Back to subtitle list

A Piece of Your Mind (One Fourth / Half of a Half / Banui Ban / 반의 반) German Subtitles

 A Piece of Your Mind (One Fourth / Half of a Half / Banui Ban / 반의 반)
Sep 15, 2022 19:58:40 B3lle German 44

Release Name:

A.Piece.of.Your.Mind.S01E01-12.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.{de}

Release Info:

based on AppleTors TV-Rip (including a few seconds repeating after removed commercials) 
Download Subtitles
Jun 26, 2022 13:18:42 53.01KB Download Translate

1 00:00:44,750 --> 00:00:47,119 Ein Teil deines Verstands 2 00:01:29,680 --> 00:01:31,419 Erinnerst du dich an diese Musik? 3 00:01:31,420 --> 00:01:37,620 - Das ist "Je Te Veux", komponiert von Eric Satie im Jahr 1881. - Das reicht. 4 00:01:38,730 --> 00:01:40,820 Beende die Musik. 5 00:01:45,990 --> 00:01:47,689 Wer bist du? 6 00:01:47,690 --> 00:01:49,780 Ich bin Ha Won. 7 00:01:50,330 --> 00:01:52,949 Das wird nicht funktionieren. 8 00:01:52,950 --> 00:01:55,479 Wenn ich Ha Won frage: "Wer bist du?", 9 00:01:55,480 --> 00:01:58,999 was sollst du dann wie zu mir sagen? 10 00:01:59,000 --> 00:02:02,599 Du solltest fragen: "Bist du krank,

Jun 26, 2022 13:18:42 48.66KB Download Translate

1 00:00:44,597 --> 00:00:47,047 Ein Teil deines Verstands 2 00:00:50,137 --> 00:00:52,306 Ist er wirklich jemand, den Sie nicht sehen sollten? 3 00:00:52,307 --> 00:00:54,367 Das sollte niemals geschehen! 4 00:00:59,567 --> 00:01:03,637 Ich brauche nur ein kleines Stück von Kim Ji Soo. 5 00:01:05,987 --> 00:01:09,086 Das ist keine große Sache. 6 00:01:09,087 --> 00:01:12,147 Aber er ist nur eine Person, die ich zum ersten Mal angesehen habe. 7 00:01:13,267 --> 00:01:17,257 Er ist gekommen, als ob er sich in mein Herz eingegraben hätte. 8 00:01:41,157 --> 00:01:43,257 [Kim Ji Soo] 9 00:01:49,757 --> 00:01:51,957 [Kim Ji Soo]

Jun 26, 2022 13:18:42 50.12KB Download Translate

1 00:00:45,039 --> 00:00:47,788 Ein Teil deines Verstands 2 00:00:47,789 --> 00:00:51,708 Bisher bei "Ein Teil deines Verstands": Du bist ein Kommunikationsgerät mit Ha Wons Persönlichkeit und seinen Emotionen. 3 00:00:51,709 --> 00:00:54,258 Hast du dich mal gefragt, aus welchem Grund dein Ich bei diesem Gerät hervorkommt? 4 00:00:54,259 --> 00:00:57,178 16 Uhr, Norwegen, dunkler Nachmittag. 5 00:00:57,179 --> 00:00:59,238 Ji Soo hatte damals Angst. 6 00:00:59,239 --> 00:01:02,108 Entschuldigung? Wer sind Sie, dass Sie diesen Raum betreten? 7 00:01:02,109 --> 00:01:03,958 Ist die Sonne bereits aufgegangen? 8 00:01:03,959 --> 00:01:05,578 Was hast du im Aufnahmestudio gemacht? 9 00:01:05,579 --> 00:01:07,508 Es ist der perfekte Ort, um Stimmen zu sammeln.

Jun 26, 2022 13:18:42 52.81KB Download Translate

1 00:00:44,711 --> 00:00:49,811 Ein Teil deines Verstands 2 00:00:54,111 --> 00:00:58,030 [77-30, Okin 4th Street. Vormals: Okin-dong, Jongno-gu 47-431] 3 00:00:58,031 --> 00:01:03,000 Du hast gesagt, dass du glaubst, ich würde bald Ha Won kennenlernen. 4 00:01:03,001 --> 00:01:06,191 - Ja. - Du hast gesagt, ich habe ihn vielleicht schon getroffen. 5 00:01:06,211 --> 00:01:10,311 Du hattest recht. Ich kenne ihn. 6 00:01:10,321 --> 00:01:14,480 Derjenige, der in der Morgendämmerung das Tonstudio mietet. Er ist das. 7 00:01:14,481 --> 00:01:17,581 Das dachte ich mir. Also dann? 8 00:01:25,921 --> 00:01:28,321 Würdest du dich gerne... 9 00:01:29,991 --> 00:01:33,540 mit Ha Won unterhalten?

Jun 26, 2022 13:18:42 48.19KB Download Translate

1 00:00:44,820 --> 00:00:47,469 Ein Teil deines Verstands 2 00:00:47,470 --> 00:00:50,230 Won weiß es also noch nicht. 3 00:00:52,000 --> 00:00:56,089 Dass du ihn magst. 4 00:00:56,090 --> 00:00:58,650 Du hast gesagt, du magst es, ihn anzusehen. 5 00:01:01,070 --> 00:01:03,490 Genauer gesagt, dass es eine einseitige Verliebtheit ist. 6 00:01:06,550 --> 00:01:09,209 Ist es nicht mehr so? 7 00:01:09,210 --> 00:01:11,150 Es... 8 00:01:23,510 --> 00:01:25,320 Ich mag es. 9 00:01:27,100 --> 00:01:31,119 Ich mag es sehr, ihn anzusehen. 10 00:01:31,120 --> 00:01:36,030 Ich mag es, den Menschen zu beobachten,

Jun 26, 2022 13:18:42 59.37KB Download Translate

1 00:00:44,390 --> 00:00:47,609 Ein Teil deines Verstands 2 00:00:47,610 --> 00:00:50,259 Hilfsgüter, Medikamente und Lebensmittel. Jeweils 10 Kisten? 3 00:00:50,260 --> 00:00:53,319 Okay. Dann beeil dich und sag es mir. 4 00:00:53,320 --> 00:00:55,959 Ich bin beschäftigt. Ich muss jemanden finden. 5 00:00:55,960 --> 00:00:59,899 Derjenige war total verrückt darauf, das Tonstudio benutzen zu können und ist dann nicht aufgetaucht. 6 00:00:59,900 --> 00:01:03,349 Er geht nicht mal ans Handy! Ich muss ihn wirklich finden. 7 00:01:03,350 --> 00:01:06,719 Ja. Okay. Das war's? 8 00:01:06,720 --> 00:01:08,619 [Bettdecke, Zahnbürste, Zahncreme, Seife, Handtücher, Toilettenpapier] [Schere, Pflaster, Verbandsrolle, Erkältungsmedizin, Schmerzmittel, Durchfallmittel] [Instantnudeln, Wasser, Seetang, Instantreis, Reis, Früchte] 9 00:01:08,620 --> 00:01:10,799 Und wann kommst du zurück, Großmutter?

Jun 26, 2022 13:18:42 50.42KB Download Translate

1 00:00:44,758 --> 00:00:47,528 Ein Teil deines Verstands 2 00:00:49,008 --> 00:00:51,358 Du musst etwas für mich tun. 3 00:00:52,208 --> 00:00:55,317 Alles, was du zu tun hast, 4 00:00:55,318 --> 00:01:01,087 ist hin und her zu gehen, sodass ich es sehen kann. 5 00:01:01,088 --> 00:01:04,697 Als du gesagt hast, du magst es, zuzusehen... 6 00:01:04,698 --> 00:01:06,708 Auf keinen Fall... 7 00:01:08,968 --> 00:01:15,008 Ich kann nicht sagen, was für eine Art von Gefühl es ist. Aber... 8 00:01:18,138 --> 00:01:21,237 Ich brauche dich. 9 00:01:21,238 --> 00:01:25,478 Kannst du für mich bleiben? 10

Jun 26, 2022 13:18:42 54.87KB Download Translate

1 00:00:44,870 --> 00:00:48,159 Ein Teil deines Verstands 2 00:00:48,160 --> 00:00:50,000 Ich werde ebenfalls der Eine für dich sein. 3 00:00:51,280 --> 00:00:55,679 Die Person, die immer für dich da sein wird, Seo Woo. 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,400 Ich werde dieser Mensch für dich sein. 5 00:01:11,740 --> 00:01:15,960 Ein Teil deines Verstands 6 00:01:16,690 --> 00:01:18,290 Episode 8 7 00:01:26,260 --> 00:01:29,500 Ah, heiß! Das ist so heiß! 8 00:01:39,640 --> 00:01:41,779 Gekaufter Seetang ist ebenfalls sehr lecker. 9 00:01:41,780 --> 00:01:44,570 Ich mache das allerdings, weil ich es essen möchte. 10

Jun 26, 2022 13:18:42 65.04KB Download Translate

1 00:00:44,910 --> 00:00:47,500 Ein Teil deines Verstands 2 00:00:48,370 --> 00:00:51,220 Es lag also auch nicht am Standort. 3 00:00:53,080 --> 00:00:55,069 Es lag auch nicht daran, dass ich erschöpft war. 4 00:00:55,070 --> 00:01:00,279 Egal, wie ich es betrachte, ich glaube, der Grund, warum ich einschlafen konnte, war, dass jemand bei mir war. 5 00:01:00,280 --> 00:01:02,090 Ich vermisse dich. 6 00:01:03,240 --> 00:01:08,520 Komm jederzeit vorbei, wenn du gut schlafen willst, denn niemand wird in der Zwischenzeit diese Decke benutzen. 7 00:01:11,100 --> 00:01:13,600 Ich kann schließlich nicht in dein Souterrain-Zimmer kommen. 8 00:01:16,480 --> 00:01:19,549 Ich kann genau hören, was du gerade denkst. 9 00:01:19,550 --> 00:01:23,619 Was du gerade denkst... ist richtig.

Jun 26, 2022 13:18:42 61.07KB Download Translate

1 00:00:44,720 --> 00:00:47,060 Ein Teil deines Verstands 2 00:00:53,140 --> 00:00:55,960 Han Seo Woo, komm mal her. 3 00:00:57,710 --> 00:01:00,190 Ich brauch deine Meinung zu etwas. 4 00:01:03,210 --> 00:01:09,139 Es gibt da Leute, die meine Großmutter unterstützt und gesponsert hat, und die schreiben ihr oft Dankesbriefe. 5 00:01:09,140 --> 00:01:11,889 Und dafür hat sie meine und Onkels Adresse als Empfänger angegeben. 6 00:01:11,890 --> 00:01:15,829 Ich hab ihnen nie viel Beachtung geschenkt, 7 00:01:15,830 --> 00:01:20,170 aber Kim Ji Soo hat ein paar Briefe an diese Adresse geschickt. 8 00:01:25,050 --> 00:01:26,800 Das ist okay. 9 00:01:27,970 --> 00:01:32,039 Es scheint, als lesen Sie die Briefe nicht. 10

Jun 26, 2022 13:18:42 55.39KB Download Translate

1 00:00:44,690 --> 00:00:47,319 Ein Teil deines Verstands 2 00:01:00,410 --> 00:01:02,359 Er ist der Einzige, der es weiß. 3 00:01:02,360 --> 00:01:07,549 Nur er kennt die Antwort auf die Frage, nach der ich mein ganzes Leben lang suche und suche. 4 00:01:07,550 --> 00:01:10,319 Ich weiß ja. Ich weiß, wie du dich fühlst, aber bitte... 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,739 Soon Ho. 6 00:01:11,740 --> 00:01:16,320 Nur ein Tag noch, nur bis morgen. Bitte lass ihn bis morgen in Ruhe. 7 00:01:17,280 --> 00:01:19,040 Wie kannst du...? 8 00:01:20,220 --> 00:01:24,729 Bitte nicht. 9 00:01:24,730 --> 00:01:26,230 Das... 10

Jun 26, 2022 13:18:42 47.9KB Download Translate

1 00:00:44,650 --> 00:00:47,040 Ein Teil deines Verstands 2 00:00:50,780 --> 00:00:53,179 Das Erste-Hilfe-Set... 3 00:00:53,180 --> 00:00:55,090 Oh? 4 00:00:56,480 --> 00:00:59,800 Wo ist er denn? Seo Woo hat doch gesagt, dass sie ihn hier drin gelassen hat. 5 00:01:05,680 --> 00:01:07,540 Oh, hier ist es. 6 00:01:08,640 --> 00:01:10,640 Was ist das? 7 00:01:12,890 --> 00:01:14,780 Was ist das? 8 00:01:27,030 --> 00:01:28,910 Wer ist das? 9 00:01:35,220 --> 00:01:38,660 Sein eigenes Lied, Nummer eins... 10 00:01:39,780 --> 00:01:44,659 Sie hat Ihnen tausend Mal gesagt, dass es ihr schlecht geht,

info.txt

Untertitel basieren auf Viki mit folgenden Modifikationen:

- synched auf Appletor (tvN 15 - TV-Rip) Version
- Songtexte von Hintergrundliedern entfernt
- unzählige Hinweise auf das Viki-Untertitelteam entfernt
- Selbstlobarien am Ende der letzten Folge entfernt
- unzählige Verbesserungen bei der optischen Darstellung


Qualität:
stark schwankend. Viki-Subs sind Freiwilligensubs, daher rankt die Qualität zwischen unmotivierter Analphabet bis hin zu Profi.

Achja, der Upper hat anscheinend aus dem TV-RIP Werbung herausgeschnitten, aber nach der Werbung werden ein paar Sekunden wiederholt, also nicht wundern, wenn einmal pro Folge einige Sekunden wiederholt werden.

Viel Spass beim Schauen wünscht euch eure 
B3llemere