Back to subtitle list

Agatha Christie's Poirot - Second Season English Subtitles

 Agatha Christie's Poirot - Second Season

Series Info:

Released: 18 Jan 1990
Runtime: 100 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: David Suchet, Hugh Fraser, Philip Jackson, Pauline Moran
Country: UK
Rating: 8.6

Overview:

The cases of eccentric, but sharp, Belgian detective Hercule Poirot (David Suchet).

Nov 11, 2020 04:08:07 redhat23 English 1085

Release Name:

Agatha.Christies.Poirot.S02.720p.BluRay.DD2.0.x264-EucHD
Download Subtitles
Nov 10, 2020 21:57:38 56.06KB Download Translate

1 00:01:51,375 --> 00:01:55,915 Looks just like a patchwork quilt, doesn't it? 2 00:01:59,541 --> 00:02:00,790 No! 3 00:02:01,666 --> 00:02:02,915 Well, it does to me. 4 00:02:03,833 --> 00:02:05,374 It does to everybody else. 5 00:02:06,625 --> 00:02:08,165 Not to Poirot. 6 00:02:14,416 --> 00:02:15,540 Oh, I suppose you don't think 7 00:02:15,666 --> 00:02:18,124 that looks like a great mass of cotton wool. 8 00:02:19,875 --> 00:02:22,207 No! 9 00:02:25,666 --> 00:02:28,874 I don't think you've got any imagination at all, Poirot. 10

Nov 10, 2020 21:57:38 55.06KB Download Translate

1 00:01:51,317 --> 00:01:53,108 What are you doing, Hastings? 2 00:01:53,442 --> 00:01:54,483 What? 3 00:01:54,609 --> 00:01:56,441 No, I'm just waiting for Stiffie Benson. 4 00:01:56,567 --> 00:01:58,066 We're going to play golf. 5 00:01:58,192 --> 00:02:00,733 But we are in the middle of a murder investigation. 6 00:02:00,859 --> 00:02:02,275 Just a quick nine holes. 7 00:02:02,942 --> 00:02:06,025 Only, Stiffie rang me. He's only down here for one day. 8 00:02:06,401 --> 00:02:09,191 Anyway, it's not a real murder investigation, is it? 9 00:02:09,317 --> 00:02:10,233 What do you mean?

Nov 10, 2020 21:57:38 44.25KB Download Translate

1 00:01:59,875 --> 00:02:01,124 Stop, thief! 2 00:02:24,834 --> 00:02:26,833 They fear me, Hastings. 3 00:02:27,459 --> 00:02:30,249 The criminals -- they fear Hercule Poirot so much 4 00:02:30,417 --> 00:02:32,874 that they have repented of their naughty ways 5 00:02:33,000 --> 00:02:35,458 and have become citizens of the most upright. 6 00:02:35,584 --> 00:02:37,041 Oh, rubbish, Poirot. 7 00:02:37,167 --> 00:02:40,791 I say -- look at that schooner. 8 00:02:41,875 --> 00:02:43,874 "Rubbish," do you say, Hastings? 9 00:02:44,875 --> 00:02:46,791 Well, I don't imagine most of them

Nov 10, 2020 21:57:38 42.14KB Download Translate

1 00:02:20,333 --> 00:02:22,156 "Community chest"... 2 00:02:25,207 --> 00:02:27,904 "You've won second prize in a beauty contest. 3 00:02:31,038 --> 00:02:32,528 "Collect £ 10." 4 00:02:35,287 --> 00:02:37,067 Thank you very much, Hastings. 5 00:02:38,161 --> 00:02:41,441 It appears skill plays little part in this game. 6 00:02:42,327 --> 00:02:45,482 It's all about skill. What to buy and when. 7 00:02:46,242 --> 00:02:47,982 Where to put your property. 8 00:03:09,028 --> 00:03:12,558 My name is Wu Ling. Han Wu Ling. 9 00:03:12,693 --> 00:03:14,432 I have a reservation. 10

Nov 10, 2020 21:57:38 57.25KB Download Translate

1 00:01:38,709 --> 00:01:40,833 Are you feeling better, Hastings? 2 00:01:47,500 --> 00:01:48,708 Yes. 3 00:01:48,834 --> 00:01:50,416 Yes, I am, as a matter of fact. 4 00:01:50,584 --> 00:01:52,541 Takes the pressure off the pancreas, you see. 5 00:01:52,667 --> 00:01:54,374 Ah, the pancreas is nothing. 6 00:01:55,750 --> 00:01:58,124 Of the digestive organs, the liver is the king. 7 00:01:58,250 --> 00:02:01,374 Look after the liver, and life will take care of itself. 8 00:02:01,917 --> 00:02:03,499 It is on, Mr. Poirot. 9 00:02:04,334 --> 00:02:05,749 Thank you, Miss Lemon.

Nov 10, 2020 21:57:38 56.82KB Download Translate

1 00:02:04,000 --> 00:02:06,541 Mr. Davenheim's back, madam. 2 00:02:08,709 --> 00:02:09,583 Thank you, Walter. 3 00:02:09,709 --> 00:02:12,166 I won't be needing the car over the weekend. 4 00:02:14,667 --> 00:02:16,499 Thank you, Martha. 5 00:02:49,250 --> 00:02:50,499 You look tired. 6 00:02:51,667 --> 00:02:54,249 Darling, servants. 7 00:02:56,750 --> 00:02:58,708 How was your meeting this morning? 8 00:02:58,834 --> 00:03:00,083 Well, so-so. 9 00:03:01,084 --> 00:03:02,666 They must refer back to Wall Street, 10

Nov 10, 2020 21:57:38 61.29KB Download Translate

1 00:01:36,250 --> 00:01:38,083 Isn't it bracing, Poirot? 2 00:01:38,209 --> 00:01:39,666 Bracing, Hastings? 3 00:01:40,084 --> 00:01:41,333 The weather. 4 00:01:41,500 --> 00:01:42,749 No, it is cold and wet. 5 00:01:44,250 --> 00:01:45,333 Did you know, Hastings, 6 00:01:45,459 --> 00:01:47,541 that the earth is cooling at a rate of 3 degrees 7 00:01:47,667 --> 00:01:48,874 every 12,000 years? 8 00:01:49,000 --> 00:01:50,541 No, I didn't know that. No. 9 00:01:50,667 --> 00:01:51,583 Ah. 10 00:01:51,709 --> 00:01:55,499

Nov 10, 2020 21:57:38 58.75KB Download Translate

1 00:01:32,084 --> 00:01:33,749 Aah! 2 00:01:43,917 --> 00:01:48,041 Let me go! Let me go! 3 00:02:04,625 --> 00:02:05,874 Come on, copper! 4 00:02:06,292 --> 00:02:07,958 Are you gonna let her have it?! 5 00:02:09,917 --> 00:02:10,833 Come on! 6 00:02:10,959 --> 00:02:12,833 Come on, copper! Come on out and get it! 7 00:02:24,209 --> 00:02:25,208 Let go! 8 00:02:36,125 --> 00:02:38,458 Aaaah! 9 00:02:53,750 --> 00:02:56,583 It's all over, Poirot. You can open your eyes now. 10

Nov 10, 2020 21:57:38 52.5KB Download Translate

1 00:01:44,792 --> 00:01:46,666 No sign of him yet. 2 00:01:49,584 --> 00:01:50,499 We just lost sight 3 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 of the prime minister's car for two minutes. 4 00:01:52,334 --> 00:01:53,583 No, 20 seconds. 5 00:01:54,792 --> 00:01:57,791 There was a bend in the road just this side of Datchet. 6 00:01:58,167 --> 00:01:59,416 Yes. 7 00:02:01,084 --> 00:02:04,624 No. Nobody knows at all. We've kept it quiet. 8 00:02:08,209 --> 00:02:10,333 Of course we searched! 9 00:02:11,500 --> 00:02:14,749 Eventually we came on here. What else could we have done?

Nov 10, 2020 21:57:38 56.98KB Download Translate

1 00:01:33,042 --> 00:01:34,916 Anything? 2 00:01:37,084 --> 00:01:40,083 Get the best apples and bananas! 3 00:01:49,584 --> 00:01:52,416 That's Hoffberg's car. 4 00:01:55,250 --> 00:01:56,541 That's Hoffberg, 5 00:01:57,584 --> 00:01:58,958 and that's our man... 6 00:02:00,500 --> 00:02:02,916 Van Braks. 7 00:02:05,667 --> 00:02:08,791 All right, let Hoffberg go inside. No call to alarm him. 8 00:02:09,000 --> 00:02:10,583 Right. 9 00:02:17,875 --> 00:02:20,749 Henrik Van Braks, we have a warrant for your arrest 10 00:02:20,917 --> 00:02:23,124

Nov 10, 2020 21:57:38 114.91KB Download Translate

1 00:01:59,250 --> 00:02:02,166 You go straight up to the ward. They'll see you there. 2 00:02:02,292 --> 00:02:03,541 The idea. 3 00:02:03,875 --> 00:02:05,833 I'd like to see Lieutenant Hastings, please. 4 00:02:05,959 --> 00:02:07,541 -Hastings. -When's the next ambulance -- 5 00:02:07,667 --> 00:02:10,124 Just a moment, nurse. I'll be with you in a moment. 6 00:02:10,250 --> 00:02:12,499 Royal Fusiliers. The new film has arrived. 7 00:02:12,625 --> 00:02:14,333 You'll probably find him upstairs, watching. 8 00:02:14,459 --> 00:02:15,708 Thank you. 9 00:02:28,334 --> 00:02:30,999