Back to subtitle list

Alchemy of Souls: Light and Shadow (Hwanhon: Bichgwa Geurimja / 환혼: 빛과 그림자) Romanian Subtitles

 Alchemy of Souls: Light and Shadow (Hwanhon: Bichgwa Geurimja / 환혼: 빛과 그림자)

Series Info:

Released: 18 Jun 2022
Runtime: 40S min
Genre: Action, Drama, Fantasy
Director: N/A
Actors: Jae-Wook Lee, Jung So-Min, Min-Hyun Hwang
Country: South Korea
Rating: 8.7

Overview:

The fate of two people becomes twisted due to "hwanhonsool" (the soul of the dead return to the living).

Mar 05, 2023 22:46:38 R.O.D. Romanian 15

Release Name:

Alchemy.of.Souls.S02.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

Release Info:

Subtitrarea: Alin Irimia (Retail). 
Download Subtitles
Mar 05, 2023 09:52:40 69.75KB Download Translate

1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHIMIA SUFLETELOR PARTEA A DOUA 2 00:01:09,402 --> 00:01:13,448 Am adus băutura pentru ritualurile ancestrale din Jinyowon. 3 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 Ați folosit altă apă pentru a o prepara. 4 00:01:32,550 --> 00:01:35,011 Din cauza secetei din ultimii trei ani, 5 00:01:35,094 --> 00:01:37,263 puțul pe care-l foloseam mereu a secat. 6 00:01:37,347 --> 00:01:38,765 Și am folosit din altă sursă. 7 00:01:45,355 --> 00:01:47,023 - Doamne! - Doamne! 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,652 - Nu! - Ce… 9 00:01:52,153 --> 00:01:53,196 Să le faceți din nou!

Mar 05, 2023 09:52:40 70.09KB Download Translate

1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHIMIA SUFLETELOR PARTEA A DOUA 2 00:00:57,974 --> 00:00:58,808 E de negăsit. 3 00:01:00,977 --> 00:01:03,188 - Doar barca lui Bu-yeon lipsește? - Da. 4 00:01:04,773 --> 00:01:08,151 Asta înseamnă că cineva a răpit-o intenționat pe mireasă? 5 00:01:11,279 --> 00:01:12,614 Cine ar face așa ceva? 6 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Să mergem! 7 00:01:18,286 --> 00:01:19,120 Sigur. 8 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Mă bucur că ai venit. 9 00:01:47,524 --> 00:01:48,399 Ce faci? 10

Mar 05, 2023 09:52:40 74.05KB Download Translate

1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHIMIA SUFLETELOR PARTEA A DOUA 2 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 Suntem căsătoriți. 3 00:00:50,884 --> 00:00:53,386 Dă-ne binecuvântarea ta, te rog! 4 00:00:53,470 --> 00:00:55,388 Prostii! Nu am permis această căsătorie. 5 00:00:55,972 --> 00:00:59,309 Jang Uk, nu-ți voi permite niciodată să-mi iei fiica! 6 00:00:59,392 --> 00:01:01,269 Nu-ți cer permisiunea. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 Cum am spus, 8 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 suntem deja căsătoriți. 9 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 Bu-yeon! 10 00:01:11,529 --> 00:01:12,530

Mar 05, 2023 09:52:40 74.12KB Download Translate

1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHIMIA SUFLETELOR PARTEA A DOUA 2 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Noi doi… 3 00:00:51,217 --> 00:00:52,385 ne-am plăcut de mult. 4 00:00:52,969 --> 00:00:53,928 Ce? 5 00:00:56,181 --> 00:00:59,350 Îmi amintesc când am făcut schimb de jad yin și yang. 6 00:01:01,603 --> 00:01:02,520 Ce-ți amintești? 7 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 Data trecută ai inventat un martor. 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,317 Acum inventezi amintiri? 9 00:01:10,987 --> 00:01:11,988 „Sunt ouă de pasăre. ” 10 00:01:13,364 --> 00:01:14,699

Mar 05, 2023 09:52:40 78.66KB Download Translate

1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHIMIA SUFLETELOR PARTEA A DOUA 2 00:00:45,670 --> 00:00:46,504 Spune-mi! 3 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 Ce este în corpul meu? 4 00:00:50,633 --> 00:00:52,010 Aș vrea măcar să știu, 5 00:00:54,095 --> 00:00:55,138 înainte să mor. 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 Când am fost grav rănit și inconștient, 7 00:01:04,689 --> 00:01:07,108 am auzit că tu mi-ai dat sângele tău. 8 00:01:09,861 --> 00:01:10,737 E adevărat? 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,156 Voiam doar să te salvez. 10 00:01:13,740 --> 00:01:16,326 Am crezut că energia

Mar 05, 2023 09:52:40 74.33KB Download Translate

1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHIMIA SUFLETELOR PARTEA A DOUA 2 00:00:45,962 --> 00:00:49,340 Mi-am imaginat că stau singură în vârful unui copac înalt. 3 00:00:50,383 --> 00:00:51,468 Nu cunoșteam pe nimeni 4 00:00:51,551 --> 00:00:54,095 și eram neajutorată și singură. 5 00:00:56,222 --> 00:00:58,183 Speram să vină cineva să mă salveze. 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,770 Și apoi ai venit tu. 7 00:01:03,688 --> 00:01:04,606 Despre ce… 8 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 vorbeai acum? 9 00:01:09,569 --> 00:01:11,571 Asta a fost povestea mea. 10 00:01:13,615 --> 00:01:16,284

Mar 05, 2023 09:52:40 69.46KB Download Translate

1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHIMIA SUFLETELOR PARTEA A DOUA 2 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 Dacă Yul pățește ceva, 3 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Uk se va înfuria teribil. 4 00:01:15,867 --> 00:01:18,745 Și-a reprimat furia multă vreme. 5 00:01:19,412 --> 00:01:22,707 Dar… 6 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 Uk va exploda. 7 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Sper să nu se întâmple nimic… 8 00:01:26,086 --> 00:01:28,088 Știu unde e tripoul. Te duc eu acolo. 9 00:01:28,171 --> 00:01:30,256 Știu și eu unde e tripoul din satul Gaema. 10 00:01:30,340 --> 00:01:32,884 Poate s-a întâmplat ceva acolo,

Mar 05, 2023 09:52:40 68.61KB Download Translate

1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHIMIA SUFLETELOR PARTEA A DOUA 2 00:00:56,014 --> 00:00:59,601 Uk și Bu-yeon au promis să se despartă. 3 00:01:01,186 --> 00:01:04,606 Am auzit că nu au avut relații intime, 4 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 așa că le va fi mai ușor să se despartă. 5 00:01:07,817 --> 00:01:10,528 E o ușurare că nu au avut o relație serioasă. 6 00:01:10,612 --> 00:01:11,738 Dar mi-i amintesc 7 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 pe amândoi bând împreună noaptea. 8 00:01:15,033 --> 00:01:18,787 Amândoi mi-au spus clar că relația lor a fost pură și inocentă, 9 00:01:18,870 --> 00:01:21,539 fiindcă nu s-a întâmplat nimic între ei. 10

Mar 05, 2023 09:52:40 71.66KB Download Translate

1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHIMIA SUFLETELOR PARTEA A DOUA 2 00:00:45,837 --> 00:00:46,671 Tu… 3 00:00:47,172 --> 00:00:48,381 Cine ești? 4 00:00:48,465 --> 00:00:49,799 Sunt exact ceea ce vezi. 5 00:00:51,342 --> 00:00:53,303 Sunt o schimbă-suflete cu semne albastre 6 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 în ochi. 7 00:00:55,930 --> 00:00:56,765 Ce? 8 00:00:56,848 --> 00:00:59,100 Când au reapărut semnele albastre, 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,353 mi-am amintit cine sunt. 10 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 Nu sunt Jin Bu-yeon.

Mar 05, 2023 09:52:40 69KB Download Translate

1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHIMIA SUFLETELOR PARTEA A DOUA 2 00:00:54,387 --> 00:00:58,433 Cea mai mare parte a vieții mi-am petrecut-o singură în acest copac. 3 00:00:59,642 --> 00:01:00,977 Mă întreb 4 00:01:01,061 --> 00:01:04,689 ce m-a făcut să aștept să vină cineva după mine. 5 00:01:05,231 --> 00:01:06,733 Pentru că am făcut o promisiune. 6 00:01:07,567 --> 00:01:09,360 Poate că nu ți-ai amintit de mine, 7 00:01:10,070 --> 00:01:12,238 dar ți-ai amintit promisiunea să fim împreună, 8 00:01:12,947 --> 00:01:14,365 de aceea m-ai așteptat. 9 00:01:36,554 --> 00:01:38,723 Ți-am mai cerut să mă cari, dar ai plecat.