Back to subtitle list

Alfred Hitchcock Presents - First Season Spanish Subtitles

 Alfred Hitchcock Presents - First Season
Sep 18, 2022 17:40:48 Barel Spanish 23

Release Name:

Alfred Hitchcock Presents [01-10] spanish

Release Info:

Ep. 01 to 10 Spanish 
Download Subtitles
Sep 17, 2022 17:38:54 17.89KB Download Translate

1 00:00:03,913 --> 00:00:10,913 ALFRED HlTCHCOCK PRESENTA 2 00:00:22,593 --> 00:00:25,992 Buenas noches, soy Alfred Hitchcock... 3 00:00:25,993 --> 00:00:29,712 y les presento la primera de una serie de historias... 4 00:00:29,713 --> 00:00:33,352 de suspense y misterio, curiosamente titulada:... 5 00:00:33,353 --> 00:00:35,672 "Alfred Hitchcock presenta". 6 00:00:35,673 --> 00:00:40,232 No actuaré en estas historias, sólo haré breves apariciones... 7 00:00:40,233 --> 00:00:44,912 Un complemento antes y después de cada historia... 8 00:00:44,913 --> 00:00:48,112 para presentar el título a los que no sepan leer... 9 00:00:48,113 --> 00:00:52,672 y dar explicaciones para

Sep 17, 2022 17:38:54 25.42KB Download Translate

1 00:00:04,379 --> 00:00:13,936 ALFRED HlTCHCOCK PRESENTA 2 00:00:23,179 --> 00:00:25,258 Buenas noches. 3 00:00:25,259 --> 00:00:27,818 ¿Han tenido un presentimiento alguna vez? 4 00:00:27,819 --> 00:00:31,738 ¿La sensación de que algo importante iba a suceder? 5 00:00:31,739 --> 00:00:34,218 La historia que hoy les presento... 6 00:00:34,219 --> 00:00:38,218 trata de un hombre joven llamado Kim Stanger... 7 00:00:38,219 --> 00:00:41,178 de su extraña vuelta a casa... 8 00:00:41,179 --> 00:00:44,738 y del secreto que encontró en ella. 9 00:00:44,739 --> 00:00:46,458 Pueden seguirle, si quieren... 10 00:00:46,459 --> 00:00:49,338

Sep 17, 2022 17:38:54 25.58KB Download Translate

1 00:00:04,383 --> 00:00:10,777 ALFRED HlTCHCOCK PRESENTA 2 00:00:47,463 --> 00:00:50,862 Por esto es por lo que no me gusta la ruleta rusa. 3 00:00:50,863 --> 00:00:53,062 Nunca gano. 4 00:00:53,063 --> 00:00:57,782 Hay 2 revólveres como éste en la historia de hoy. 5 00:00:57,783 --> 00:01:03,702 Se podría llamar un western, excepto porque no hay ningún caballo. 6 00:01:03,703 --> 00:01:07,062 Queríamos ponerlos, pero no se acordaban de sus frases. 7 00:01:07,063 --> 00:01:09,542 Así que, en lugar de eso, verán a personas. 8 00:01:09,543 --> 00:01:11,022 El reparto es muy pequeño... 9 00:01:11,023 --> 00:01:14,462 y a medida que avanza la historia parece que serán menos aún.

Sep 17, 2022 17:38:54 31.32KB Download Translate

1 00:00:04,849 --> 00:00:08,125 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 2 00:00:24,009 --> 00:00:26,728 Bienvenidos, damas y caballeros. 3 00:00:26,729 --> 00:00:29,488 Y en especial los caballeros. 4 00:00:29,489 --> 00:00:32,528 Todos ustedes, alguna que otra vez... 5 00:00:32,529 --> 00:00:36,128 habrán especulado cómo sería estar sin sus esposas... 6 00:00:36,129 --> 00:00:38,768 durante una semana o un fin de semana. 7 00:00:38,769 --> 00:00:41,848 ¿Pero han pensado en estar alejados de sus mujeres... 8 00:00:41,849 --> 00:00:44,048 durante siete años? 9 00:00:44,049 --> 00:00:45,968 ¿Ya lo habían hecho? 10 00:00:45,969 --> 00:00:49,648

Sep 17, 2022 17:38:54 26.83KB Download Translate

1 00:00:04,327 --> 00:00:12,318 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 2 00:00:24,727 --> 00:00:30,446 Hoy contaremos la historia de una mujer que se desvanece en el aire. 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,686 ¿Sabían que el viento... 4 00:00:32,687 --> 00:00:36,926 parece ser responsable de muchas desapariciones? 5 00:00:36,927 --> 00:00:40,486 Vale la pena saberlo. 6 00:00:40,487 --> 00:00:43,446 En caso de que reconozcan parte de la historia... 7 00:00:43,447 --> 00:00:48,566 no se preocupen. Es familiar porque es un clásico del género. 8 00:00:48,567 --> 00:00:53,406 Mucha gente ha usado esta leyenda de forma rentable. 9 00:00:53,407 --> 00:00:55,246 Hay dos novelas sobre el tema...

Sep 17, 2022 17:38:54 25.63KB Download Translate

1 00:00:06,187 --> 00:00:13,059 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 2 00:00:25,907 --> 00:00:27,106 Esperad un momento. 3 00:00:27,107 --> 00:00:30,586 Me da la impresión de que esto está muy recargado. 4 00:00:30,587 --> 00:00:33,866 Se supone que es de noche y está lleno de luz. 5 00:00:33,867 --> 00:00:35,746 ¡Guarden silencio! 6 00:00:35,747 --> 00:00:37,746 Disculpen. 7 00:00:37,747 --> 00:00:39,466 Buenas noches. 8 00:00:39,467 --> 00:00:42,146 Queremos que estén entre bastidores un momento... 9 00:00:42,147 --> 00:00:44,586 para que vean cómo hacemos las películas. 10

Sep 17, 2022 17:38:54 29.03KB Download Translate

1 00:00:04,167 --> 00:00:12,978 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 2 00:00:29,567 --> 00:00:31,046 Buenas noches. 3 00:00:31,047 --> 00:00:32,886 Leo historia de misterio... 4 00:00:32,887 --> 00:00:37,446 porque las encuentro relajantes y me distraen de mi trabajo. 5 00:00:37,447 --> 00:00:41,846 Son libritos entretenidos, pero nunca podrán sustituir al de pastas duras. 6 00:00:41,847 --> 00:00:46,486 Es gratificante verlos, pero su trama resulta muy pobre. 7 00:00:46,487 --> 00:00:50,966 La historia de hoy de Louis Pollock es una de las mejores de la colección. 8 00:00:50,967 --> 00:00:53,366 Supongo que la encontrarán terrorífica... 9 00:00:53,367 --> 00:00:55,686 pero al igual que las otras historias de nuestra serie...

Sep 17, 2022 17:38:54 27.88KB Download Translate

1 00:00:05,327 --> 00:00:13,245 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 2 00:00:25,247 --> 00:00:27,726 Buenas noches. 3 00:00:27,727 --> 00:00:31,206 No, no estoy tomando unas copas. 4 00:00:31,207 --> 00:00:34,046 Soy un catador de vinos amateur. 5 00:00:34,047 --> 00:00:38,526 Un amigo mío sospecha que alguien ha intervenido y alterado sus vinos. 6 00:00:38,527 --> 00:00:41,766 No tendría sentido protestar ante la Cámara de Comercio... 7 00:00:41,767 --> 00:00:45,646 sin cerciorarse antes en qué consisten esas alteraciones. 8 00:00:49,847 --> 00:00:51,686 Aquí no hay nada malo. 9 00:00:51,687 --> 00:00:55,316 Éste es un vino de Burdeos propio de la campiña francesa.

Sep 17, 2022 17:38:54 29.31KB Download Translate

1 00:00:30,059 --> 00:00:31,697 Mis últimos 26 centavos. 2 00:00:41,099 --> 00:00:44,378 Hoy estoy teniendo mucha suerte. 3 00:00:44,379 --> 00:00:47,018 Si inventaran una máquina... 4 00:00:47,019 --> 00:00:51,298 en la que pudiera apostar semillas de naranja y huesos de cereza... 5 00:00:51,299 --> 00:00:53,738 sería muy feliz. 6 00:00:53,739 --> 00:00:56,018 Todo lo dicho parecerá... 7 00:00:56,019 --> 00:00:59,618 justificado, apropiado, inteligente... 8 00:00:59,619 --> 00:01:02,778 cuando les diga que la historia de hoy... 9 00:01:02,779 --> 00:01:04,418 trata de un jugador. 10 00:01:04,419 --> 00:01:07,258 Se titula "Una jugada arriesgada".

Sep 17, 2022 17:38:54 31.06KB Download Translate

1 00:00:05,349 --> 00:00:13,984 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 2 00:00:23,629 --> 00:00:25,668 Hola, amigos. 3 00:00:25,669 --> 00:00:29,068 Por circunstancias que están más allá de nuestro control... 4 00:00:29,069 --> 00:00:33,108 la tragedia no aparecerá hoy ante ustedes, y lo siento de verdad. 5 00:00:33,109 --> 00:00:35,148 Tal vez en otra ocasión. 6 00:00:35,149 --> 00:00:36,228 Sin embargo... 7 00:00:36,229 --> 00:00:40,468 acabo de ver el preestreno de esta increíble historia... 8 00:00:40,469 --> 00:00:43,468 y la he encontrado terrorífica. 9 00:00:43,469 --> 00:00:47,108 A veces la muerte no es lo peor que nos puede pasar.