Back to subtitle list

Agency (Ad Agency / Daehaengsa / 대행사) English Subtitles

 Agency (Ad Agency / Daehaengsa / 대행사)
Mar 10, 2023 15:26:10 TteokbokkiSubs English 58

Release Name:

대행사.Agency.2023.S01.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-KPA
대행사.Agency.2023.S01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-UrSomeday-KPA

Release Info:

[K-PLUS ASIA] The complete series, synced to TVING WEB-DL. Thanks to L and SIN for ripping and syncing. Tips are appreciated: https://ko-fi.com/tteokbokkisubs. Check out tteokbokkisubs on Twitter for subtitle updates!   
Download Subtitles
Mar 10, 2023 08:23:14 60.81KB Download Translate

1 00:00:12,395 --> 00:00:14,331 (All characters, institutions, enterprises and designations...) 2 00:00:14,355 --> 00:00:16,195 (appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:01:11,115 --> 00:01:13,236 I've been waiting for you. 4 00:01:41,916 --> 00:01:43,266 Why? 5 00:01:43,356 --> 00:01:45,556 Were you shocked because I'm different from other girls? 6 00:01:57,996 --> 00:01:59,836 Not just being the first, but being the best. 7 00:02:00,676 --> 00:02:02,956 Though miserable, not losing one's gracefulness. 8 00:02:04,036 --> 00:02:06,916 Throwing oneself away at times to protect oneself. 9 00:02:18,916 --> 00:02:21,116 Why should others tell me what my limit is?

Mar 10, 2023 08:23:14 54.11KB Download Translate

1 00:00:30,510 --> 00:00:31,870 Congratulations on your promotion, 2 00:00:32,230 --> 00:00:33,336 Director! 3 00:00:33,470 --> 00:00:35,310 - Congratulations! - Congratulations, Director! 4 00:00:51,950 --> 00:00:54,109 (18 years ago) 5 00:00:55,550 --> 00:00:56,910 Copywriter... 6 00:00:57,629 --> 00:00:58,979 It sounds good, doesn't it? 7 00:00:59,949 --> 00:01:02,749 And if you say you're working in an advertising agency, it sounds cool. 8 00:01:03,989 --> 00:01:05,989 You only know how to write all this crap. 9 00:01:06,710 --> 00:01:08,190 Not everyone is cut out for this job. 10 00:01:11,230 --> 00:01:14,430

Mar 10, 2023 08:23:14 58.28KB Download Translate

1 00:00:12,290 --> 00:00:14,187 (All characters, institutions, enterprises and designations...) 2 00:00:14,211 --> 00:00:15,884 (...appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:00:24,251 --> 00:00:26,732 Let's leave all our bitter feelings behind. 4 00:00:27,331 --> 00:00:30,852 I hope we can start afresh in the office from tomorrow onwards. 5 00:00:32,012 --> 00:00:33,468 We can't get through to her with words. 6 00:00:33,492 --> 00:00:34,412 We need to show her. 7 00:00:34,732 --> 00:00:36,132 Does Director Choi know about this? 8 00:00:36,451 --> 00:00:37,801 Let's just go over for now. 9 00:01:03,452 --> 00:01:06,211 It's about time they came barging in.

Mar 10, 2023 08:23:14 62.42KB Download Translate

1 00:00:12,480 --> 00:00:14,417 (All characters, institutions, enterprises and designations...) 2 00:00:14,441 --> 00:00:16,401 (...appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:00:54,489 --> 00:00:56,009 Let's ask Ah-in to hang out with us. 4 00:00:56,050 --> 00:00:57,050 Leave her alone. 5 00:00:57,330 --> 00:00:59,810 She thinks she's all that just because she's the top in school. 6 00:01:01,050 --> 00:01:03,090 She's attending school without paying a single cent, 7 00:01:04,170 --> 00:01:05,890 yet she comes along with us for excursions. 8 00:01:08,929 --> 00:01:10,450 It's like she's the boss. 9 00:01:12,010 --> 00:01:13,690 - Even so, let's ask her... - Forget it.

Mar 10, 2023 08:23:14 61.4KB Download Translate

1 00:00:12,513 --> 00:00:14,449 (All characters, institutions, enterprises and designation 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,353 (appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:00:28,313 --> 00:00:32,592 The ambitious princess without anyone on her side in the company, 4 00:00:33,032 --> 00:00:35,353 I should go and welcome her. 5 00:00:42,913 --> 00:00:47,952 If I bow down to her from the start, how would she know who I am? 6 00:00:50,393 --> 00:00:52,152 You're Director Go Ah-in right? 7 00:00:55,353 --> 00:00:58,032 Nice to meet you. I'm Go Ah-in. 8 00:00:58,633 --> 00:01:01,273 Director Kang, it's your first time right? 9 00:01:02,033 --> 00:01:02,913 What? 10

Mar 10, 2023 08:23:14 61.75KB Download Translate

1 00:00:12,529 --> 00:00:14,465 (All characters, institutions, enterprises and designation 2 00:00:14,489 --> 00:00:16,489 (...appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:00:16,928 --> 00:00:19,089 (Not everyone is cut out to be an executive) 4 00:00:19,849 --> 00:00:23,808 Mr. Kwon said that he's putting this up in the lobby. 5 00:00:25,009 --> 00:00:28,249 Thank you for making things bigger. 6 00:00:30,059 --> 00:00:30,780 Yes, Director. 7 00:00:30,820 --> 00:00:33,220 The interview is going on now right? 8 00:00:33,260 --> 00:00:34,236 It's ending soon. 9 00:00:34,260 --> 00:00:36,700 I think it'd be good if Director Han-na... 10

Mar 10, 2023 08:23:14 66.85KB Download Translate

1 00:00:17,368 --> 00:00:20,448 You mean you're going to test them? 2 00:00:22,488 --> 00:00:23,838 Yeah. 3 00:00:23,927 --> 00:00:27,328 But they're the best in their field. 4 00:00:27,368 --> 00:00:28,848 Not that. 5 00:00:29,528 --> 00:00:32,568 The test as Grandfather advised. 6 00:00:32,608 --> 00:00:34,287 What is that? 7 00:00:35,007 --> 00:00:38,968 You just need to let them handle things that you can't resolve on your own. 8 00:00:39,008 --> 00:00:42,127 If they manage to do it, keep them on your side. If they can't, 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,007 bye bye to them forever. 10 00:00:44,047 --> 00:00:46,808

Mar 10, 2023 08:23:14 57.71KB Download Translate

1 00:00:21,425 --> 00:00:25,345 Let's ban the freelance copywriters from entering the building. 2 00:00:26,784 --> 00:00:30,184 If they aren't working with us, we shouldn't let them work with the planning team too. 3 00:00:32,465 --> 00:00:36,785 Commercials are like love letters sent to the target audience, aren't they? 4 00:00:37,905 --> 00:00:39,255 That's right. 5 00:00:40,224 --> 00:00:41,574 This way. 6 00:00:46,984 --> 00:00:50,385 What's the point of writing so many letters 7 00:00:50,425 --> 00:00:53,344 if we don't know who we're sending it to? 8 00:00:54,264 --> 00:00:58,264 This commercial is directed at only one person. 9 00:01:03,425 --> 00:01:06,425 We need to appease that one person 10

Mar 10, 2023 08:23:14 58.65KB Download Translate

1 00:00:12,431 --> 00:00:14,367 (All characters, institutions, enterprises and designations...) 2 00:00:14,391 --> 00:00:16,351 (...appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:00:21,710 --> 00:00:24,230 (QnA, This concludes our presentation.) 4 00:00:30,310 --> 00:00:31,660 (Saving file) 5 00:00:53,551 --> 00:00:55,426 We've finished writing the letter. 6 00:01:05,350 --> 00:01:08,231 Your Honour, you're here early as usual. 7 00:01:08,350 --> 00:01:12,631 How can a civil servant who gets his pay from the citizens be lazy? 8 00:01:12,751 --> 00:01:14,101 I'll get going. 9 00:01:15,310 --> 00:01:17,928 - Keep up the good work today too. - Yes.

Mar 10, 2023 08:23:14 58.38KB Download Translate

1 00:00:12,087 --> 00:00:13,702 (All characters, institutions, enterprises and designations...) 2 00:00:13,726 --> 00:00:15,686 (...appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:00:16,247 --> 00:00:17,647 Hey, you over there without a home. 4 00:00:17,926 --> 00:00:19,276 Are you sleeping? 5 00:00:24,567 --> 00:00:26,247 Wake up. You need to eat and go to school. 6 00:00:26,406 --> 00:00:27,756 (Go Ah-in) 7 00:00:27,886 --> 00:00:28,846 You're here. 8 00:00:28,886 --> 00:00:30,781 My goodness. You didn't go home again? 9 00:00:32,647 --> 00:00:34,702 Look at this mess. 10 00:00:34,726 --> 00:00:37,407

Mar 10, 2023 08:23:14 58.33KB Download Translate

1 00:00:12,779 --> 00:00:14,716 (All characters, institutions, enterprises and designations) 2 00:00:14,740 --> 00:00:16,580 (appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:00:36,107 --> 00:00:37,507 Just do your job. Make commercials. 4 00:00:38,027 --> 00:00:40,587 Avoid all other stressful situations. 5 00:00:46,668 --> 00:00:48,548 (VC Planning Production TF Team New Commercials) 6 00:01:03,028 --> 00:01:04,378 Go Ah-in speaking. 7 00:01:07,348 --> 00:01:09,028 Have you been well, Sir? 8 00:01:11,868 --> 00:01:13,548 Let's meet. Silently. 9 00:01:15,747 --> 00:01:18,108 If I set off now, it'll take me about 30 minutes.

Mar 10, 2023 08:23:14 48.92KB Download Translate

1 00:00:12,429 --> 00:00:14,365 (All characters, institutions, enterprises and designations) 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,505 (appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:00:20,068 --> 00:00:23,013 I won't let Ah-in find out. I'll just clean and leave. 4 00:00:23,749 --> 00:00:25,727 So Please 5 00:00:26,589 --> 00:00:28,142 Please, just once. 6 00:00:28,709 --> 00:00:31,975 Please let it go just this once. Please. 7 00:00:45,788 --> 00:00:47,341 What are you doing? 8 00:01:06,268 --> 00:01:08,200 What are you doing right now in my office? 9 00:01:17,188 --> 00:01:23,858 (Forgetting about the things lost) 10

Mar 10, 2023 08:23:14 57.56KB Download Translate

1 00:00:12,537 --> 00:00:14,473 (All characters, institutions, enterprises and designations) 2 00:00:14,497 --> 00:00:16,337 (appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:00:24,737 --> 00:00:26,087 Uncle. 4 00:00:26,697 --> 00:00:28,091 Uncle Moon. 5 00:00:30,457 --> 00:00:31,807 Han-na. 6 00:00:32,737 --> 00:00:34,087 What's the matter? 7 00:00:34,336 --> 00:00:35,901 Did you buy banana milk? 8 00:00:36,817 --> 00:00:38,167 Banana milk? 9 00:00:38,531 --> 00:00:39,881 I didn't. 10 00:00:40,379 --> 00:00:41,795

Mar 10, 2023 08:23:14 62.14KB Download Translate

1 00:00:12,582 --> 00:00:14,478 (All characters, institutions, enterprises and designations...) 2 00:00:14,502 --> 00:00:16,169 (...appearing in this drama are purely fictional.) 3 00:01:00,942 --> 00:01:03,840 (Business closed) 4 00:01:29,261 --> 00:01:33,157 People who would come when the minister's dog dies... 5 00:01:33,181 --> 00:01:36,770 ...won't come when the minister dies. 6 00:01:43,262 --> 00:01:45,332 (Go Ah-in) 7 00:01:46,221 --> 00:01:47,438 Dad, 8 00:01:47,462 --> 00:01:48,838 thank you. 9 00:01:48,862 --> 00:01:53,917 I thought I'd get married in a shabby wedding hall with no guests.

Mar 10, 2023 08:23:14 70.21KB Download Translate

1 00:00:18,070 --> 00:00:19,267 Thirty billion. 2 00:00:19,391 --> 00:00:20,741 Without the presentation. 3 00:00:20,790 --> 00:00:22,206 If you say yes, 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,580 I'll transfer it right away. 5 00:00:24,391 --> 00:00:26,367 I heard you're going through hard times, 6 00:00:26,391 --> 00:00:29,288 and that's exactly how much you need. 7 00:00:30,951 --> 00:00:32,287 You're fast. 8 00:00:32,311 --> 00:00:33,737 Without that, 9 00:00:34,511 --> 00:00:35,983 it's hard to manage this business. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,181 That offer is...

Mar 10, 2023 08:23:14 71.72KB Download Translate

1 00:00:12,733 --> 00:00:13,949 (All characters, institutions, enterprises, ) 2 00:00:13,973 --> 00:00:15,029 (and designations appearing...) 3 00:00:15,053 --> 00:00:16,308 (...in this drama are purely fictional.) 4 00:00:16,332 --> 00:00:17,589 The foreign exchange crisis, 5 00:00:17,613 --> 00:00:18,749 which occurred two years ago, 6 00:00:18,773 --> 00:00:20,469 brought about the IMF bailout. 7 00:00:20,493 --> 00:00:22,379 As its aftermath continued... 8 00:00:22,533 --> 00:00:26,348 (Ticket booth) 9 00:00:26,372 --> 00:00:29,469 Excuse me. How much is the ticket to Seoul? 10 00:00:29,493 --> 00:00:31,011 It's 14,400 won.