Back to subtitle list

Alice (Aelriseu / 앨리스 ) English Subtitles

 Alice (Aelriseu / 앨리스 )
Oct 25, 2020 02:48:11 huebman English 12471

Release Name:

앨리스앨리스ㆍㆍAlice.S01E01-16.END.KCW-NEXT

Release Info:

E01 to E16.END Complete KCW Subs Sync 4 NEXT Ver. 
Download Subtitles
Oct 24, 2020 21:16:22 47.76KB Download Translate

1 00:00:06,169 --> 00:00:08,310 "Any sufficiently advanced technology..." 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,216 "is indistinguishable from magic." 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,379 (Arthur Clarke) 4 00:00:58,020 --> 00:01:00,189 We're time travelers. 5 00:01:02,130 --> 00:01:03,500 In 2050, 6 00:01:03,929 --> 00:01:07,869 our Alice finally succeeded in traveling through time. 7 00:01:09,939 --> 00:01:13,469 At the thought that we can meet our dead loved ones soon, 8 00:01:14,939 --> 00:01:16,239 and the thought... 9 00:01:16,579 --> 00:01:19,180 that we could live a new life by going back in time,

Oct 24, 2020 21:16:22 44.29KB Download Translate

1 00:00:06,710 --> 00:00:09,080 "Science is like a sharp tool," 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,679 "for if you play with it like a child would," 3 00:00:12,009 --> 00:00:14,410 "you might cut yourself." 4 00:00:30,699 --> 00:00:31,829 Jin Gyeom. 5 00:00:33,370 --> 00:00:34,730 One day, 6 00:00:35,640 --> 00:00:36,800 if you... 7 00:00:37,770 --> 00:00:39,070 see me again, 8 00:00:41,070 --> 00:00:42,210 you must... 9 00:00:43,109 --> 00:00:44,840 act like you don't know me. 10 00:00:46,479 --> 00:00:47,679 You must...

Oct 24, 2020 21:16:22 54.43KB Download Translate

1 00:00:06,740 --> 00:00:08,540 "There is no coincidence in fate." 2 00:00:08,940 --> 00:00:12,250 "A man makes fate itself..." 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,580 "before he meets it." 4 00:00:15,949 --> 00:00:18,050 (Episode 3) 5 00:00:19,089 --> 00:00:24,195 The notion of space-time is like a series of snapshots... 6 00:00:24,219 --> 00:00:27,065 that record the changes in space as time progresses. 7 00:00:27,089 --> 00:00:29,006 That is why speed is... 8 00:00:29,030 --> 00:00:31,905 defined by distance over time, 9 00:00:31,929 --> 00:00:35,375 and in order for the speed of light to be consistent, 10

Oct 24, 2020 21:16:22 51.46KB Download Translate

1 00:00:06,610 --> 00:00:08,539 "Time unexpected..." 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,979 "will leave you with more time than you had anticipated." 3 00:00:14,549 --> 00:00:16,355 (Episode 4) 4 00:00:16,379 --> 00:00:18,025 (Sejeong High School Class of 2011 Graduation Ceremony) 5 00:00:18,049 --> 00:00:19,466 (Congratulations on graduating!) 6 00:00:19,490 --> 00:00:20,826 (Congratulations on graduating, class of 2011!) 7 00:00:20,850 --> 00:00:22,560 (Great work, seniors.) 8 00:00:23,589 --> 00:00:25,405 (Sejeong High School Graduation Ceremony) 9 00:00:25,429 --> 00:00:27,336 See you later.

Oct 24, 2020 21:16:22 56.97KB Download Translate

1 00:00:06,070 --> 00:00:07,070 "Today..." 2 00:00:08,110 --> 00:00:09,910 "only comes once." 3 00:00:11,580 --> 00:00:13,649 (Episode 5) 4 00:00:30,460 --> 00:00:31,460 What's that? 5 00:00:38,669 --> 00:00:39,809 What's wrong? 6 00:00:41,209 --> 00:00:44,409 There's a drone flying outside my window. 7 00:00:53,220 --> 00:00:55,981 (Nambu Police Station will continue to work for the citizens in 2020.) 8 00:00:56,459 --> 00:00:57,459 Professor? 9 00:01:04,330 --> 00:01:05,870 I'll be right over. 10 00:01:05,930 --> 00:01:07,276

Oct 24, 2020 21:16:22 48.92KB Download Translate

1 00:00:05,910 --> 00:00:08,440 "Do not get sad looking at the past." 2 00:00:08,979 --> 00:00:10,409 "It isn't coming back." 3 00:00:10,810 --> 00:00:12,886 "Improve the present that you're in." 4 00:00:12,910 --> 00:00:14,156 "That's yours." 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,300 (Henry Wadsworth Longfellow) 6 00:00:19,549 --> 00:00:21,020 "The Book of Prophecy"? What is that? 7 00:00:23,219 --> 00:00:24,660 If you're her son, 8 00:00:26,759 --> 00:00:27,960 how can you not know that? 9 00:00:28,660 --> 00:00:31,559 Is that what killed my mom? 10

Oct 24, 2020 21:16:22 52.43KB Download Translate

1 00:00:06,370 --> 00:00:08,169 "Do not trust in the future." 2 00:00:08,810 --> 00:00:10,780 "Bury the dead past." 3 00:00:11,139 --> 00:00:14,710 "And act in the present." 4 00:01:24,780 --> 00:01:25,790 No! 5 00:01:41,840 --> 00:01:43,269 We're ready, sir. 6 00:01:44,569 --> 00:01:45,709 Yes. 7 00:01:46,439 --> 00:01:47,909 We'll get it done right away. 8 00:01:50,980 --> 00:01:52,150 Who is this "sir"? 9 00:01:59,549 --> 00:02:00,549 Professor? 10 00:02:01,189 --> 00:02:02,189 Professor!

Oct 24, 2020 21:16:22 48.13KB Download Translate

1 00:00:07,169 --> 00:00:11,410 "There are only two ways to live life." 2 00:00:12,150 --> 00:00:13,150 "One is..." 3 00:00:13,849 --> 00:00:16,849 "to live as if nothing is a miracle." 4 00:00:17,679 --> 00:00:18,849 "The other is..." 5 00:00:19,789 --> 00:00:23,620 "to live as if everything is a miracle." 6 00:00:46,810 --> 00:00:49,219 Do you want to go with me? It'll be like a date. 7 00:00:51,750 --> 00:00:54,049 I don't want to. Go by yourself. 8 00:00:54,719 --> 00:00:57,060 Okay. I'll be right back. 9 00:01:12,439 --> 00:01:15,040 Are you heading somewhere?

Oct 24, 2020 21:16:22 53.15KB Download Translate

1 00:00:06,810 --> 00:00:09,810 "Time is like coins in life." 2 00:00:10,939 --> 00:00:13,180 "Those are the only coins that you have," 3 00:00:13,980 --> 00:00:16,019 "and you're the only one..." 4 00:00:16,379 --> 00:00:18,255 "who can decide what to use those coins on." 5 00:00:18,279 --> 00:00:19,389 (Carl Sandburg) 6 00:00:20,289 --> 00:00:23,935 (Seoul Nambu Police Station) 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,260 He passed away? 8 00:00:27,089 --> 00:00:28,799 What are you talking about? 9 00:00:31,830 --> 00:00:34,729 Are you saying Detective Park is dead? 10

Oct 24, 2020 21:16:22 49.34KB Download Translate

1 00:00:06,870 --> 00:00:09,140 "Everything becomes clear once the right time comes." 2 00:00:10,109 --> 00:00:12,909 "Time is the father of truth." 3 00:00:14,750 --> 00:00:16,350 (Episode 10) 4 00:00:24,420 --> 00:00:26,760 Professor. 5 00:00:46,910 --> 00:00:48,510 Professor Yoon time traveled, didn't she? 6 00:00:50,120 --> 00:00:52,090 She'll be in danger if she doesn't take this. 7 00:01:23,880 --> 00:01:27,050 She'll wake up soon. Stay by her side. 8 00:01:34,830 --> 00:01:36,500 Why are you helping Professor Yoon? 9 00:01:43,440 --> 00:01:44,869 For the same reason you are.

Oct 24, 2020 21:16:22 51.56KB Download Translate

1 00:00:05,321 --> 00:00:08,696 In 2050, our Alice finally succeeded in traveling through time. 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,966 Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,761 You can't handle it. 4 00:00:13,191 --> 00:00:14,701 I found it. 5 00:00:14,730 --> 00:00:15,761 Give me the book. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 We'll take this book. 7 00:00:18,131 --> 00:00:20,371 It must be from the radiation from the wormhole. 8 00:00:20,471 --> 00:00:22,616 If we do that, something horrible may happen to the baby. 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,917 Jin Gyeom. He pushed her off.

Oct 24, 2020 21:16:22 38.56KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:08,240 "I cannot go back to yesterday," 2 00:00:09,140 --> 00:00:13,386 "because I'm a different person from who I was then." 3 00:00:13,410 --> 00:00:14,410 ("Alice in Wonderland") 4 00:00:19,389 --> 00:00:21,020 (Episode 12) 5 00:00:24,489 --> 00:00:26,089 Keep quiet if you want Jin Gyeom to live. 6 00:00:29,300 --> 00:00:31,029 Yes, I'm here. 7 00:00:31,930 --> 00:00:33,500 Are you on your way? 8 00:00:33,669 --> 00:00:37,370 Did you think you could save Park Jin Gyeom by doing this? 9 00:00:41,340 --> 00:00:43,580 The matter is out of my hands now. 10

Oct 24, 2020 21:16:22 42.13KB Download Translate

1 00:00:06,309 --> 00:00:10,215 "There is nowhere better than here." 2 00:00:10,239 --> 00:00:11,439 (Cherie Carter-Scott) 3 00:00:12,609 --> 00:00:14,310 (Episode 13) 4 00:00:22,420 --> 00:00:25,229 When did you come home? You should've called me. 5 00:00:26,790 --> 00:00:28,189 I told you. 6 00:00:28,360 --> 00:00:30,459 - When? - In the living room. 7 00:00:34,630 --> 00:00:35,900 I have to study. 8 00:00:37,069 --> 00:00:38,300 All right. Sorry. 9 00:00:38,340 --> 00:00:40,469 I'll get changed and cut some fruit up for you. 10

Oct 24, 2020 21:16:22 43.71KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:08,309 "One must have chaos in oneself..." 2 00:00:08,940 --> 00:00:13,680 "to give birth to a dancing star." 3 00:00:19,690 --> 00:00:21,320 (Episode 14) 4 00:00:29,160 --> 00:00:30,230 Mom! 5 00:00:37,970 --> 00:00:39,010 Mom... 6 00:00:40,770 --> 00:00:41,770 Mom! 7 00:00:50,349 --> 00:00:51,450 Mom... 8 00:00:53,720 --> 00:00:54,749 Mom... 9 00:01:32,059 --> 00:01:33,130 It was... 10 00:01:35,260 --> 00:01:36,400 you.

Oct 24, 2020 21:16:22 47.26KB Download Translate

1 00:00:06,109 --> 00:00:09,209 "Time passed is time lost," 2 00:00:10,079 --> 00:00:12,150 "lazy and lethargic," 3 00:00:13,009 --> 00:00:16,950 "and cannot be kept even if you had infinite chances." 4 00:00:18,150 --> 00:00:19,819 (Episode 15) 5 00:00:27,290 --> 00:00:28,329 Detective. 6 00:00:30,759 --> 00:00:32,270 Didn't someone come by? 7 00:00:33,070 --> 00:00:34,229 I get it now. 8 00:00:36,099 --> 00:00:37,699 I know who killed your mother. 9 00:00:38,240 --> 00:00:39,909 I know the murderer. 10 00:00:42,509 --> 00:00:45,049 I'm sorry I didn't tell you

Oct 24, 2020 21:16:22 41.16KB Download Translate

1 00:00:06,610 --> 00:00:09,639 "Love is patient, love is kind." 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,785 "Love does not delight in evil but rejoices with the truth." 3 00:00:11,809 --> 00:00:13,349 "It always protects, always trusts," 4 00:00:13,650 --> 00:00:16,179 "always hopes, and always perseveres." 5 00:00:19,089 --> 00:00:21,149 Don't be foolish. 6 00:00:22,059 --> 00:00:23,489 I just want... 7 00:00:24,059 --> 00:00:26,660 to give you a chance to seize time. 8 00:00:26,789 --> 00:00:28,559 I don't care for any of that. 9 00:00:30,760 --> 00:00:33,041 I'm going to turn everything back to the way it should be.