Back to subtitle list

Alice (Aelriseu / 앨리스 ) Italian Subtitles

 Alice (Aelriseu / 앨리스 )
Oct 19, 2020 12:33:42 Crosszeria Italian 83

Release Name:

13-14

Release Info:

E 13 - 14 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co/ 07.20 am 19.10.2020 
Download Subtitles
Oct 19, 2020 07:22:16 54.88KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default56362,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00AB5E17,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.30,0:00:10.21,Default56362,,0,0,0,,"Non c'è posto migliore di qui " Dialogue: 0,0:00:10.23,0:00:11.43,Default56362,,0,0,0,,(Cherie Carter Scott) Dialogue: 0,0:00:12.60,0:00:14.31,Default56362,,0,0,0,,(Episodio 13) Dialogue: 0,0:00:22.42,0:00:25.22,Default56362,,0,0,0,,Quando sei tornato a casa? Avresti dovuto chiamarmi Dialogue: 0,0:00:26.79,0:00:28.18,Default56362,,0,0,0,,Te l'avevo detto Dialogue: 0,0:00:28.36,0:00:30.45,Default56362,,0,0,0,, Quando? Nel soggiorno Dialogue: 0,0:00:34.63,0:00:35.90,Default56362,,0,0,0,,Devo studiare Dialogue: 0,0:00:37.06,0:00:38.30,Default56362,,0,0,0,,Tutto ok Scusa Dialogue: 0,0:00:38.34,0:00:40.46,Default56362,,0,0,0,,Mi cambierò e taglierò un po 'di frutta per te Dialogue: 0,0:00:50.02,0:00:52.21,Default56362,,0,0,0,,(Hope Orphanage) Dialogue: 0,0:01:35.25,0:01:36.60,Default56362,,0,0,0,,Perché sei qui? Dialogue: 0,0:01:39.13,0:01:40.36,Default56362,,0,0,0,,Come ci sei arrivato? Dialogue: 0,0:01:43.89,0:01:44.97,Default56362,,0,0,0,,Tae Yi Dialogue: 0,0:01:45.66,0:01:47.11,Default56362,,0,0,0,,Quando ero un bambino Dialogue: 0,0:01:49.58,0:01:51.11,Default56362,,0,0,0,,Sono già venuto qui prima vero? Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:56.25,Default56362,,0,0,0,,Perchè lo hai fatto? Dialogue: 0,0:01:57.31,0:01:59.25,Default56362,,0,0,0,,Perché hai finto di essere mia madre? Dialogue: 0,0:02:07.05,0:02:11.22,Default56362,,0,0,0,,Tae Yi questa è casa nostra adesso Dialogue: 0,0:02:11.39,0:02:13.29,Default56362,,0,0,0,,Saremo solo noi due? Dialogue: 0,0:02:14.47,0:02:18.26,Default56362,,0,0,0,,No c'è anche un bambino nella mia pancia Dialogue: 0,0:02:24.47,0:02:25.47,Default56362,,0,0,0,,Qui Dialogue: 0,0:02:26.47,0:02:27.54,Default56362,,0,0,0,,Guarda quello Dialogue: 0,0:02:42.85,0:02:44.19,Default56362,,0,0,0,,Tae Yi cosa stai facendo?

Oct 19, 2020 07:22:16 56.13KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 17 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default6532,Constantia,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00BD2097,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:08.30,Default6532,,0,0,0,,"Bisogna avere il caos in se stessi " Dialogue: 0,0:00:08.94,0:00:13.68,Default6532,,0,0,0,,"per dare alla luce una stella danzante" Dialogue: 0,0:00:19.69,0:00:21.32,Default6532,,0,0,0,,(Episodio 14) Dialogue: 0,0:00:29.16,0:00:30.23,Default6532,,0,0,0,,Mamma! Dialogue: 0,0:00:37.97,0:00:39.01,Default6532,,0,0,0,,Mamma Dialogue: 0,0:00:40.77,0:00:41.77,Default6532,,0,0,0,,Mamma! Dialogue: 0,0:00:50.34,0:00:51.45,Default6532,,0,0,0,,Mamma Dialogue: 0,0:00:53.72,0:00:54.74,Default6532,,0,0,0,,Mamma Dialogue: 0,0:01:32.05,0:01:33.13,Default6532,,0,0,0,,Era Dialogue: 0,0:01:35.26,0:01:36.40,Default6532,,0,0,0,,voi Dialogue: 0,0:01:54.24,0:01:57.45,Default6532,,0,0,0,,"Ha aperto la porta proibita del tempo " Dialogue: 0,0:01:58.21,0:02:00.41,Default6532,,0,0,0,,"e ho visto un mondo che non doveva essere visto " Dialogue: 0,0:02:01.79,0:02:05.18,Default6532,,0,0,0,,"La sua punizione è stata ora condannata " Dialogue: 0,0:02:06.46,0:02:08.18,Default6532,,0,0,0,,"Per chiudere la porta del tempo" Dialogue: 0,0:02:09.05,0:02:11.63,Default6532,,0,0,0,,"deve uccidere il suo amato figlio " Dialogue: 0,0:02:13.29,0:02:15.16,Default6532,,0,0,0,,"Come prezzo per aprire la porta del tempo " Dialogue: 0,0:02:16.23,0:02:18.70,Default6532,,0,0,0,,"morirà per mano di suo figlio " Dialogue: 0,0:02:20.86,0:02:24.04,Default6532,,0,0,0,,"Il figlio diventerà l'assassino e il distruttore di tutti" Dialogue: 0,0:02:25.07,0:02:26.70,Default6532,,0,0,0,,"e governare nel tempo " Dialogue: 0,0:02:43.73,0:02:44.76,Default6532,,0,0,0,,Detective? Dialogue: 0,0:03:11.41,0:03:12.88,Default6532,,0,0,0,,Dimmi L'hai fatto? Dialogue: 0,0:03:15.19,0:03:16.45,Default6532,,0,0,0,,Dimmi che non è vero