A Discovery of Witches - Second Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Diana Bishop, historian and witch, accesses Ashmole 782 and knows she must solve its mysteries. She is offered help by the enigmatic Matthew Clairmont, but he's a vampire and witches should never trust vampires.
Release Name:
A.Discovery.of.Witches.S02.720p.BluRay.x264-CACKLE A.Discovery.of.Witches.S02.1080p.BluRay.x264-CACKLE
Release Info:
الأصليه OSN ترجمة
Download Subtitles
1 00:00:02,156 --> 00:00:04,407 - "الدكتورة (ديانا بيشوب)... مشعوذة" - "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,532 --> 00:00:06,782 "وهي مشعوذة قوية إن نظرنا إلى عائلتها" 3 00:00:06,905 --> 00:00:09,240 "بروفسور (كليرمونت)، أنت مصاص دماء" 4 00:00:09,365 --> 00:00:10,906 "هل تدرس علم وراثة مصاصي الدماء؟ 5 00:00:11,031 --> 00:00:12,365 "والمشعوذات والشياطين أيضا" 6 00:00:12,490 --> 00:00:15,031 "العمل الذي نقوم به هنا يثبت أن المخلوقات تختفي" 7 00:00:15,156 --> 00:00:17,698 - "ماذا عن كتاب الحياة؟" - "ثمة ثلاث صفحات مقصوصة منه" 8 00:00:17,824 --> 00:00:21,073 هل تظن أن 782 سيساعدك في أبحاثك؟ 9 00:00:21,198 --> 00:00:24,615 - "ما هو الميثاق؟" - يحرّم العلاقات بين الأجناس
1 00:00:03,021 --> 00:00:04,937 - "في حلقات سابقة" - أيّ مكان أفضل من الماضي للاختباء منا؟ 2 00:00:05,021 --> 00:00:06,772 أيّ مكان أفضل منه للبحث عن كتاب الحياة؟ 3 00:00:08,937 --> 00:00:11,730 "أولًا (ديانا) بحاجة إلى معلمة إلى ساحرة" 4 00:00:13,063 --> 00:00:15,647 "ما بيننا بوسعنا إيجاد أحد متكتم" 5 00:00:15,772 --> 00:00:17,063 (صوفي)؟ 6 00:00:19,522 --> 00:00:22,147 بوسعك الاحتفاظ بمالك، لن أشارك في هذا الأمر 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,605 والمسألة الأخرى؟ 8 00:00:23,730 --> 00:00:26,272 علينا إيجاد كتاب ضائع، مخطوطة خيميائية 9 00:00:26,397 --> 00:00:30,272 فيها تفاصيل عن أصول المخلوقات الثلاثة إن كان لها وجود 10
1 00:00:01,281 --> 00:00:03,490 - يظنون أنك مشعوذة - لكنك لست خائفا 2 00:00:03,615 --> 00:00:07,073 - "أنت حائكة، صانعة تعاويذ" - "في الحلقات السابقة..." 3 00:00:07,198 --> 00:00:11,323 سأعطيك نصيحة يجب ألا يعرف أحد في (لندن) بوجودك 4 00:00:11,448 --> 00:00:16,698 هل تنقلب المشعوذات كلّهن على جلالة الملكة يا سيّد (كالدويل)؟ 5 00:00:16,823 --> 00:00:18,531 كلا! إنها وفيات 6 00:00:18,656 --> 00:00:22,615 "(أندور هوبارد) مصاص دماء يحكم مدينة (لندن)" 7 00:00:22,740 --> 00:00:25,531 "علق (توم كالدويل) في شبكة (سيسيل)" 8 00:00:25,656 --> 00:00:28,864 أيّ نفوذ قد أملكه لن أبدده على حماية مصالحك 9 00:00:28,989 --> 00:00:31,947 أم عليّ أن أطلب مساعدة (فيليب دي كليرمونت)؟
1 00:00:01,730 --> 00:00:03,563 "في حلقات سابقة" 2 00:00:03,641 --> 00:00:06,391 - "شجرة (روان)" - "معبر بين العوالم؟" 3 00:00:06,516 --> 00:00:09,182 "أنا شيطان لكن والداي من السحرة" 4 00:00:09,307 --> 00:00:11,766 "إن كانت طفلتنا ساحرة مولودة من شيطانين" 5 00:00:11,891 --> 00:00:14,850 "ستكون كل ما يخشاه المجمع ويسعى إلى تدميره" 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,349 "هل سمع أحد في هذه الغرفة بفرسان (لعازر)؟" 7 00:00:17,474 --> 00:00:21,015 "أسسهم (فيليب دي كليرمون) وأبناؤه" 8 00:00:21,141 --> 00:00:22,850 "الأخوية محبة لأعمال الخير" 9 00:00:22,932 --> 00:00:24,850 "نحمي العاجزين عن حماية نفسهم" 10 00:00:24,932 --> 00:00:29,891
1 00:00:01,561 --> 00:00:06,019 - يهمنا كتاب بحوزة (إدوارد كيلي) - "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:06,144 --> 00:00:08,935 وهل يتعلّق هذا الكتاب بـ"حجر الفلاسفة"؟ 3 00:00:09,060 --> 00:00:12,185 "يعود جزء من هذه المعلومة إلى القرن الثالث عشر" 4 00:00:12,311 --> 00:00:14,935 إنه كلّ ما أعرفه عن "كتاب الحياة" 5 00:00:15,644 --> 00:00:17,809 "تنتشر محاكمات الساحرات في أنحاء (أوروبا) كلّها" 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,311 قد يكون الكتاب على (المريخ) 7 00:00:19,436 --> 00:00:20,769 يجب أن أؤدي واجبي 8 00:00:20,852 --> 00:00:23,019 يأمرني أبي بالعودة إلى (سيت تور) 9 00:00:23,144 --> 00:00:25,809 سأرافقكما إلى الشاطىء عند جبل (سانت ميشال) لكنني لن أذهب أبعد من ذلك
1 00:00:01,830 --> 00:00:04,748 "أمرني أبي بالعودة إلى (سيت تور)" 2 00:00:04,830 --> 00:00:08,622 "سيحتاج إليك (ماثيو) عليك أن تكوني مرساته وإلا سيفقد نفسه" 3 00:00:08,748 --> 00:00:11,372 "يا ليتني أستطيع إعدادك لما يوشك أن يحصل" 4 00:00:11,497 --> 00:00:12,829 "أنا قلقة عليك بالأحرى" 5 00:00:12,913 --> 00:00:16,331 "حين نفقد شخصا نحبه قد نعطي أي شيء لاستعادته" 6 00:00:16,456 --> 00:00:18,622 "أتوق لرؤية (إزابو) في هذه الأوقات" 7 00:00:18,748 --> 00:00:20,872 "لن تكون هناك، أمضت معظم هذا العام في (تريير)" 8 00:00:20,997 --> 00:00:25,913 "في محاكمات الساحرة، ومع ذلك هذه امرأة ستستقبلني في عائلتها وتعطيني خاتمها العزيز" 9 00:00:26,039 --> 00:00:27,414 "كان يجدر بك أن تخبرني عن ساحرتك"
1 00:00:01,481 --> 00:00:05,773 - يهمنا كتاب بحوزة (إدوارد كيلي) - "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:05,896 --> 00:00:10,147 أرسلت سفراء إلى (بوهيميا) لاسترجاع (كيلي) لكن الإمبراطور صدّهم 3 00:00:10,272 --> 00:00:11,980 قد يتقبّل حججي أكثر ربما 4 00:00:12,106 --> 00:00:14,189 يمكنك أن تكون مقنعا جدا 5 00:00:14,314 --> 00:00:17,189 أمرني والدي بأن أعود إلى (سيت تور) 6 00:00:20,106 --> 00:00:21,439 - (ماثيو)! - لا تقتربي! 7 00:00:21,564 --> 00:00:23,356 هذا ما نسميه "سخط الدماء" 8 00:00:23,481 --> 00:00:27,481 إنها علّة، مرض دم مصاصي الدماء 9 00:00:27,731 --> 00:00:32,231 "تم تمزيق الجسم بالكامل لم أرَ شيئا مماثلا منذ قرون"
1 00:00:00,927 --> 00:00:03,344 - "إن كانت طفلتنا ساحرة من والدين شيطانين" - "في حلقات سابقة" 2 00:00:03,469 --> 00:00:06,261 "ستكون كل ما يخشاه المجمع ويسعى إلى تدميره" 3 00:00:06,386 --> 00:00:08,885 "ستحظى بفرسان (لعازر) لحمايتها" 4 00:00:09,553 --> 00:00:10,844 "أنا جدي" 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,594 "عليهم تغيير تسميتهم يا رجل وعملك سهل في هذا المجال" 6 00:00:14,677 --> 00:00:17,302 "أنجز الفرسان أعمالًا عظيمة منذ وقت طويل" 7 00:00:17,427 --> 00:00:21,927 - "ما دورهم اليوم؟" - "أنت السيد الأعلى، يجدر بك تحديد ذلك" 8 00:00:22,052 --> 00:00:24,427 "مصاصو دماء يقتلون أصحاب الدماء الدافئة" 9 00:00:24,553 --> 00:00:27,261 "أيا كان الفاعل مصاب بالسخط الدموي"
1 00:00:01,694 --> 00:00:03,568 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,881 --> 00:00:06,465 "أنت حائكة فعلا" 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,881 "لم أنتهِ" 4 00:00:08,007 --> 00:00:13,507 "مع الوقت، ستكملين تعويذتك وستنكشف أليفتك" 5 00:00:17,299 --> 00:00:18,632 "لست دجالة!" 6 00:00:18,757 --> 00:00:21,340 "نوعي وفي للعرش يا لورد (بورلي)" 7 00:00:21,465 --> 00:00:24,090 "إذا لمَ أبقيتما هذا الزواج سرا عن جلالتها؟" 8 00:00:24,215 --> 00:00:26,923 "أرسلت سفراء إلى (بوهيميا) لاسترجاع (كيلي)" 9 00:00:27,048 --> 00:00:29,382 - "لكن الإمبراطور صدهم" - "حسنا يا مولاتي" 10 00:00:29,507 --> 00:00:33,674
1 00:00:01,231 --> 00:00:03,814 - "في الحلقات السابقة..." - "سيدة (دي كليرمون)، أنا (بنجامن فوس)" 2 00:00:03,939 --> 00:00:05,440 "كف عن الصراخ" 3 00:00:05,565 --> 00:00:06,856 "لا" 4 00:00:06,981 --> 00:00:09,565 "وجدت رسالة كتبها (إدوارد كيلي)" 5 00:00:09,690 --> 00:00:12,148 "تثبت نظريتك بأنه مزق ثلاثا من صفحاته" 6 00:00:12,273 --> 00:00:15,732 "أعطى (كيلي) صفحة لكل واحدة من الفصائل الثلاث" 7 00:00:15,814 --> 00:00:18,565 - "(ريبيكا) ما الذي تحاولين إخبارنا به؟" - "(ساره)" 8 00:00:18,690 --> 00:00:19,981 "(ريبيكا)" 9 00:00:20,690 --> 00:00:22,897 "ساحرة ولدت من شيطانين" 10