Back to subtitle list

A Love So Beautiful (Aleumdawossdeon Uliege / 아름다웠던 우리에게) Arabic Subtitles

 A Love So Beautiful (Aleumdawossdeon Uliege / 아름다웠던 우리에게)
Feb 21, 2021 20:42:13 D.LUFFY Arabic 166

Release Name:

드라마 ▬  A Love So Beautiful (2020) E01-E24 END - COMPLETE - (WEB-DL - SH3LBY)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Feb 21, 2021 13:01:38 30.12KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : التَرجمة مُستخرجة مِن {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,872 ‫"مدرسة (يويل) الثانوية ترحب بالصف الجديد‬ ‫لعام 2006"‬ 3 00:01:00,226 --> 00:01:02,062 ‫مرحبًا يا "هيون".‬ 4 00:01:03,229 --> 00:01:05,690 ‫نحن في نفس المدرسة مجددًا وفي نفس الصف!‬ 5 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 ‫يمكن القول إن القدر جمعنا معًا.‬ 6 00:01:22,457 --> 00:01:23,875 ‫في الحقيقة…‬ 7 00:01:25,543 --> 00:01:26,377 ‫ما الأمر؟‬ 8 00:01:29,339 --> 00:01:30,840 ‫أنا مُعجبة بك.‬ 9 00:01:32,550 --> 00:01:33,843 ‫أنا لست مُعجبًا بك.‬ 10

Feb 21, 2021 13:01:38 26.41KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : التَرجمة مُستخرجة مِن {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:52,343 --> 00:00:54,554 ‫أخي، يمكنك تناول هذه.‬ 3 00:00:54,637 --> 00:00:55,930 ‫ألا تريدها؟‬ 4 00:00:56,014 --> 00:00:57,766 ‫يجب أن أنتبه لوزني.‬ 5 00:00:57,849 --> 00:00:59,476 ‫فهمت، حسنًا.‬ 6 00:01:00,435 --> 00:01:03,730 ‫هناك طريقة ممتازة لحرق السعرات الحرارية.‬ 7 00:01:03,813 --> 00:01:06,524 ‫- ما هي؟‬ ‫- الكاراوكي.‬ 8 00:01:06,608 --> 00:01:09,027 ‫ما رأيكم؟ لنفوّت حصة الدراسة الذاتية.‬ 9 00:01:09,110 --> 00:01:10,445 ‫لا، يجب أن أدرس.‬ 10

Feb 21, 2021 13:01:38 24.36KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : التَرجمة مُستخرجة مِن {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:01:14,074 --> 00:01:17,077 ‫هل تشعر بتحسّن الآن؟‬ 3 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 ‫شكرًا.‬ 4 00:01:25,919 --> 00:01:26,836 ‫سنتأخر.‬ 5 00:01:27,462 --> 00:01:28,379 ‫ماذا؟‬ 6 00:01:38,515 --> 00:01:40,183 ‫- هيا.‬ ‫- ماذا؟‬ 7 00:01:41,601 --> 00:01:42,894 ‫حسنًا.‬ 8 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 ‫هل أحمل هذا عنك؟‬ 9 00:01:48,608 --> 00:01:49,859 ‫- بالطبع.‬ ‫- حسنًا.‬

Feb 21, 2021 13:01:38 27.73KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:36,578 --> 00:00:40,915 ‫"يونيو 2006، صيف الـ17"‬ 3 00:00:48,256 --> 00:00:49,966 ‫لماذا تبدين حزينة جدًا؟‬ 4 00:00:50,049 --> 00:00:52,385 ‫ماذا عنك؟ لماذا أنت حزينة جدًا؟‬ 5 00:00:55,221 --> 00:00:56,222 ‫"عيد ميلاد (تشا هيون)"‬ 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 ‫اقترب عيد ميلاد "هيون".‬ 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,393 ‫أريد أن أشتري له ساعة،‬ 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,187 ‫لكنني مفلسة.‬ 9 00:01:02,270 --> 00:01:03,563 ‫ماذا عنك؟‬ 10 00:01:03,646 --> 00:01:04,897 ‫"اليوم الميداني"‬

Feb 21, 2021 13:01:38 24.78KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:10,552 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:35,994 --> 00:00:37,829 ‫"1، (لافرز إن باريس)، 2، (وات هابند‬ ‫إن بالي)، 3، (فول هاوس)"‬ 3 00:00:39,748 --> 00:00:40,790 ‫ابنتي!‬ 4 00:00:41,374 --> 00:00:43,626 ‫ها أنت ذي، هل رأيت الدراجة الجديدة‬ ‫التي اشتريتها لك؟‬ 5 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 ‫على أي حال، كيف حالك؟‬ 6 00:00:47,630 --> 00:00:49,799 ‫أبي، أي منها تظن أنه يناسبني أكثر؟‬ 7 00:00:50,383 --> 00:00:52,343 ‫- ماذا؟‬ ‫- "فول هاوس" ربما؟‬ 8 00:00:53,803 --> 00:00:55,555 ‫ألا أذكّرك بـ"سونغ هيي كيو"؟‬ 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,728 ‫"عائلة من 3 دببة يعيشون معًا"‬ 10

Feb 21, 2021 13:01:38 18.73KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:49,966 --> 00:00:52,594 ‫"شين سول آي"، أنت فاشلة تمامًا.‬ 3 00:01:00,351 --> 00:01:04,730 ‫"سول آي"، أعددت طبق جوكبال ناينغتشاي‬ ‫المفضل لديك.‬ 4 00:01:06,149 --> 00:01:09,319 ‫أمضت عطلة نهاية الأسبوع في غرفتها،‬ ‫تأبى الخروج.‬ 5 00:01:09,402 --> 00:01:12,489 ‫ما خطبها؟ هل هجرها الشاب الذي يعجبها؟‬ 6 00:01:13,281 --> 00:01:14,908 ‫"سول آي" هُجرت؟‬ 7 00:01:14,991 --> 00:01:16,201 ‫من قد يجرؤ…‬ 8 00:01:16,868 --> 00:01:18,703 ‫لا أعرف إن كانت مرتبطة حقًا.‬ 9 00:01:18,787 --> 00:01:21,915 ‫ستسمعك، اذهب ولا تحدث جلبة.‬ 10 00:03:08,646 --> 00:03:09,731

Feb 21, 2021 13:01:38 29.41KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:36,494 --> 00:00:39,581 ‫"مارس 2007، ربيع الـ18"‬ 3 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 ‫هيا.‬ 4 00:00:41,958 --> 00:00:42,792 ‫مرحبًا يا رفاق.‬ 5 00:00:42,876 --> 00:00:45,086 ‫- "سي هيونغ"، لماذا أنت هنا؟‬ ‫- هل أنت في هذه الشعبة أيضًا؟‬ 6 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 ‫هل تترصّدانني؟‬ 7 00:00:47,088 --> 00:00:49,549 ‫هل ما زلت في الصف الأول الشعبة 7 أم ماذا؟‬ 8 00:00:50,049 --> 00:00:51,259 ‫سئمت من هذا.‬ 9 00:00:51,342 --> 00:00:54,304 ‫أنا مصدومة أكثر لأنك‬ ‫في حصة العلوم الطبيعية.‬ 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,681

Feb 21, 2021 13:01:38 28.2KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:36,494 --> 00:00:40,832 ‫"يوليو 2007، صيف 18 عامًا"‬ 3 00:01:02,520 --> 00:01:04,188 ‫ماذا لديك يوم السبت القادم؟‬ 4 00:01:19,037 --> 00:01:21,998 ‫هل تريد أن نقضي الوقت معًا؟‬ ‫لا يمكنك أن ترفض!‬ 5 00:01:48,066 --> 00:01:49,275 ‫حسنًا.‬ 6 00:01:57,492 --> 00:01:59,786 ‫"سول آي"، ماذا لديك يوم السبت القادم؟‬ 7 00:02:00,620 --> 00:02:03,123 ‫هل تودين مرافقتي إلى "دريم كونسرت"؟‬ 8 00:02:05,083 --> 00:02:09,002 ‫آسفة، سأشاهد مباراة "مانشستر يونايتد"‬ ‫في ذلك اليوم‬ 9 00:02:09,086 --> 00:02:10,170 ‫مع "هيون".‬ 10 00:02:11,089 --> 00:02:12,924

Feb 21, 2021 13:01:38 26.42KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,246 ‫"لا أريد أن ألعب هذه اللعبة"‬ 3 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 ‫"أنا مُعجب بـ(شين سول آي)"‬ 4 00:00:43,126 --> 00:00:44,711 ‫ماذا أفعل؟‬ 5 00:00:56,931 --> 00:00:59,434 ‫"سول آي"، "شين سول آي"!‬ 6 00:01:01,186 --> 00:01:04,230 ‫هل هناك ما يشغل بالك؟ لماذا تبدين مكتئبة؟‬ 7 00:01:04,938 --> 00:01:06,524 ‫هل فاتك موعد التغوّط الصباحي؟‬ 8 00:01:06,608 --> 00:01:10,111 ‫لا تقولي لي إنك تعانين من إمساك شديد.‬ 9 00:01:12,197 --> 00:01:15,366 ‫لماذا لا تتكلمين؟ أنت تضجرينني.‬ 10 00:01:15,450 --> 00:01:19,037 ‫لم تكن "شين سول آي" من النوع الهادئ قط.‬

Feb 21, 2021 13:01:38 25.22KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:35,994 --> 00:00:40,373 ‫"انتظرتني من دون قلق‬ 3 00:00:40,457 --> 00:00:44,252 ‫ودخلت قلبي بسلام‬ 4 00:00:45,587 --> 00:00:49,924 ‫أنت جميلة من رأسك إلى أخمص قدميك‬ 5 00:00:50,633 --> 00:00:55,180 ‫أنا فخور لأنك حبيبتي"‬ 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,932 ‫"جين هوان".‬ 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 ‫ما الأمر يا "سول آي"؟ أنت تخيفينني.‬ 8 00:01:01,686 --> 00:01:05,147 ‫نفدت بطارية مشغل الإم بي 3 خاصتي.‬ 9 00:01:05,230 --> 00:01:07,358 ‫لا، أبدًا، هذا عمليًا جزء مني.‬ 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,528 ‫استعرت كتابي أيضًا،‬ ‫هل تحاولين أخذ كل شيء مني؟‬

Feb 21, 2021 13:01:38 24.1KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 "‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:37,287 --> 00:00:42,709 "‏"ديسمبر 2007، شتاء الـ18 3 00:00:49,257 --> 00:00:50,842 ‏"ها يونغ"، أهذا أسلوب الغرز المتداخلة؟ 4 00:00:50,925 --> 00:00:52,802 .‏سأهديها للسيد "لي" قبل عطلة الشتاء 5 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 .‏إنها عشيّة عيد الميلاد في ذلك اليوم 6 00:00:55,096 --> 00:00:56,973 ‏ماذا عنك؟ ماذا أحضرت؟ 7 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 .‏مفاجأة، اشتريت بطاقة 8 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 ‏- أليست جميلة؟ ‏- هل ستكون كافية؟ 9 00:01:07,150 --> 00:01:09,611 .‏حضّرت غريمتك شيئًا ضخمًا 10 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 ‏ما هذا؟ وشاح؟

Feb 21, 2021 13:01:38 20.3KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 "‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:36,494 --> 00:00:39,164 "‏"مارس 2008، ربيع الـ19 3 00:01:01,978 --> 00:01:05,106 ‏"مي نيو"، ازددت جمالًا، هل فقدت بعض الوزن؟ 4 00:01:06,232 --> 00:01:08,610 .‏هل تريدين الجلوس هنا؟ أنت، تحرك 5 00:01:08,693 --> 00:01:11,154 ‏- أين سأجلس إذًا؟ .‏- لا أعرف، تحرك 6 00:01:12,447 --> 00:01:14,282 ‏ما خطب "سي هيونغ"؟ 7 00:01:14,365 --> 00:01:15,825 ‏هل ساء نظره؟ 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,036 .‏يا له من مسكين 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,039 !‏يا رفاق 10 00:01:21,706 --> 00:01:23,792 .‏أخبار عاجلة

Feb 21, 2021 13:01:38 21.12KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:40,165 --> 00:00:41,916 ‫شكرًا على ما فعلته اليوم.‬ 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,587 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 ‫لا تقل ذلك.‬ 5 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 ‫أخي!‬ 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,265 ‫أراك غدًا، مع ابتسامة.‬ 7 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 ‫سأذهب إذًا.‬ 8 00:01:29,923 --> 00:01:30,757 ‫اسمع يا "هيون".‬ 9 00:01:34,093 --> 00:01:35,220 ‫أنا مُعجب بـ"سول آي".‬ 10 00:01:37,514 --> 00:01:38,348 ‫وماذا إذًا؟‬

Feb 21, 2021 13:01:38 24.94KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,510 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:36,995 --> 00:00:42,375 ‫"يونيو 2008، صيف الـ19"‬ 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,259 ‫أين ذهب السيد "لي"؟‬ 4 00:01:12,072 --> 00:01:12,906 ‫سيدي.‬ 5 00:01:13,948 --> 00:01:14,866 ‫أنت هنا مجددًا.‬ 6 00:01:17,494 --> 00:01:20,789 ‫في الحقيقة، أنا…‬ 7 00:01:24,250 --> 00:01:26,753 ‫شعرت بالدوار في الدرس سابقًا.‬ 8 00:01:27,629 --> 00:01:32,926 ‫شعرت بالألم في معدتي قليلًا‬ ‫بعد الغداء أيضًا.‬ 9 00:01:33,009 --> 00:01:38,389 ‫وأحيانًا أسمع طنينًا غريبًا في أذنيّ.‬ 10 00:01:39,891 --> 00:01:41,059 ‫إذًا…‬

Feb 21, 2021 13:01:38 23.29KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,872 ‫سأسحب القليل من الدم.‬ 3 00:00:41,249 --> 00:00:42,500 ‫ارفع ذراعك من فضلك.‬ 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,729 ‫تبًا، هذا مؤلم!‬ 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,813 ‫هذا مؤلم!‬ 6 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 ‫هذا لا يؤلم على الإطلاق.‬ 7 00:01:08,610 --> 00:01:10,987 ‫هل انتهيت بهذه السرعة؟ لم أشعر بشيء.‬ 8 00:01:12,155 --> 00:01:14,532 ‫لم أدخل الإبرة بعد.‬ 9 00:01:15,700 --> 00:01:16,618 ‫ها أنا ذا.‬ 10 00:01:22,082 --> 00:01:23,333 ‫هذا مؤلم!‬

Feb 21, 2021 13:01:38 20.4KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:35,994 --> 00:00:37,454 ‫"لا يمكننا تأجيل زفافي أو جامعتكم"‬ 3 00:00:37,537 --> 00:00:38,621 ‫"أنا شراب طاقتك، ابتهج!"‬ 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,956 ‫"أمامك الوقت لتحقيق هدفك"‬ 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 ‫"اختبار القدرات الدراسية الجامعية! دي 100"‬ 6 00:00:55,180 --> 00:00:56,598 ‫"المراحل 1 و2 و3، طلب الدجاج المقلي"‬ 7 00:00:56,681 --> 00:00:59,309 ‫"حظًا موفقًا، ماذا تفعل؟"‬ 8 00:01:04,605 --> 00:01:06,775 ‫"دع لعابك يسيل اليوم، ابك غدًا"‬ 9 00:01:12,781 --> 00:01:14,407 ‫من فضلكم اكتبوا‬ 10 00:01:14,491 --> 00:01:16,868 ‫اسم الجامعة والتخصص الذي تختارونه.‬

Feb 21, 2021 13:01:38 25.5KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:36,494 --> 00:00:40,123 ‫"نوفمبر 2008، يوم امتحان‬ ‫المقدرة الدراسية الجامعية"‬ 3 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 ‫ها هي.‬ 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,584 ‫- كيف أبليت؟‬ ‫- هنا!‬ 5 00:00:42,667 --> 00:00:44,794 ‫- لا بد أنك منهكة.‬ ‫- في الواقع، أنا بخير.‬ 6 00:00:45,837 --> 00:00:47,130 ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- هل أبليت حسنًا؟‬ 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,298 ‫"يون هاي"، هنا!‬ 8 00:00:48,381 --> 00:00:50,175 ‫"هيون"، هل انتظرت طويلًا؟‬ 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 ‫- ليس تمامًا.‬ ‫- هل أبليت حسنًا في امتحانك؟‬

Feb 21, 2021 13:01:38 24.05KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,288 ‫"صندوق التبرعات‬ ‫كلية الطب في جامعة (هانكوك)"‬ 3 00:00:38,371 --> 00:00:41,458 ‫"يونيو 2010، صيف الـ21"‬ 4 00:00:41,541 --> 00:00:42,542 ‫شكرًا لك.‬ 5 00:00:43,877 --> 00:00:46,379 ‫قام الجميع بعمل رائع اليوم.‬ 6 00:00:46,463 --> 00:00:48,131 ‫- شكرًا لكم!‬ ‫- شكرًا لكم!‬ 7 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 ‫لنشرب نخب عمل طلاب الطب الجاد‬ 8 00:00:50,383 --> 00:00:54,012 ‫وكل من ارتادوا حانة كلية الطب اليوم،‬ ‫نخبكم!‬ 9 00:00:54,095 --> 00:00:55,722 ‫- نخبكم!‬ ‫- نخبكم!‬

Feb 21, 2021 13:01:38 19.03KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 ‫هل من أفكار لطعام العشاء؟‬ 3 00:00:38,997 --> 00:00:41,041 ‫لا أعرف، ماذا يجب أن نأكل؟‬ 4 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 ‫لنخرج لتناول العشاء.‬ 5 00:00:44,044 --> 00:00:47,005 ‫أيها الطبيب "تشا"، هذه لك.‬ 6 00:00:48,465 --> 00:00:50,967 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- سمعت أن الأمور كانت صعبة.‬ 7 00:00:51,050 --> 00:00:52,969 ‫كان الطبيب "بارك" قلقًا.‬ 8 00:00:54,053 --> 00:00:57,223 ‫يحبك الناس هنا وفي الحرم الجامعي‬ ‫على حدّ سواء.‬ 9 00:01:00,018 --> 00:01:01,644 ‫حبيبي!‬ 10 00:01:02,896 --> 00:01:04,022

Feb 21, 2021 13:01:38 20.95KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:36,995 --> 00:00:43,043 ‫"يوليو 2019، صيف الـ30"‬ 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,220 ‫"داي سونغ"‬ 4 00:00:58,892 --> 00:01:00,685 ‫مرحبًا يا "داي سونغ"، هل وصلت؟‬ 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,395 ‫نعم، سأنتظر في الطابق الأول.‬ 6 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 ‫حسنًا.‬ 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,948 ‫أنا أعلّق آمالًا كبيرة عليكما.‬ 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,951 ‫أخبرت جميع من في المشفى‬ 9 00:01:17,035 --> 00:01:19,204 ‫عنكما لـ3 سنوات.‬ 10 00:01:19,871 --> 00:01:21,915 ‫كانوا يريدونكما في "الولايات المتحدة"،‬

Feb 21, 2021 13:01:38 20.55KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:39,539 --> 00:00:41,624 ‫"تشا هيون"‬ 3 00:00:51,134 --> 00:00:53,428 ‫أصغ جيدًا يا "هيون".‬ 4 00:00:53,511 --> 00:00:56,139 ‫لا أعرف لماذا فعلت ذلك بي الليلة الماضية.‬ 5 00:00:57,015 --> 00:01:00,018 ‫لكن ذلك الشيء الذي فعلناه.‬ 6 00:01:00,643 --> 00:01:02,103 ‫ارتكبت خطأ كبيرًا.‬ 7 00:01:03,396 --> 00:01:06,149 ‫لا يمكنك فعل ذلك من دون إذني!‬ 8 00:01:07,776 --> 00:01:11,321 ‫لم نعد في علاقة حتى!‬ 9 00:01:16,076 --> 00:01:17,994 ‫أظن أنها تشاجرت مع حبيبها.‬ 10 00:01:20,705 --> 00:01:23,041 ‫لماذا لا تقول شيئًا؟‬

Feb 21, 2021 13:01:38 20.25KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,290 ‫"سول آي"‬ 3 00:00:50,467 --> 00:00:53,303 ‫أيها الطبيب "تشا".‬ 4 00:00:55,138 --> 00:00:57,265 ‫ماذا؟ لا يمكنك أن تتواصل مع الآنسة "شين"؟‬ 5 00:00:58,975 --> 00:00:59,893 ‫لا.‬ 6 00:01:00,810 --> 00:01:03,313 ‫كن صادقًا معي.‬ 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,397 ‫تستمر‬ 8 00:01:05,732 --> 00:01:06,691 ‫بتجنبي.‬ 9 00:01:06,775 --> 00:01:10,070 ‫أظن أنها عادت إلى رشدها أخيرًا.‬ 10 00:01:10,570 --> 00:01:11,404 ‫ماذا؟‬

Feb 21, 2021 13:01:38 19.13KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,593 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:52,886 --> 00:00:55,305 ‫"الأسماء المفضلة"‬ 3 00:00:55,388 --> 00:00:56,347 ‫"سول آي"‬ 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,486 ‫لا يمكن الوصول إلى المتلقّي…‬ 5 00:01:11,488 --> 00:01:12,405 ‫"تشا هيون"‬ 6 00:01:12,489 --> 00:01:17,869 ‫"شكرًا لكم على الاستمتاع…‬ 7 00:01:18,870 --> 00:01:23,291 ‫بـ(حب جميل)."‬ 8 00:01:27,045 --> 00:01:29,172 ‫انتهيت!‬ 9 00:01:36,471 --> 00:01:39,307 ‫"مكالمة فائتة، (تشا هيون)"‬ 10 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 ‫"هيون".‬

Feb 21, 2021 13:01:38 22.67KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,468 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 ‫"سول آي".‬ 3 00:01:07,734 --> 00:01:09,527 ‫أظن أن علاقتنا بدأت‬ 4 00:01:10,612 --> 00:01:12,322 ‫قرابة ذلك الوقت.‬ 5 00:01:15,575 --> 00:01:19,662 ‫"مدرسة (يويل) الثانوية‬ ‫ترحّب بالصف الجديد لعام 2006"‬ 6 00:01:22,373 --> 00:01:23,750 ‫"هيون"، في الحقيقة…‬ 7 00:01:24,959 --> 00:01:25,794 ‫ما الأمر؟‬ 8 00:01:28,838 --> 00:01:30,256 ‫أنا مُعجبة بك.‬ 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,343 ‫أنا لست مُعجبًا بك.‬ 10 00:01:40,141 --> 00:01:43,311 ‫سأجد طريقة إذًا.‬