Back to subtitle list

A Love So Beautiful (Aleumdawossdeon Uliege / 아름다웠던 우리에게) Arabic Subtitles

Feb 21, 2021 20:42:13 D.LUFFY Arabic 167

Release Name:

드라마 ▬  A Love So Beautiful (2020) E01-E24 END - COMPLETE - (WEB-DL - SH3LBY)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Feb 21, 2021 13:01:38 30.12KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}  NETFLIX : التَرجمة مُستخرجة مِن 
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة 
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:35,994 --> 00:00:38,872
‫"مدرسة (يويل) الثانوية ترحب بالصف الجديد‬
‫لعام 2006"‬

3
00:01:00,226 --> 00:01:02,062
‫مرحبًا يا "هيون".‬

4
00:01:03,229 --> 00:01:05,690
‫نحن في نفس المدرسة مجددًا وفي نفس الصف!‬

5
00:01:11,988 --> 00:01:14,449
‫يمكن القول إن القدر جمعنا معًا.‬

6
00:01:22,457 --> 00:01:23,875
‫في الحقيقة…‬

7
00:01:25,543 --> 00:01:26,377
‫ما الأمر؟‬

8
00:01:29,339 --> 00:01:30,840
‫أنا مُعجبة بك.‬

9
00:01:32,550 --> 00:01:33,843
‫أنا لست مُعجبًا بك.‬

10

Feb 21, 2021 13:01:38 26.41KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}  NETFLIX : التَرجمة مُستخرجة مِن 
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة 
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:52,343 --> 00:00:54,554
‫أخي، يمكنك تناول هذه.‬

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,930
‫ألا تريدها؟‬

4
00:00:56,014 --> 00:00:57,766
‫يجب أن أنتبه لوزني.‬

5
00:00:57,849 --> 00:00:59,476
‫فهمت، حسنًا.‬

6
00:01:00,435 --> 00:01:03,730
‫هناك طريقة ممتازة لحرق السعرات الحرارية.‬

7
00:01:03,813 --> 00:01:06,524
‫- ما هي؟‬
‫- الكاراوكي.‬

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,027
‫ما رأيكم؟ لنفوّت حصة الدراسة الذاتية.‬

9
00:01:09,110 --> 00:01:10,445
‫لا، يجب أن أدرس.‬

10

Feb 21, 2021 13:01:38 24.36KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}  NETFLIX : التَرجمة مُستخرجة مِن 
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة 
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:01:14,074 --> 00:01:17,077
‫هل تشعر بتحسّن الآن؟‬

3
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
‫شكرًا.‬

4
00:01:25,919 --> 00:01:26,836
‫سنتأخر.‬

5
00:01:27,462 --> 00:01:28,379
‫ماذا؟‬

6
00:01:38,515 --> 00:01:40,183
‫- هيا.‬
‫- ماذا؟‬

7
00:01:41,601 --> 00:01:42,894
‫حسنًا.‬

8
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
‫هل أحمل هذا عنك؟‬

9
00:01:48,608 --> 00:01:49,859
‫- بالطبع.‬
‫- حسنًا.‬


Feb 21, 2021 13:01:38 27.73KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:36,578 --> 00:00:40,915
‫"يونيو 2006، صيف الـ17"‬

3
00:00:48,256 --> 00:00:49,966
‫لماذا تبدين حزينة جدًا؟‬

4
00:00:50,049 --> 00:00:52,385
‫ماذا عنك؟ لماذا أنت حزينة جدًا؟‬

5
00:00:55,221 --> 00:00:56,222
‫"عيد ميلاد (تشا هيون)"‬

6
00:00:56,306 --> 00:00:58,516
‫اقترب عيد ميلاد "هيون".‬

7
00:00:58,600 --> 00:01:00,393
‫أريد أن أشتري له ساعة،‬

8
00:01:00,977 --> 00:01:02,187
‫لكنني مفلسة.‬

9
00:01:02,270 --> 00:01:03,563
‫ماذا عنك؟‬

10
00:01:03,646 --> 00:01:04,897
‫"اليوم الميداني"‬


Feb 21, 2021 13:01:38 24.78KB
View more View less
1
00:00:06,047 --> 00:00:10,552
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:35,994 --> 00:00:37,829
‫"1، (لافرز إن باريس)، 2، (وات هابند‬
‫إن بالي)، 3، (فول هاوس)"‬

3
00:00:39,748 --> 00:00:40,790
‫ابنتي!‬

4
00:00:41,374 --> 00:00:43,626
‫ها أنت ذي، هل رأيت الدراجة الجديدة‬
‫التي اشتريتها لك؟‬

5
00:00:45,503 --> 00:00:46,921
‫على أي حال، كيف حالك؟‬

6
00:00:47,630 --> 00:00:49,799
‫أبي، أي منها تظن أنه يناسبني أكثر؟‬

7
00:00:50,383 --> 00:00:52,343
‫- ماذا؟‬
‫- "فول هاوس" ربما؟‬

8
00:00:53,803 --> 00:00:55,555
‫ألا أذكّرك بـ"سونغ هيي كيو"؟‬

9
00:00:57,807 --> 00:01:01,728
‫"عائلة من 3 دببة يعيشون معًا"‬

10

Feb 21, 2021 13:01:38 18.73KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:49,966 --> 00:00:52,594
‫"شين سول آي"، أنت فاشلة تمامًا.‬

3
00:01:00,351 --> 00:01:04,730
‫"سول آي"، أعددت طبق جوكبال ناينغتشاي‬
‫المفضل لديك.‬

4
00:01:06,149 --> 00:01:09,319
‫أمضت عطلة نهاية الأسبوع في غرفتها،‬
‫تأبى الخروج.‬

5
00:01:09,402 --> 00:01:12,489
‫ما خطبها؟ هل هجرها الشاب الذي يعجبها؟‬

6
00:01:13,281 --> 00:01:14,908
‫"سول آي" هُجرت؟‬

7
00:01:14,991 --> 00:01:16,201
‫من قد يجرؤ…‬

8
00:01:16,868 --> 00:01:18,703
‫لا أعرف إن كانت مرتبطة حقًا.‬

9
00:01:18,787 --> 00:01:21,915
‫ستسمعك، اذهب ولا تحدث جلبة.‬

10
00:03:08,646 --> 00:03:09,731

Feb 21, 2021 13:01:38 29.41KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:36,494 --> 00:00:39,581
‫"مارس 2007، ربيع الـ18"‬

3
00:00:39,664 --> 00:00:40,665
‫هيا.‬

4
00:00:41,958 --> 00:00:42,792
‫مرحبًا يا رفاق.‬

5
00:00:42,876 --> 00:00:45,086
‫- "سي هيونغ"، لماذا أنت هنا؟‬
‫- هل أنت في هذه الشعبة أيضًا؟‬

6
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
‫هل تترصّدانني؟‬

7
00:00:47,088 --> 00:00:49,549
‫هل ما زلت في الصف الأول الشعبة 7 أم ماذا؟‬

8
00:00:50,049 --> 00:00:51,259
‫سئمت من هذا.‬

9
00:00:51,342 --> 00:00:54,304
‫أنا مصدومة أكثر لأنك‬
‫في حصة العلوم الطبيعية.‬

10
00:00:55,138 --> 00:00:56,681

Feb 21, 2021 13:01:38 28.2KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:36,494 --> 00:00:40,832
‫"يوليو 2007، صيف 18 عامًا"‬

3
00:01:02,520 --> 00:01:04,188
‫ماذا لديك يوم السبت القادم؟‬

4
00:01:19,037 --> 00:01:21,998
‫هل تريد أن نقضي الوقت معًا؟‬
‫لا يمكنك أن ترفض!‬

5
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
‫حسنًا.‬

6
00:01:57,492 --> 00:01:59,786
‫"سول آي"، ماذا لديك يوم السبت القادم؟‬

7
00:02:00,620 --> 00:02:03,123
‫هل تودين مرافقتي إلى "دريم كونسرت"؟‬

8
00:02:05,083 --> 00:02:09,002
‫آسفة، سأشاهد مباراة "مانشستر يونايتد"‬
‫في ذلك اليوم‬

9
00:02:09,086 --> 00:02:10,170
‫مع "هيون".‬

10
00:02:11,089 --> 00:02:12,924

Feb 21, 2021 13:01:38 26.42KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:35,994 --> 00:00:38,246
‫"لا أريد أن ألعب هذه اللعبة"‬

3
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
‫"أنا مُعجب بـ(شين سول آي)"‬

4
00:00:43,126 --> 00:00:44,711
‫ماذا أفعل؟‬

5
00:00:56,931 --> 00:00:59,434
‫"سول آي"، "شين سول آي"!‬

6
00:01:01,186 --> 00:01:04,230
‫هل هناك ما يشغل بالك؟ لماذا تبدين مكتئبة؟‬

7
00:01:04,938 --> 00:01:06,524
‫هل فاتك موعد التغوّط الصباحي؟‬

8
00:01:06,608 --> 00:01:10,111
‫لا تقولي لي إنك تعانين من إمساك شديد.‬

9
00:01:12,197 --> 00:01:15,366
‫لماذا لا تتكلمين؟ أنت تضجرينني.‬

10
00:01:15,450 --> 00:01:19,037
‫لم تكن "شين سول آي" من النوع الهادئ قط.‬


Feb 21, 2021 13:01:38 25.22KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:35,994 --> 00:00:40,373
‫"انتظرتني من دون قلق‬

3
00:00:40,457 --> 00:00:44,252
‫ودخلت قلبي بسلام‬

4
00:00:45,587 --> 00:00:49,924
‫أنت جميلة من رأسك إلى أخمص قدميك‬

5
00:00:50,633 --> 00:00:55,180
‫أنا فخور لأنك حبيبتي"‬

6
00:00:56,014 --> 00:00:57,932
‫"جين هوان".‬

7
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
‫ما الأمر يا "سول آي"؟ أنت تخيفينني.‬

8
00:01:01,686 --> 00:01:05,147
‫نفدت بطارية مشغل الإم بي 3 خاصتي.‬

9
00:01:05,230 --> 00:01:07,358
‫لا، أبدًا، هذا عمليًا جزء مني.‬

10
00:01:07,442 --> 00:01:10,528
‫استعرت كتابي أيضًا،‬
‫هل تحاولين أخذ كل شيء مني؟‬

Feb 21, 2021 13:01:38 24.1KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
"‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:37,287 --> 00:00:42,709
"‏"ديسمبر 2007، شتاء الـ18

3
00:00:49,257 --> 00:00:50,842
‏"ها يونغ"، أهذا أسلوب الغرز المتداخلة؟

4
00:00:50,925 --> 00:00:52,802
.‏سأهديها للسيد "لي" قبل عطلة الشتاء

5
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
.‏إنها عشيّة عيد الميلاد في ذلك اليوم

6
00:00:55,096 --> 00:00:56,973
‏ماذا عنك؟ ماذا أحضرت؟

7
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
.‏مفاجأة، اشتريت بطاقة

8
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
‏- أليست جميلة؟
‏- هل ستكون كافية؟

9
00:01:07,150 --> 00:01:09,611
.‏حضّرت غريمتك شيئًا ضخمًا

10
00:01:15,325 --> 00:01:17,202
‏ما هذا؟ وشاح؟

Feb 21, 2021 13:01:38 20.3KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
"‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:36,494 --> 00:00:39,164
"‏"مارس 2008، ربيع الـ19

3
00:01:01,978 --> 00:01:05,106
‏"مي نيو"، ازددت جمالًا، هل فقدت بعض الوزن؟

4
00:01:06,232 --> 00:01:08,610
.‏هل تريدين الجلوس هنا؟ أنت، تحرك

5
00:01:08,693 --> 00:01:11,154
‏- أين سأجلس إذًا؟
.‏- لا أعرف، تحرك

6
00:01:12,447 --> 00:01:14,282
‏ما خطب "سي هيونغ"؟

7
00:01:14,365 --> 00:01:15,825
‏هل ساء نظره؟

8
00:01:17,160 --> 00:01:18,036
.‏يا له من مسكين

9
00:01:20,163 --> 00:01:21,039
!‏يا رفاق

10
00:01:21,706 --> 00:01:23,792
.‏أخبار عاجلة

Feb 21, 2021 13:01:38 21.12KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:40,165 --> 00:00:41,916
‫شكرًا على ما فعلته اليوم.‬

3
00:00:44,044 --> 00:00:45,587
‫لم أفعل شيئًا.‬

4
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
‫لا تقل ذلك.‬

5
00:00:53,595 --> 00:00:54,596
‫أخي!‬

6
00:00:55,847 --> 00:00:57,265
‫أراك غدًا، مع ابتسامة.‬

7
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
‫سأذهب إذًا.‬

8
00:01:29,923 --> 00:01:30,757
‫اسمع يا "هيون".‬

9
00:01:34,093 --> 00:01:35,220
‫أنا مُعجب بـ"سول آي".‬

10
00:01:37,514 --> 00:01:38,348
‫وماذا إذًا؟‬


Feb 21, 2021 13:01:38 24.94KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,510
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:36,995 --> 00:00:42,375
‫"يونيو 2008، صيف الـ19"‬

3
00:00:49,758 --> 00:00:51,259
‫أين ذهب السيد "لي"؟‬

4
00:01:12,072 --> 00:01:12,906
‫سيدي.‬

5
00:01:13,948 --> 00:01:14,866
‫أنت هنا مجددًا.‬

6
00:01:17,494 --> 00:01:20,789
‫في الحقيقة، أنا…‬

7
00:01:24,250 --> 00:01:26,753
‫شعرت بالدوار في الدرس سابقًا.‬

8
00:01:27,629 --> 00:01:32,926
‫شعرت بالألم في معدتي قليلًا‬
‫بعد الغداء أيضًا.‬

9
00:01:33,009 --> 00:01:38,389
‫وأحيانًا أسمع طنينًا غريبًا في أذنيّ.‬

10
00:01:39,891 --> 00:01:41,059
‫إذًا…‬

Feb 21, 2021 13:01:38 23.29KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:37,412 --> 00:00:38,872
‫سأسحب القليل من الدم.‬

3
00:00:41,249 --> 00:00:42,500
‫ارفع ذراعك من فضلك.‬

4
00:00:59,893 --> 00:01:02,729
‫تبًا، هذا مؤلم!‬

5
00:01:02,812 --> 00:01:04,813
‫هذا مؤلم!‬

6
00:01:07,358 --> 00:01:08,526
‫هذا لا يؤلم على الإطلاق.‬

7
00:01:08,610 --> 00:01:10,987
‫هل انتهيت بهذه السرعة؟ لم أشعر بشيء.‬

8
00:01:12,155 --> 00:01:14,532
‫لم أدخل الإبرة بعد.‬

9
00:01:15,700 --> 00:01:16,618
‫ها أنا ذا.‬

10
00:01:22,082 --> 00:01:23,333
‫هذا مؤلم!‬


Feb 21, 2021 13:01:38 20.4KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:35,994 --> 00:00:37,454
‫"لا يمكننا تأجيل زفافي أو جامعتكم"‬

3
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
‫"أنا شراب طاقتك، ابتهج!"‬

4
00:00:38,705 --> 00:00:39,956
‫"أمامك الوقت لتحقيق هدفك"‬

5
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
‫"اختبار القدرات الدراسية الجامعية! دي 100"‬

6
00:00:55,180 --> 00:00:56,598
‫"المراحل 1 و2 و3، طلب الدجاج المقلي"‬

7
00:00:56,681 --> 00:00:59,309
‫"حظًا موفقًا، ماذا تفعل؟"‬

8
00:01:04,605 --> 00:01:06,775
‫"دع لعابك يسيل اليوم، ابك غدًا"‬

9
00:01:12,781 --> 00:01:14,407
‫من فضلكم اكتبوا‬

10
00:01:14,491 --> 00:01:16,868
‫اسم الجامعة والتخصص الذي تختارونه.‬


Feb 21, 2021 13:01:38 25.5KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,385
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:36,494 --> 00:00:40,123
‫"نوفمبر 2008، يوم امتحان‬
‫المقدرة الدراسية الجامعية"‬

3
00:00:40,206 --> 00:00:41,249
‫ها هي.‬

4
00:00:41,332 --> 00:00:42,584
‫- كيف أبليت؟‬
‫- هنا!‬

5
00:00:42,667 --> 00:00:44,794
‫- لا بد أنك منهكة.‬
‫- في الواقع، أنا بخير.‬

6
00:00:45,837 --> 00:00:47,130
‫- أحسنت صنعًا.‬
‫- هل أبليت حسنًا؟‬

7
00:00:47,213 --> 00:00:48,298
‫"يون هاي"، هنا!‬

8
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
‫"هيون"، هل انتظرت طويلًا؟‬

9
00:00:51,009 --> 00:00:53,011
‫- ليس تمامًا.‬
‫- هل أبليت حسنًا في امتحانك؟‬

Feb 21, 2021 13:01:38 24.05KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:35,994 --> 00:00:38,288
‫"صندوق التبرعات‬
‫كلية الطب في جامعة (هانكوك)"‬

3
00:00:38,371 --> 00:00:41,458
‫"يونيو 2010، صيف الـ21"‬

4
00:00:41,541 --> 00:00:42,542
‫شكرًا لك.‬

5
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
‫قام الجميع بعمل رائع اليوم.‬

6
00:00:46,463 --> 00:00:48,131
‫- شكرًا لكم!‬
‫- شكرًا لكم!‬

7
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
‫لنشرب نخب عمل طلاب الطب الجاد‬

8
00:00:50,383 --> 00:00:54,012
‫وكل من ارتادوا حانة كلية الطب اليوم،‬
‫نخبكم!‬

9
00:00:54,095 --> 00:00:55,722
‫- نخبكم!‬
‫- نخبكم!‬


Feb 21, 2021 13:01:38 19.03KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:37,579 --> 00:00:38,913
‫هل من أفكار لطعام العشاء؟‬

3
00:00:38,997 --> 00:00:41,041
‫لا أعرف، ماذا يجب أن نأكل؟‬

4
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
‫لنخرج لتناول العشاء.‬

5
00:00:44,044 --> 00:00:47,005
‫أيها الطبيب "تشا"، هذه لك.‬

6
00:00:48,465 --> 00:00:50,967
‫- شكرًا لك.‬
‫- سمعت أن الأمور كانت صعبة.‬

7
00:00:51,050 --> 00:00:52,969
‫كان الطبيب "بارك" قلقًا.‬

8
00:00:54,053 --> 00:00:57,223
‫يحبك الناس هنا وفي الحرم الجامعي‬
‫على حدّ سواء.‬

9
00:01:00,018 --> 00:01:01,644
‫حبيبي!‬

10
00:01:02,896 --> 00:01:04,022

Feb 21, 2021 13:01:38 20.95KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:36,995 --> 00:00:43,043
‫"يوليو 2019، صيف الـ30"‬

3
00:00:52,510 --> 00:00:54,220
‫"داي سونغ"‬

4
00:00:58,892 --> 00:01:00,685
‫مرحبًا يا "داي سونغ"، هل وصلت؟‬

5
00:01:00,769 --> 00:01:02,395
‫نعم، سأنتظر في الطابق الأول.‬

6
00:01:02,479 --> 00:01:03,480
‫حسنًا.‬

7
00:01:11,071 --> 00:01:13,948
‫أنا أعلّق آمالًا كبيرة عليكما.‬

8
00:01:14,032 --> 00:01:16,951
‫أخبرت جميع من في المشفى‬

9
00:01:17,035 --> 00:01:19,204
‫عنكما لـ3 سنوات.‬

10
00:01:19,871 --> 00:01:21,915
‫كانوا يريدونكما في "الولايات المتحدة"،‬


Feb 21, 2021 13:01:38 20.55KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,539 --> 00:00:41,624
‫"تشا هيون"‬

3
00:00:51,134 --> 00:00:53,428
‫أصغ جيدًا يا "هيون".‬

4
00:00:53,511 --> 00:00:56,139
‫لا أعرف لماذا فعلت ذلك بي الليلة الماضية.‬

5
00:00:57,015 --> 00:01:00,018
‫لكن ذلك الشيء الذي فعلناه.‬

6
00:01:00,643 --> 00:01:02,103
‫ارتكبت خطأ كبيرًا.‬

7
00:01:03,396 --> 00:01:06,149
‫لا يمكنك فعل ذلك من دون إذني!‬

8
00:01:07,776 --> 00:01:11,321
‫لم نعد في علاقة حتى!‬

9
00:01:16,076 --> 00:01:17,994
‫أظن أنها تشاجرت مع حبيبها.‬

10
00:01:20,705 --> 00:01:23,041
‫لماذا لا تقول شيئًا؟‬


Feb 21, 2021 13:01:38 20.25KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:38,413 --> 00:00:40,290
‫"سول آي"‬

3
00:00:50,467 --> 00:00:53,303
‫أيها الطبيب "تشا".‬

4
00:00:55,138 --> 00:00:57,265
‫ماذا؟ لا يمكنك أن تتواصل مع الآنسة "شين"؟‬

5
00:00:58,975 --> 00:00:59,893
‫لا.‬

6
00:01:00,810 --> 00:01:03,313
‫كن صادقًا معي.‬

7
00:01:03,396 --> 00:01:04,397
‫تستمر‬

8
00:01:05,732 --> 00:01:06,691
‫بتجنبي.‬

9
00:01:06,775 --> 00:01:10,070
‫أظن أنها عادت إلى رشدها أخيرًا.‬

10
00:01:10,570 --> 00:01:11,404
‫ماذا؟‬


Feb 21, 2021 13:01:38 19.13KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,593
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:52,886 --> 00:00:55,305
‫"الأسماء المفضلة"‬

3
00:00:55,388 --> 00:00:56,347
‫"سول آي"‬

4
00:01:06,316 --> 00:01:09,486
‫لا يمكن الوصول إلى المتلقّي…‬

5
00:01:11,488 --> 00:01:12,405
‫"تشا هيون"‬

6
00:01:12,489 --> 00:01:17,869
‫"شكرًا لكم على الاستمتاع…‬

7
00:01:18,870 --> 00:01:23,291
‫بـ(حب جميل)."‬

8
00:01:27,045 --> 00:01:29,172
‫انتهيت!‬

9
00:01:36,471 --> 00:01:39,307
‫"مكالمة فائتة، (تشا هيون)"‬

10
00:02:40,118 --> 00:02:41,119
‫"هيون".‬


Feb 21, 2021 13:01:38 22.67KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,468
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:05,732 --> 00:01:06,733
‫"سول آي".‬

3
00:01:07,734 --> 00:01:09,527
‫أظن أن علاقتنا بدأت‬

4
00:01:10,612 --> 00:01:12,322
‫قرابة ذلك الوقت.‬

5
00:01:15,575 --> 00:01:19,662
‫"مدرسة (يويل) الثانوية‬
‫ترحّب بالصف الجديد لعام 2006"‬

6
00:01:22,373 --> 00:01:23,750
‫"هيون"، في الحقيقة…‬

7
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
‫ما الأمر؟‬

8
00:01:28,838 --> 00:01:30,256
‫أنا مُعجبة بك.‬

9
00:01:32,008 --> 00:01:33,343
‫أنا لست مُعجبًا بك.‬

10
00:01:40,141 --> 00:01:43,311
‫سأجد طريقة إذًا.‬