Adamas (Adamaseu / 아다마스) Arabic Subtitles
Release Name:
Adamas | 아다마스 | S01 Disney+ Adamas.S01.KOREAN.1080p.DSNP.WEBRip.AAC2.0.x264-ECLiPSE Adamas.S01.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG Adamas.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
𝐃𝐢𝐬𝐧𝐞𝐲+ 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐒𝐮𝐛𝐭𝐢𝐭𝐥𝐞
Download Subtitles
1 00:00:44,044 --> 00:00:48,965 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:01:27,337 --> 00:01:28,713 كلمات أمي الأخيرة. 3 00:01:36,596 --> 00:01:38,056 رسالة من مجهول. 4 00:01:42,685 --> 00:01:44,354 ادّعى البراءة. 5 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 السجين المحكوم عليه بالإعدام… 6 00:01:59,160 --> 00:02:00,286 الذي قتل والدي. 7 00:02:16,010 --> 00:02:17,679 "وعد للكل، إصلاحية الأمل" 8 00:02:22,183 --> 00:02:25,228 - "ابتهج يا أبي - ابتهج يا أبي 9 00:02:25,311 --> 00:02:28,439 - نحن معك - نحن معك 10
1 00:00:44,044 --> 00:00:48,965 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:52,302 --> 00:00:53,845 رمز مجموعة "هايسونغ". 3 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 السهم ذو الرأس الماسي. 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,977 سأسرق الـ"أداماس". 5 00:01:02,437 --> 00:01:04,522 أنت مجنون، كيف؟ 6 00:01:04,606 --> 00:01:06,024 ماذا لو كان هناك من يساعدني؟ 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,778 شخص ما… 8 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 دعاني إلى هذا القصر. 9 00:01:14,032 --> 00:01:18,078 من برأيك أوصى بأن أكون الكاتب الخفي لمذكرات الرئيس "كوون"؟ 10 00:01:20,163 --> 00:01:23,958
1 00:00:44,044 --> 00:00:46,463 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:46,546 --> 00:00:48,965 والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 سأسرق الـ"أداماس". 4 00:01:15,992 --> 00:01:18,203 للكشف عن أنه استُخدم في الجريمة، 5 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 يجب أن يتطابق الـ"أداماس" مع نتيجة تشريح الجثة. 6 00:01:21,122 --> 00:01:24,000 هل ستقبل "هايسونغ" التعاون؟ لا، أبدًا. 7 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 هل فقدت عقلك؟ 8 00:01:26,294 --> 00:01:27,629 يجب أن تساعديني. 9 00:01:31,883 --> 00:01:32,842 إنه مجنون. 10 00:01:42,977 --> 00:01:44,312 لم أكن أنا.
1 00:00:44,044 --> 00:00:48,965 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:51,342 --> 00:00:53,887 لست متأكدة إن كان هو القاتل أم لا. 3 00:00:54,804 --> 00:00:56,931 لكن إليك ما قاله زوجي. 4 00:00:57,015 --> 00:01:00,143 "قتل أبي شخصًا ما بالـ(أداماس)، و(تشانغوو لي)… 5 00:01:00,852 --> 00:01:02,520 هو من تلقى اللوم." 6 00:01:04,981 --> 00:01:06,191 هل هذا كاف؟ 7 00:01:06,274 --> 00:01:09,027 ما يكفي من الأدلة على تورط الرئيس "كوون" مباشرةً في هذه القضية؟ 8 00:01:11,154 --> 00:01:14,699 هل تريد النيل منه حتى؟ لماذا تتردد؟ 9 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 إذًا ليس الأمر أنك لم تستطع، لقد نجا بفعلته
1 00:00:44,044 --> 00:00:48,965 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:50,008 --> 00:00:52,177 يتم تفعيل نظام إطفاء الحريق. 3 00:01:05,648 --> 00:01:06,941 وجدته. 4 00:01:15,867 --> 00:01:17,619 أوقفوا النظام فورًا. 5 00:01:17,702 --> 00:01:19,162 ما زال هناك شخص في الداخل. 6 00:01:20,163 --> 00:01:22,082 أوقفوا النظام. 7 00:01:22,165 --> 00:01:23,666 السيد "ها" ما زال في المنزل. 8 00:01:24,292 --> 00:01:25,418 - أوقفوه! - حاضر يا سيدي. 9 00:01:25,502 --> 00:01:26,795 "إيقاف تشغيل النظام" 10 00:01:32,759 --> 00:01:33,802
1 00:00:44,044 --> 00:00:48,965 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:01:13,656 --> 00:01:14,949 إنه يتخلص من الدليل. 3 00:01:20,371 --> 00:01:22,207 "جي ٦١٢٤" 4 00:01:41,351 --> 00:01:42,393 رباه، هذا يوقظني. 5 00:01:43,061 --> 00:01:44,938 مهلًا، مكتب الرئيس؟ 6 00:01:45,855 --> 00:01:47,190 لكن الرئيس ليس هنا. 7 00:01:47,273 --> 00:01:48,817 إنها… 8 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 إنها السيدة "أوه". 9 00:01:52,987 --> 00:01:56,366 بئسًا، طلبت منها أن تخرج الساعة العاشرة تمامًا، لكنها تأخرت مجددًا. 10 00:01:57,408 --> 00:01:58,618
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:53,553 --> 00:00:55,972 والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,279 "مؤسسة (هايسونغ) الثقافية" 4 00:01:16,451 --> 00:01:18,453 "عقد الكتابة" 5 00:01:21,247 --> 00:01:24,000 "٦٥ (دوراي ١ غيل)، (بونغبيونغ ميون)، (بيونغتشانغ غان)، مقاطعة (غانغون)" 6 00:01:24,793 --> 00:01:26,377 ذلك الوغد. 7 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 كيف يجرؤ على الذهاب إلى هناك؟ 8 00:01:39,224 --> 00:01:41,309 - من الطارق؟ - أنا لا أنتظر أحدًا. 9 00:01:46,773 --> 00:01:47,732 انتظري هنا. 10 00:02:04,874 --> 00:02:05,959
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:53,553 --> 00:00:55,972 والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 "باسم الأم" 4 00:01:55,990 --> 00:01:58,493 أطلقنا على الشعار اسم "مسدسي الأول". 5 00:01:58,576 --> 00:02:01,955 نفكر في عدة ألوان من الأسود إلى الزهري والألوان الفاتحة، 6 00:02:02,455 --> 00:02:04,791 بما فيها منتجات للسيدات. 7 00:02:04,874 --> 00:02:06,626 لجعل المنتج جذابًا أكثر، 8 00:02:06,709 --> 00:02:09,254 نخطط لابتكار سلسلة من الإعلانات الودية. 9 00:02:09,337 --> 00:02:11,673 وبتوظيف المشاهير العصريين لعرض منتجاتنا، 10 00:02:11,756 --> 00:02:14,759 سنجعلها تبدو كقطع من الموضة.
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 3 00:00:56,890 --> 00:00:58,767 هناك أمر لا أفهمه 4 00:00:59,851 --> 00:01:01,561 مهما فكرت فيه. 5 00:01:04,355 --> 00:01:06,858 سبب إبقاء "تشانغوو لي" حيًا. 6 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 هذا أكثر ما يثير فضولي. 7 00:01:12,489 --> 00:01:15,909 ما الذي تحاول التلميح إليه إن كان هدفك هو إعادة المحاكمة؟ 8 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 هذا بسبب "تشانغوو لي"، صحيح؟ 9 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 تريد أن تنقذه. 10 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 ولكن لماذا؟
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,428 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,972 والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:15,033 --> 00:01:16,326 مرحبًا يا سيدي. 4 00:01:17,535 --> 00:01:19,204 تهانينا على إطلاق سراحك. 5 00:01:19,788 --> 00:01:20,705 صحيح. 6 00:01:21,414 --> 00:01:23,500 أنا "جانكيونغ لي". 7 00:01:26,753 --> 00:01:27,587 سيدي؟ 8 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 اسمي "جانكيونغ لي". 9 00:01:31,466 --> 00:01:32,425 ارحل. 10 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 عفوًا؟
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:53,470 --> 00:00:55,972 والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,228 "سيوهي كيم". 4 00:01:03,104 --> 00:01:06,524 تعرف تلك المراسلة، صحيح؟ الشاهدة. 5 00:01:09,569 --> 00:01:10,612 بم… 6 00:01:13,823 --> 00:01:14,908 يتعلق هذا الأمر؟ 7 00:01:17,202 --> 00:01:18,620 لم لا نستغلها؟ 8 00:01:20,830 --> 00:01:22,874 - نستغلها؟ - يمكنها أن تدّعي 9 00:01:22,957 --> 00:01:25,043 رؤية رئيس مجلس الإدارة في مسرح الجريمة 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,128 منذ ٢٢ عامًا.
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:53,470 --> 00:00:55,972 والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 3 00:00:56,931 --> 00:00:59,893 من ارتكب فعلًا كهذا؟ 4 00:02:00,495 --> 00:02:01,913 هل خدعني؟ 5 00:02:06,668 --> 00:02:07,877 كيف يجرؤ… 6 00:02:11,422 --> 00:02:13,049 اذهب وأحضر الـ"أداماس" الحقيقي. 7 00:02:16,678 --> 00:02:18,429 يعرف والدك مكانه. 8 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 هل فهمت؟ 9 00:02:24,477 --> 00:02:25,687 أنا أتحدث عن "تشانغوو لي". 10 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 ظننت أننا انتهينا من الكلام.
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,428 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,972 والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 3 00:00:58,224 --> 00:00:59,350 سيد "لي". 4 00:01:00,477 --> 00:01:03,605 أنا محامي الدفاع عنك. 5 00:01:07,317 --> 00:01:08,943 لديّ مصير مشؤوم. 6 00:01:11,696 --> 00:01:15,158 أصبحت مدعيًا عامًا كي أمنع المزيد من الضحايا مثل والدي. 7 00:01:15,742 --> 00:01:18,244 لكن الآن، أنا على وشك الدفاع عن قاتل والدي. 8 00:01:19,496 --> 00:01:22,290 - أرفض مساعدتك. - لا يحق لك أن تفعل ذلك. 9 00:01:23,458 --> 00:01:26,795 أعلم أنك اتُهمت زورًا، وسأساعدك على تبرئة اسمك.
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 "في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:14,032 --> 00:01:15,325 ماذا… 4 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 فعلتما؟ 5 00:01:18,870 --> 00:01:20,246 اصمد. 6 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 نحتاج إلى شخص 7 00:01:23,666 --> 00:01:25,752 يعرف الفريق "إيه" جيدًا. 8 00:01:26,628 --> 00:01:28,296 وهو أنت. 9 00:01:29,839 --> 00:01:32,884 لا أفهم. 10 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 لن تعود إلى السجن.
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,720 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 3 00:02:13,842 --> 00:02:16,386 "سوهيون" 4 00:02:21,099 --> 00:02:23,768 ٢٤، ٢٥، ٢٦، 5 00:02:23,852 --> 00:02:26,187 ٢٧، ٢٨، ٢٩. 6 00:02:30,775 --> 00:02:32,819 هناك ٢٩ برميلًا بالمجمل. 7 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 أنا واثق بأن هناك المزيد. 8 00:02:40,076 --> 00:02:41,244 سأذهب معه. 9 00:02:48,042 --> 00:02:49,419 ما هذا المكان؟ 10 00:02:50,295 --> 00:02:52,130 مكان يقوم فيه فريق الإبادة
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,678 "جميع الشخصيات والمواقع والمنظمات 2 00:00:53,762 --> 00:00:55,972 والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:33,134 --> 00:01:36,513 "تايسونغ"، سيد "هان"، هل أنتما بخير؟ 4 00:01:36,596 --> 00:01:38,556 - نعم يا سيدي. - نعم يا سيدي، نحن بخير. 5 00:01:49,692 --> 00:01:51,736 إنهم يخططون للتعدي على جنازة الرئيس "كوون". 6 00:01:51,820 --> 00:01:52,862 "قبل ١٥ ساعة" 7 00:01:52,946 --> 00:01:54,697 كما لو أن عمليتهم القبض على "تشانغوو لي". 8 00:01:55,698 --> 00:01:57,033 "هييسو إيون" تتعاون معهم. 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,868 يحاولون استدراج قائد الفريق "لي" إلى هناك. 10 00:01:58,952 --> 00:02:01,579