Back to subtitle list

Alchemy of Souls (Return / Hwanhon / 환혼) Arabic Subtitles

 Alchemy of Souls (Return / Hwanhon / 환혼)
Aug 28, 2022 22:04:27 MoustaphaGuri Arabic 144

Release Name:

Alchemy.of.Souls.S01.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Alchemy.of.Souls.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.x264
Alchemy.of.Souls.S01.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264
Alchemy.of.Souls.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-Archie
Alchemy.of.Souls.S01.KOREAN.WEBRip.x265-ION265
Alchemy.of.Souls.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | نتفليكس🔵🔴   
Download Subtitles
Aug 28, 2022 15:00:02 62KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:28,296 --> 00:01:29,796 ‫‏أيها المسكين. 3 00:01:30,590 --> 00:01:32,880 ‫‏كُل هذا يا بنيّ. 4 00:01:32,967 --> 00:01:34,137 ‫‏يا فتى. 5 00:01:36,721 --> 00:01:37,811 ‫‏هيا. 6 00:01:42,185 --> 00:01:43,725 ‫‏سأحضر لكما المزيد من اللحم. 7 00:01:44,312 --> 00:01:45,732 ‫‏كُلا ببطء. 8 00:02:26,312 --> 00:02:27,312 ‫‏أمي. 9 00:03:20,199 --> 00:03:21,279 ‫‏"غيون"! 10 00:03:24,954 --> 00:03:27,834 ‫‏طلبت منك أن تأتي إليّ إن حدث له أي شيء.

Aug 28, 2022 15:00:02 68.29KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:36,619 --> 00:00:39,706 ‫"قبل 20 عامًا" 3 00:00:41,624 --> 00:00:43,293 ‫سيدتي… 4 00:00:45,628 --> 00:00:47,505 ‫سيدتي… 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 ‫سيدتي… 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,772 ‫سأجعل "دو هوا" مُلكًا لي. 7 00:01:03,855 --> 00:01:06,483 ‫إن حملت بطفل فاعلموا أنه لي. 8 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 ‫سيدتي… 9 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 ‫سيدي. 10 00:01:16,618 --> 00:01:18,203 ‫إلى أين تذهب يا سيدي؟

Aug 28, 2022 15:00:02 88.11KB Download Translate

1 00:00:06,214 --> 00:00:08,383 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:49,382 --> 00:00:52,510 ‫أمنع أي أحد من فتح بوابة طاقته! 3 00:00:59,684 --> 00:01:00,685 ‫مهلًا! 4 00:01:03,063 --> 00:01:05,106 ‫لا يمكنك المغادرة هكذا. 5 00:01:05,690 --> 00:01:07,400 ‫ماذا عن هذا الطفل؟ 6 00:01:07,942 --> 00:01:11,279 ‫فكّر فيما سيقوله الناس ‫عن "دو هوا" وهذا الطفل. 7 00:01:11,821 --> 00:01:13,656 ‫سيقولون إنه ليس ابنك 8 00:01:14,532 --> 00:01:16,993 ‫ويصفونه بأنه ابن غير شرعي. 9 00:01:17,744 --> 00:01:21,456 ‫ستربيه عائلة "جانغ" بما أن زوجتي أنجبته. 10 00:01:22,082 --> 00:01:24,501 ‫سأرسل أحدهم بعد جنازة أمه.

Aug 28, 2022 15:00:02 72.27KB Download Translate

1 00:00:06,256 --> 00:00:08,466 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 ‫سيدتي، يجب أن تبقي قوية. 3 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 ‫يجب أن تبقي مستيقظة. 4 00:00:44,627 --> 00:00:45,837 ‫أرجوك ابقي قوية. 5 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 ‫"سأجعل (دو هوا) لي، ‫إن أنجبت طفلًا فاعلموا أنه لي" 6 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 ‫بفضلك، 7 00:01:01,102 --> 00:01:04,272 ‫كانت الأيام السبعة الماضية رائعة. 8 00:01:09,235 --> 00:01:10,695 ‫ستلد "دو هوا" 9 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 ‫ابني قريبًا. 10 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 ‫جلالتك.

Aug 28, 2022 15:00:02 82.86KB Download Translate

1 00:00:06,297 --> 00:00:08,377 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:50,800 --> 00:00:55,050 ‫‏هنا، في "تشيون بوغوان"، ‫‏لدينا سجلّات لجميع مجموعات النجوم. 3 00:00:55,138 --> 00:00:58,388 ‫‏حتى التي في عيد ميلادك، هل تودّين رؤيتها؟ 4 00:00:58,475 --> 00:01:00,135 ‫‏أجل يا أبي. 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,559 ‫‏حسنًا، هيا بنا. 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,366 ‫‏ها هي. 7 00:01:20,497 --> 00:01:22,917 ‫‏كان أبي يدرس النجوم ويحتفظ بسجلّات لها 8 00:01:23,917 --> 00:01:26,377 ‫‏لأنه كان ساحر تسجيل مجموعات النجوم ‫‏في "تشيون بوغوان". 9 00:01:39,682 --> 00:01:40,682 ‫‏سيدتي! 10 00:01:40,767 --> 00:01:41,937

Aug 28, 2022 15:00:02 83.43KB Download Translate

1 00:00:06,297 --> 00:00:08,425 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:56,097 --> 00:00:58,141 ‫"يول" من عائلة "سيو". 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,436 ‫لا تعُد إلى هنا مجددًا. 4 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 ‫إن التقينا مجددًا، 5 00:01:10,653 --> 00:01:12,280 ‫فسوف أقتلك. 6 00:01:17,744 --> 00:01:18,578 ‫مهلًا… 7 00:01:44,604 --> 00:01:47,440 ‫لم أستطع منعها من المغادرة. 8 00:01:48,858 --> 00:01:50,693 ‫لم أستطع أن أسألها عن السبب. 9 00:01:51,945 --> 00:01:55,198 ‫لحظة قسمت إخلاصي إلى نصفين، 10 00:01:56,616 --> 00:01:59,285 ‫لم أعد أستطيع تقدير ذكرياتنا معًا.

Aug 28, 2022 15:00:02 81.27KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:08,472 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:46,212 --> 00:00:49,382 ‫‏عانت "دايهو" ذات مرة ‫‏من جفاف طويل وغير اعتيادي. 3 00:00:52,260 --> 00:00:54,720 ‫‏كان سيئًا جدًا لدرجة أنه تسبّب ‫‏بجفاف بحيرة "غيونغ تشيون دايهو" 4 00:00:54,804 --> 00:00:56,564 ‫‏بشكل كامل. 5 00:01:03,897 --> 00:01:07,567 ‫‏أدى سحرة "دايهو" طقسًا عظيمًا 6 00:01:07,650 --> 00:01:09,360 ‫‏لإعادة ملء البحيرة بالطاقة. 7 00:01:15,241 --> 00:01:18,621 ‫‏ثم هطلت حبات برد هائلة من السماء. 8 00:01:30,048 --> 00:01:31,668 ‫‏لكن من بين وابل البرد، 9 00:01:31,758 --> 00:01:34,638 ‫‏حبة واحدة لم تذُب. 10 00:01:36,721 --> 00:01:41,561

Aug 28, 2022 15:00:02 67.28KB Download Translate

1 00:00:06,214 --> 00:00:08,434 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:51,509 --> 00:00:52,679 ‫‏هل هذه خيمياء الأرواح؟ 3 00:01:07,525 --> 00:01:11,985 ‫‏هل يتمّ نقل روحي الآن؟ 4 00:02:59,929 --> 00:03:01,349 ‫‏روحي لم تنتقل. 5 00:03:02,891 --> 00:03:04,271 ‫‏ماذا حدث؟ 6 00:03:12,025 --> 00:03:13,065 ‫‏"أوك جانغ". 7 00:03:14,110 --> 00:03:15,240 ‫‏"أوك"! 8 00:03:18,448 --> 00:03:19,698 ‫‏"أوك"! 9 00:03:20,867 --> 00:03:22,037 ‫‏"أوك"! 10 00:03:37,175 --> 00:03:40,845 ‫‏إذًا فقد بادلت الأرواح ‫‏بينك وبين تلميذي يا "غيل جو".

Aug 28, 2022 15:00:02 92.85KB Download Translate

1 00:00:06,214 --> 00:00:08,434 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:51,259 --> 00:00:53,429 ‫‏هذا هو الزيّ ‫‏الذي ارتداه سحرة "جيونغ جينغاك". 3 00:00:53,928 --> 00:00:56,508 ‫‏ستحافظ على كرامتك ‫‏بصفتك ساحر "جيونغ جينغاك". 4 00:00:57,474 --> 00:00:59,734 ‫‏وتبذل قصارى جهدك لإتقان التعويذات. 5 00:01:06,524 --> 00:01:09,244 ‫‏إنها لوحة الروح ‫‏التي تُعطى لسحرة "جيونغ جينغاك". 6 00:01:10,111 --> 00:01:11,781 ‫‏من يمتلكها 7 00:01:11,863 --> 00:01:15,333 ‫‏يُسمح له بالوصول إلى كل شيء ‫‏في "سونغريم" و"جيونغ جينغاك". 8 00:01:21,372 --> 00:01:23,082 ‫‏هذا هو "كتاب القوانين". 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,003 ‫‏ستتبع قوانيننا،

Aug 28, 2022 15:00:02 86.39KB Download Translate

1 00:00:06,256 --> 00:00:08,466 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:39,497 --> 00:00:43,037 ‫‏ستبقى هذه الغرفة شاغرة ‫‏أثناء إقامة سيدنا الشابّ في "سونغريم". 3 00:00:43,126 --> 00:00:45,916 ‫‏نظفوا كتبه وملابسه. 4 00:00:46,004 --> 00:00:47,134 ‫‏- حاضر يا سيدتي. ‫‏- حاضر يا سيدتي. 5 00:00:49,758 --> 00:00:54,008 ‫‏غادر المنزل عشرات المرات وعاد في كل مرة. 6 00:00:54,596 --> 00:00:57,056 ‫‏يجب أن تنتظري بضعة أيام في حال عاد مجددًا. 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,141 ‫‏الأمر مختلف هذه المرة. 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,853 ‫‏فقد تغيّر. 9 00:01:04,147 --> 00:01:06,357 ‫‏وقد يُحضر إلى المنزل زوجة قريبًا. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,607

Aug 28, 2022 15:00:02 91.11KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:08,469 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,945 ‫‏"توظيف للخدم في (سونغريم)" 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,498 ‫‏هذه ليست رسالة. 4 00:00:40,540 --> 00:00:41,750 ‫‏ما فائدة الرسالة؟ 5 00:00:41,833 --> 00:00:44,843 ‫‏طالما أنها توصل مشاعرك. 6 00:00:49,799 --> 00:00:52,049 ‫‏لا بد أنك أشفقت عليّ ‫‏لمحاولتي الدخول إلى هنا 7 00:00:52,844 --> 00:00:54,394 ‫‏كخادمة. 8 00:00:55,430 --> 00:00:58,350 ‫‏كنت في الماضي معلّمة خبيرة بشكل مذهل. 9 00:00:58,433 --> 00:01:00,193 ‫‏شعرت بالسوء حيالك. 10 00:01:01,186 --> 00:01:03,606 ‫‏أظن أنني ساعدتك

Aug 28, 2022 15:00:02 76.99KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:08,342 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:10,779 --> 00:01:13,199 ‫‏سيتساءل الناس إن اختفيت فجأةً. 3 00:01:13,281 --> 00:01:15,491 ‫‏ستكون الأمور أسهل بكثير 4 00:01:15,575 --> 00:01:17,785 ‫‏إن جعلت الآخرين يشهدون موتك علنًا. 5 00:01:19,913 --> 00:01:21,663 ‫‏لا زلت أودّ حفظ ماء وجهي. 6 00:01:22,665 --> 00:01:24,625 ‫‏آمل ألّا يكون موتًا مشينًا. 7 00:01:29,714 --> 00:01:31,884 ‫‏- معلّمي! ‫‏- سيدي! 8 00:01:35,261 --> 00:01:36,351 ‫‏ماذا يقول؟ 9 00:01:36,429 --> 00:01:38,349 ‫‏- ماذا حدث؟ ‫‏- انظروا! 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,927

Aug 28, 2022 15:00:02 94.2KB Download Translate

1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 ‫‏هل من الممكن معالجة المتحوّلين الروحيين 3 00:00:52,802 --> 00:00:55,852 ‫‏وإعادتهم إلى بشر مجددًا حتى بعد جموحهم؟ 4 00:00:57,182 --> 00:01:00,192 ‫‏لسنا نعالجه لنعيده إلى بشريّ. 5 00:01:00,685 --> 00:01:04,725 ‫‏نحاول فقط أن نبقيه واعيًا بما يكفي ليتكلم. 6 00:01:08,151 --> 00:01:10,741 ‫‏إذًا فأنت لا تبحث عن طريقة لإعادتهم. 7 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 ‫‏عندما يجمح متحوّل روحيّ، لا يعود بشريًا. 8 00:01:14,949 --> 00:01:16,239 ‫‏إنهم وحوش. 9 00:01:18,119 --> 00:01:21,039 ‫‏إما أن يتغذوا على طاقة البشر، 10 00:01:21,122 --> 00:01:23,292 ‫‏وإما يتحجرون، خياران لا ثالث لهما.

Aug 28, 2022 15:00:02 81.07KB Download Translate

1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:07,776 --> 00:01:11,112 ‫سمعت أنك ترافق "أوك" ‫لصيد السمك هذه الأيام. 3 00:01:12,155 --> 00:01:15,408 ‫هذا صحيح، الصيد وحيدًا مملّ جدًا. 4 00:01:16,159 --> 00:01:17,952 ‫قلت ذلك ذات مرة 5 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 ‫إن "أوك" والمعلّم "غيونغ سيو" ‫يتشاركان نفس المصير. 6 00:01:21,539 --> 00:01:25,001 ‫ألهذا السبب تشجعه وترشده؟ 7 00:01:25,502 --> 00:01:28,421 ‫لست أنا من أرشده. 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 ‫هل يوجد شخص آخر إذًا؟ 9 00:01:33,927 --> 00:01:35,428 ‫من هو؟ 10 00:01:36,179 --> 00:01:37,847

Aug 28, 2022 15:00:02 82.87KB Download Translate

1 00:00:06,131 --> 00:00:08,381 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:52,802 --> 00:00:55,722 ‫‏معلّمي، هذا أنا، "يوم". 3 00:00:55,805 --> 00:00:58,925 ‫‏أنت تتأمل منذ 100 يوم كأنها الأمس. 4 00:00:59,017 --> 00:01:00,307 ‫‏حان الوقت لتخرج. 5 00:01:05,982 --> 00:01:07,112 ‫‏معلّمي. 6 00:01:12,697 --> 00:01:13,947 ‫‏معلّمي. 7 00:01:17,702 --> 00:01:18,752 ‫‏معلّمي… 8 00:01:19,871 --> 00:01:20,791 ‫‏معلّمي. 9 00:01:22,957 --> 00:01:23,877 ‫‏معلّمي! 10 00:01:24,709 --> 00:01:25,789 ‫‏معلّمي…

Aug 28, 2022 15:00:02 88.82KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:08,432 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:35,744 --> 00:00:37,294 ‫‏ماذا لو لم أمانع أن أموت؟ 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,418 ‫‏هل يمكنني عندها التمسك به ومواصلة حبك؟ 4 00:00:42,876 --> 00:00:44,996 ‫‏أخبرتك أنني مستعدّ للمخاطرة بكل شيء 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,762 ‫‏وأننا في هذا الأمر معًا. 6 00:00:49,090 --> 00:00:51,220 ‫‏سأستمرّ مهما حدث. 7 00:00:51,301 --> 00:00:55,761 ‫‏لذا يجب أن تفعلي المثل وتلتزمي باعترافك. 8 00:00:57,348 --> 00:00:59,308 ‫‏استمرّي في حبي حتى الموت. 9 00:01:13,198 --> 00:01:15,948 ‫‏"مو ديوك"، لا يجب أن تحدّقي هكذا. 10 00:01:16,034 --> 00:01:19,254 ‫‏لن يصدّق أحد كلماتك ‫‏إن حدّقت بي بهذه الطريقة.

Aug 28, 2022 15:00:02 93.14KB Download Translate

1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:36,077 --> 00:00:37,947 ‫‏من أنت ولماذا تتبعني؟ 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,707 ‫‏قلت… 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,125 ‫‏من أنت؟ 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,016 ‫‏بالنظر إلى أنك تعرّفت على هذا السيف، 6 00:01:05,607 --> 00:01:06,817 ‫‏لا بد أنك ساحر. 7 00:01:09,402 --> 00:01:11,202 ‫‏اخفض سيفك. 8 00:01:13,198 --> 00:01:16,908 ‫‏من الخطير أن نستلّ سيف "تشيون بوغوان" هنا. 9 00:01:19,913 --> 00:01:21,963 ‫‏هذه قرية "غايما". 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,131 ‫‏سحرة "تشيون بوغوان" ‫‏الذين يبحثون عن الشعوذة يُعتبرون أعداء.

Aug 28, 2022 15:00:02 67.41KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:37,245 --> 00:00:39,664 ‫يا له من فعل جنونيّ! 3 00:00:39,748 --> 00:00:43,043 ‫هل قتل أحدهم ‫وإعادته إلى الحياة أمر ممتع للمشاهدة؟ 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,003 ‫لا يمكننا التدخل حتى 5 00:00:45,086 --> 00:00:47,797 ‫لأن "مو ديوك" وافقت على ذلك بغباء. 6 00:00:49,090 --> 00:00:50,300 ‫تلك الفتاة… 7 00:00:52,761 --> 00:00:54,053 ‫ابتسمت! 8 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 ‫نعم، سأجرّب ذلك. 9 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 ‫لم توافق 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,316 ‫إلا بسبب الذهب الذي قد تحصل عليه.

Aug 28, 2022 15:00:02 90.47KB Download Translate

1 00:00:06,172 --> 00:00:08,342 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:43,084 --> 00:00:48,344 ‫‏"بو يون"، هل شعرت هنا بطاقة الحجر اللامع؟ 3 00:00:48,423 --> 00:00:49,553 ‫‏أبي. 4 00:00:49,632 --> 00:00:50,842 ‫‏اقتربنا منه. 5 00:00:52,177 --> 00:00:55,467 ‫‏الحجر الجميل تحت الماء بالقرب من هنا. 6 00:01:02,020 --> 00:01:05,190 ‫‏هل تظن حقًا أن ما عثرت عليه هو حجر الجليد؟ 7 00:01:05,774 --> 00:01:06,864 ‫‏نعم، لا بد أنه هو. 8 00:01:07,817 --> 00:01:09,487 ‫‏منذ عشر سنوات، معلّمي "غانغ جانغ"، 9 00:01:09,569 --> 00:01:12,199 ‫‏وضع ختمًا على حجر الجليد هنا ‫‏في بحيرة "غيونغ تشيون دايهو". 10 00:01:12,280 --> 00:01:15,200 ‫‏والآن وجدته الفتاة التي وُلدت

Aug 28, 2022 15:00:02 82.83KB Download Translate

1 00:00:06,339 --> 00:00:08,425 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:36,119 --> 00:00:37,328 ‫شكرًا لك على الجولة. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,622 ‫- رجاءً أخبريني إن كنت مهتمة. ‫- بالطبع. 4 00:00:43,376 --> 00:00:47,714 ‫هذا المكان ‫بين "جين يوون" و"سونغريم" تمامًا. 5 00:00:48,423 --> 00:00:50,675 ‫قرميد الأسطح والأرضيات نظيفة. 6 00:00:50,759 --> 00:00:53,344 ‫هذا أفضل منزل رأيناه. 7 00:00:53,428 --> 00:00:56,306 ‫ألا تظنين أن هناك الكثير من الغرف؟ 8 00:00:56,389 --> 00:00:58,141 ‫سينجبان الأطفال قريبًا. 9 00:00:58,224 --> 00:01:01,269 ‫الابن سيأخذ لقب "بارك" ويقود "سونغريم"، 10 00:01:01,352 --> 00:01:04,939