --> 00:00:15,440 avant de le rencontrer. 4 00:00:16,080 --> 00:00:17,910 - Épisode 3 - 5 00:00:19,100 --> 00:00:20,870 La notion du temps et de l'espace 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,120 est comme une série d'instantanés 7 00:00:23,120 --> 00:00:27,180 qui enregistrent les changements dans l'espace au fur et à mesure que le temps avance. 8 00:00:27,180 --> 00:00:29,070 C'est pourquoi la vitesse 9 00:00:29,070 --> 00:00:31,920 est définie par la distance dans le temps, 10 00:00:31,920 --> 00:00:35,500 et pour que la vitesse de la lumière soit constante,

Nov 11, 2020 11:04:00 50.19KB Download Translate

1 00:00:06,700 --> 00:00:09,100 "Le temps imprévisible 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,900 te donnera plus de temps." - Horace - 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,000 [Épisode 4] 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,900 [Cérémonie de remise des diplômes du lycée Sejung] 5 00:00:26,300 --> 00:00:29,400 Maman ! 6 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Tu t'es transformée en gâteau de riz ! 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,400 Ah, j'ai faim. 8 00:00:35,400 --> 00:00:37,000 Qu'est-ce que c'est ? 9 00:00:37,800 --> 00:00:41,800 Oh là là ! Si dévouée ! Es-tu inquiète qu'il soit seul ? 10 00:00:41,800 --> 00:00:45,600 De quoi tu parles ? Notre dame Gong redevient inventive.

Nov 11, 2020 11:04:00 61.32KB Download Translate

1 00:00:05,990 --> 00:00:07,880 "Aujourd'hui... 2 00:00:07,940 --> 00:00:10,480 ne vient qu'une fois." - Dante - 3 00:00:11,490 --> 00:00:13,410 - Épisode 5 - 4 00:00:15,910 --> 00:00:22,980 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ Viki Rip973.com 5 00:00:30,240 --> 00:00:32,090 Qu'est-ce que c'est ? 6 00:00:38,510 --> 00:00:40,430 Que se passe-t-il ? 7 00:00:41,010 --> 00:00:42,830 Un drone est en train de voler 8 00:00:42,830 --> 00:00:45,150 devant ma fenêtre. 9 00:00:53,130 --> 00:00:55,760 [Le poste de police de Nambu, Seoul, continuera à œuvrer pour les citoyens en 2020.] 10 00:00:56,410 --> 00:00:58,130 Professeur !

Nov 11, 2020 11:04:00 53.6KB Download Translate

1 00:00:09,240 --> 00:00:14,110 Ne regarde pas mélancoliquement le passé. Il ne revient pas. Cultive le présent. Il est à toi. - Henry Wadsworth Longfellow - 2 00:00:14,110 --> 00:00:18,600 Ne regarde pas mélancoliquement le passé. Il ne revient pas. Cultive le présent. Il est à toi. - Henry Wadsworth Longfellow - 3 00:00:22,900 --> 00:00:25,300 C'est quoi le "Livre de la prophétie" ? 4 00:00:26,630 --> 00:00:28,850 Tu es son fils, 5 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 mais tu ne sais même pas ça ? 6 00:00:31,960 --> 00:00:35,580 Ma mère est-elle morte à cause de ça ? 7 00:00:35,580 --> 00:00:38,170 Que contient-il ? 8 00:00:38,770 --> 00:00:40,510 La fin. 9 00:00:41,230 --> 00:00:42,760 La fin ? 10 00:00:44,910 --> 00:00:46,490

Nov 11, 2020 11:04:00 57.07KB Download Translate

1 00:00:06,280 --> 00:00:08,720 "Que l’avenir, pour brillant qu’il soit, ne te séduise pas. 2 00:00:08,720 --> 00:00:12,340 Que le passé, mort lui-même, ensevelisse ses morts. 3 00:00:12,340 --> 00:00:15,880 Agis, agis dans le présent, dans ce temps qui est et qui vit." - Henry Wadsworth Longfellow - 4 00:00:18,700 --> 00:00:27,770 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 5 00:01:41,720 --> 00:01:43,770 C'est prêt, Professeur. 6 00:01:44,510 --> 00:01:48,650 J'ai compris. Je m'en occupe tout de suite. 7 00:01:50,640 --> 00:01:52,970 Qui est le professeur ? 8 00:01:59,420 --> 00:02:02,800 Professeure. Professeure ? 9 00:02:09,330 --> 00:02:12,970 Qui êtes-vous ? Pourquoi faites-vous ça ? 10 00:02:12,970 --> 00:02:17,860 Cette femme doit mourir pour l'avenir.

Nov 11, 2020 11:04:00 51.9KB Download Translate

1 00:00:07,130 --> 00:00:12,110 "Il n'y a que deux façons de vivre sa vie. 2 00:00:12,110 --> 00:00:17,690 L'une en faisant comme si rien n'était un miracle, 3 00:00:17,690 --> 00:00:24,480 l'autre en faisant comme si tout était un miracle." - Albert Einstein - 4 00:00:26,100 --> 00:00:33,050 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 5 00:00:46,750 --> 00:00:50,180 Tu veux y aller avec moi comme en petit rendez-vous ? 6 00:00:51,760 --> 00:00:54,700 Oublie. Tu devrais y aller seule. 7 00:00:54,700 --> 00:00:58,000 D'accord. Je reviens tout de suite. 8 00:01:12,200 --> 00:01:15,670 Jin Gyeom, tu vas quelque part ? 9 00:01:15,670 --> 00:01:17,760 Oui, Maman. 10 00:01:19,010 --> 00:01:24,480 Mais... je reviendrai, c'est sûr.

Nov 11, 2020 11:04:00 59.24KB Download Translate

1 00:00:06,770 --> 00:00:10,960 "Le temps est la monnaie de la vie. 2 00:00:10,960 --> 00:00:14,040 Tu disposes d'une seule pièce 3 00:00:14,040 --> 00:00:18,800 et tu peux seulement déterminer comment tu vas la dépenser. - Carl Sandburg - 4 00:00:23,950 --> 00:00:26,070 Décédé ? 5 00:00:27,100 --> 00:00:29,580 De quoi parlez-vous ? 6 00:00:31,870 --> 00:00:35,560 Me dites-vous que le lieutenant Park est mort ? 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,620 Où est le lieutenant Park ? 8 00:00:38,620 --> 00:00:40,070 S'il vous plaît, arrêtez. 9 00:00:40,070 --> 00:00:43,800 Nous nous assurerons d'attraper le coupable. 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,450 Non.

Nov 11, 2020 11:04:00 52.8KB Download Translate

1 00:00:06,710 --> 00:00:09,990 Par le temps, toutes choses viennent en évidence ; 2 00:00:09,990 --> 00:00:13,860 le temps est père de la vérité. - François Rabelais - 3 00:00:14,610 --> 00:00:16,470 - Épisode 10 - 4 00:00:24,380 --> 00:00:27,740 Professeure. Professeure ! 5 00:00:31,810 --> 00:00:40,860 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 6 00:00:46,830 --> 00:00:49,120 La professeure Yoon a voyagé dans le temps ? 7 00:00:50,030 --> 00:00:52,870 Si elle ne prend pas ça tout de suite, ça pourrait être dangereux. 8 00:01:23,920 --> 00:01:27,890 La professeure se réveillera bientôt. Reste à ses côtés. 9 00:01:34,790 --> 00:01:37,450 Pourquoi l'aides-tu ? 10 00:01:43,440 --> 00:01:45,790 Pour la même raison que toi.

Nov 11, 2020 11:04:00 47.49KB Download Translate

1 00:03:40,150 --> 00:03:41,590 Le temps est la chose la plus précieuse que l'homme puisse utiliser. - Théophraste - 2 00:03:41,590 --> 00:03:45,980 Le temps est la chose la plus précieuse que l'homme puisse utiliser. - Théophraste - 3 00:03:47,490 --> 00:03:50,850 - Épisode 11 - 4 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 Oui. 5 00:03:53,720 --> 00:03:56,030 Je suis arrivé, Professeur. 6 00:03:56,820 --> 00:04:00,840 Je vais m'occuper du directeur Seok Oh Won. 7 00:04:03,530 --> 00:04:10,520 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 8 00:04:17,560 --> 00:04:20,720 Puisque la zone est grande, on devrait se séparer. 9 00:04:20,720 --> 00:04:25,200 Je prends ce côté, alors prenez celui-ci. 10 00:04:25,200 --> 00:04:27,180

Nov 11, 2020 11:04:00 42.89KB Download Translate

1 00:00:06,120 --> 00:00:09,060 Je ne peux pas revenir à hier 2 00:00:09,060 --> 00:00:14,180 parce que j'étais une personne différente. - Alice au pays des merveilles - 3 00:00:19,300 --> 00:00:21,220 - Épisode 12 - 4 00:00:24,380 --> 00:00:26,950 Si tu veux que Jin Gyeom vive, tais-toi. 5 00:00:29,300 --> 00:00:31,810 Oui, je suis arrivé. 6 00:00:31,810 --> 00:00:33,500 Mais pourquoi n'êtes-vous pas encore là ? 7 00:00:33,500 --> 00:00:38,230 Vous pensiez pouvoir sauver Park Jin Gyeom en faisant ça ? 8 00:00:41,270 --> 00:00:44,560 Je ne maitrise plus ce problème maintenant. 9 00:00:53,990 --> 00:00:55,530 Professeur. 10 00:01:06,800 --> 00:01:09,990 À cause du choix que vous avez fait aujourd'hui,

Nov 11, 2020 11:04:00 43.26KB Download Translate

1 00:00:06,340 --> 00:00:11,320 "L'herbe n'est pas plus verte ailleurs." - Chérie Carter Scott - 2 00:00:12,690 --> 00:00:14,450 - Épisode 13 - 3 00:00:22,540 --> 00:00:26,150 Quand es-tu rentré ? Tu aurais dû m'appeler lorsque tu es arrivé. 4 00:00:26,970 --> 00:00:28,420 Je t'ai dit que j'étais arrivé. 5 00:00:28,420 --> 00:00:29,500 Quand ? 6 00:00:29,500 --> 00:00:31,260 Dans le salon. 7 00:00:34,690 --> 00:00:37,110 Je dois étudier. 8 00:00:37,110 --> 00:00:38,400 D'accord. Désolée. 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,420 Je vais me changer et te couper des fruits. 10 00:00:49,950 --> 00:00:52,360 Orphelinat de l'Espoir

Nov 11, 2020 11:04:00 43.77KB Download Translate

1 00:00:06,190 --> 00:00:10,560 "Il faut encore avoir du chaos en soi pour enfanter une étoile dqui danse." - Friedrich Nietzche - 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,650 "Il faut encore avoir du chaos en soi pour enfanter une étoile dqui danse." - Friedrich Nietzche - 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,480 - Épisode 14 - 4 00:00:21,480 --> 00:00:28,090 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 5 00:00:29,170 --> 00:00:30,830 Maman ! 6 00:00:37,910 --> 00:00:39,580 Maman. 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,250 Maman. 8 00:00:50,340 --> 00:00:52,250 Maman. 9 00:00:53,740 --> 00:00:55,590 Maman. 10 00:01:31,880 --> 00:01:37,210

Nov 11, 2020 11:04:00 48.57KB Download Translate

1 00:00:06,100 --> 00:00:10,200 "Le temps passé est du temps perdu. 2 00:00:10,200 --> 00:00:13,000 C'est un temps de paresse et d'impuissance. 3 00:00:13,000 --> 00:00:18,200 Peu importe combien de fois vous jurez, vous ne pouvez pas le garder." - Jean-Paul Sartre 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,300 - Épisode 15 - 5 00:00:21,000 --> 00:00:25,900 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 6 00:00:27,420 --> 00:00:29,040 Lieutenant. 7 00:00:30,900 --> 00:00:33,200 Personne n'est venu pour vous ? 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,800 J'ai découvert... 9 00:00:36,180 --> 00:00:38,300 qui a tué votre mère. 10 00:00:38,300 --> 00:00:40,800 J'ai trouvé qui était le meurtrier.

Nov 11, 2020 11:04:00 46.98KB Download Translate

1 00:00:06,570 --> 00:00:09,830 "L'amour est patient. 2 00:00:09,830 --> 00:00:15,190 Il croit tout, il espère tout, 3 00:00:15,190 --> 00:00:16,900 il supporte tout. - La Bible - 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Arrête d'être si naïf. 5 00:00:22,000 --> 00:00:26,830 J'essaie de te donner l'opportunité de régner sur le temps. 6 00:00:26,830 --> 00:00:29,580 Je ne suis pas intéressé. 7 00:00:30,770 --> 00:00:33,800 Je vais tout inverser. 8 00:00:33,800 --> 00:00:37,740 Après avoir sauvé toutes les personnes qui sont mortes à cause de toi, 9 00:00:39,540 --> 00:00:41,860 je te tuerai. 10 00:00:42,800 --> 00:00:47,390 Puisque tu es le début, je serai la fin.