Back to subtitle list

A Discovery of Witches - Second Season Arabic Subtitles

 A Discovery of Witches - Second Season

Series Info:

Released: 07 Apr 2019
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Matthew Goode, Teresa Palmer, Gregg Chillin, Valarie Pettiford
Country: UK
Rating: 8.1

Overview:

Diana Bishop, historian and witch, accesses Ashmole 782 and knows she must solve its mysteries. She is offered help by the enigmatic Matthew Clairmont, but he's a vampire and witches should never trust vampires.

Apr 16, 2021 16:50:10 MHrbi Arabic 47

Release Name:

A.Discovery.of.Witches.S02.720p.BluRay.x264-CACKLE
A.Discovery.of.Witches.S02.1080p.BluRay.x264-CACKLE

Release Info:

الأصليه OSN ترجمة 
Download Subtitles
Apr 16, 2021 01:49:54 40.82KB Download Translate

1 00:00:02,156 --> 00:00:04,407 ‫- "الدكتورة (ديانا بيشوب)... مشعوذة" ‫- "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,532 --> 00:00:06,782 ‫"وهي مشعوذة قوية إن نظرنا إلى عائلتها" 3 00:00:06,905 --> 00:00:09,240 ‫"بروفسور (كليرمونت)، أنت مصاص دماء" 4 00:00:09,365 --> 00:00:10,906 ‫"هل تدرس علم وراثة مصاصي الدماء؟ 5 00:00:11,031 --> 00:00:12,365 ‫"والمشعوذات والشياطين أيضا" 6 00:00:12,490 --> 00:00:15,031 ‫"العمل الذي نقوم به هنا ‫يثبت أن المخلوقات تختفي" 7 00:00:15,156 --> 00:00:17,698 ‫- "ماذا عن كتاب الحياة؟" ‫- "ثمة ثلاث صفحات مقصوصة منه" 8 00:00:17,824 --> 00:00:21,073 ‫هل تظن أن 782 سيساعدك في أبحاثك؟ 9 00:00:21,198 --> 00:00:24,615 ‫- "ما هو الميثاق؟" ‫- يحرّم العلاقات بين الأجناس

Apr 16, 2021 01:49:54 44.78KB Download Translate

1 00:00:03,021 --> 00:00:04,937 ‫- "في حلقات سابقة" ‫- أيّ مكان أفضل من الماضي للاختباء منا؟ 2 00:00:05,021 --> 00:00:06,772 ‫أيّ مكان أفضل منه للبحث عن كتاب الحياة؟ 3 00:00:08,937 --> 00:00:11,730 ‫"أولًا (ديانا) بحاجة إلى معلمة ‫إلى ساحرة" 4 00:00:13,063 --> 00:00:15,647 ‫"ما بيننا بوسعنا إيجاد أحد متكتم" 5 00:00:15,772 --> 00:00:17,063 ‫(صوفي)؟ 6 00:00:19,522 --> 00:00:22,147 ‫بوسعك الاحتفاظ بمالك، لن أشارك في هذا الأمر 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,605 ‫والمسألة الأخرى؟ 8 00:00:23,730 --> 00:00:26,272 ‫علينا إيجاد كتاب ضائع، مخطوطة خيميائية 9 00:00:26,397 --> 00:00:30,272 ‫فيها تفاصيل عن أصول المخلوقات الثلاثة ‫إن كان لها وجود 10

Apr 16, 2021 01:49:54 41.63KB Download Translate

1 00:00:01,281 --> 00:00:03,490 ‫- يظنون أنك مشعوذة ‫- لكنك لست خائفا 2 00:00:03,615 --> 00:00:07,073 ‫- "أنت حائكة، صانعة تعاويذ" ‫- "في الحلقات السابقة..." 3 00:00:07,198 --> 00:00:11,323 ‫سأعطيك نصيحة ‫يجب ألا يعرف أحد في (لندن) بوجودك 4 00:00:11,448 --> 00:00:16,698 ‫هل تنقلب المشعوذات كلّهن ‫على جلالة الملكة يا سيّد (كالدويل)؟ 5 00:00:16,823 --> 00:00:18,531 ‫كلا! إنها وفيات 6 00:00:18,656 --> 00:00:22,615 ‫"(أندور هوبارد) مصاص دماء يحكم مدينة (لندن)" 7 00:00:22,740 --> 00:00:25,531 ‫"علق (توم كالدويل) في شبكة (سيسيل)" 8 00:00:25,656 --> 00:00:28,864 ‫أيّ نفوذ قد أملكه ‫لن أبدده على حماية مصالحك 9 00:00:28,989 --> 00:00:31,947 ‫أم عليّ أن أطلب مساعدة (فيليب دي كليرمونت)؟

Apr 16, 2021 01:49:54 45.5KB Download Translate

1 00:00:01,730 --> 00:00:03,563 ‫"في حلقات سابقة" 2 00:00:03,641 --> 00:00:06,391 ‫- "شجرة (روان)" ‫- "معبر بين العوالم؟" 3 00:00:06,516 --> 00:00:09,182 ‫"أنا شيطان لكن والداي من السحرة" 4 00:00:09,307 --> 00:00:11,766 ‫"إن كانت طفلتنا ساحرة مولودة من شيطانين" 5 00:00:11,891 --> 00:00:14,850 ‫"ستكون كل ما يخشاه المجمع ‫ويسعى إلى تدميره" 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,349 ‫"هل سمع أحد في هذه الغرفة بفرسان (لعازر)؟" 7 00:00:17,474 --> 00:00:21,015 ‫"أسسهم (فيليب دي كليرمون) وأبناؤه" 8 00:00:21,141 --> 00:00:22,850 ‫"الأخوية محبة لأعمال الخير" 9 00:00:22,932 --> 00:00:24,850 ‫"نحمي العاجزين عن حماية نفسهم" 10 00:00:24,932 --> 00:00:29,891

Apr 16, 2021 01:49:54 34.95KB Download Translate

1 00:00:01,561 --> 00:00:06,019 ‫- يهمنا كتاب بحوزة (إدوارد كيلي) ‫- "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:06,144 --> 00:00:08,935 ‫وهل يتعلّق هذا الكتاب بـ"حجر الفلاسفة"؟ 3 00:00:09,060 --> 00:00:12,185 ‫"يعود جزء من هذه المعلومة ‫إلى القرن الثالث عشر" 4 00:00:12,311 --> 00:00:14,935 ‫إنه كلّ ما أعرفه عن "كتاب الحياة" 5 00:00:15,644 --> 00:00:17,809 ‫"تنتشر محاكمات الساحرات ‫في أنحاء (أوروبا) كلّها" 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,311 ‫قد يكون الكتاب على (المريخ) 7 00:00:19,436 --> 00:00:20,769 ‫يجب أن أؤدي واجبي 8 00:00:20,852 --> 00:00:23,019 ‫يأمرني أبي بالعودة إلى (سيت تور) 9 00:00:23,144 --> 00:00:25,809 ‫سأرافقكما إلى الشاطىء عند جبل (سانت ميشال) ‫لكنني لن أذهب أبعد من ذلك

Apr 16, 2021 01:49:54 29.9KB Download Translate

1 00:00:01,830 --> 00:00:04,748 ‫"أمرني أبي بالعودة إلى (سيت تور)" 2 00:00:04,830 --> 00:00:08,622 ‫"سيحتاج إليك (ماثيو) ‫عليك أن تكوني مرساته وإلا سيفقد نفسه" 3 00:00:08,748 --> 00:00:11,372 ‫"يا ليتني أستطيع إعدادك لما يوشك أن يحصل" 4 00:00:11,497 --> 00:00:12,829 ‫"أنا قلقة عليك بالأحرى" 5 00:00:12,913 --> 00:00:16,331 ‫"حين نفقد شخصا نحبه ‫قد نعطي أي شيء لاستعادته" 6 00:00:16,456 --> 00:00:18,622 ‫"أتوق لرؤية (إزابو) في هذه الأوقات" 7 00:00:18,748 --> 00:00:20,872 ‫"لن تكون هناك، أمضت معظم هذا العام ‫في (تريير)" 8 00:00:20,997 --> 00:00:25,913 ‫"في محاكمات الساحرة، ومع ذلك هذه امرأة ‫ستستقبلني في عائلتها وتعطيني خاتمها العزيز" 9 00:00:26,039 --> 00:00:27,414 ‫"كان يجدر بك أن تخبرني عن ساحرتك"

Apr 16, 2021 01:49:54 40.93KB Download Translate

1 00:00:01,481 --> 00:00:05,773 ‫- يهمنا كتاب بحوزة (إدوارد كيلي) ‫- "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:05,896 --> 00:00:10,147 ‫أرسلت سفراء إلى (بوهيميا) لاسترجاع (كيلي) ‫لكن الإمبراطور صدّهم 3 00:00:10,272 --> 00:00:11,980 ‫قد يتقبّل حججي أكثر ربما 4 00:00:12,106 --> 00:00:14,189 ‫يمكنك أن تكون مقنعا جدا 5 00:00:14,314 --> 00:00:17,189 ‫أمرني والدي بأن أعود إلى (سيت تور) 6 00:00:20,106 --> 00:00:21,439 ‫- (ماثيو)! ‫- لا تقتربي! 7 00:00:21,564 --> 00:00:23,356 ‫هذا ما نسميه "سخط الدماء" 8 00:00:23,481 --> 00:00:27,481 ‫إنها علّة، مرض دم مصاصي الدماء 9 00:00:27,731 --> 00:00:32,231 ‫"تم تمزيق الجسم بالكامل ‫لم أرَ شيئا مماثلا منذ قرون"

Apr 16, 2021 01:49:54 40.96KB Download Translate

1 00:00:00,927 --> 00:00:03,344 ‫- "إن كانت طفلتنا ساحرة من والدين شيطانين" ‫- "في حلقات سابقة" 2 00:00:03,469 --> 00:00:06,261 ‫"ستكون كل ما يخشاه المجمع ‫ويسعى إلى تدميره" 3 00:00:06,386 --> 00:00:08,885 ‫"ستحظى بفرسان (لعازر) لحمايتها" 4 00:00:09,553 --> 00:00:10,844 ‫"أنا جدي" 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,594 ‫"عليهم تغيير تسميتهم يا رجل ‫وعملك سهل في هذا المجال" 6 00:00:14,677 --> 00:00:17,302 ‫"أنجز الفرسان أعمالًا عظيمة منذ وقت طويل" 7 00:00:17,427 --> 00:00:21,927 ‫- "ما دورهم اليوم؟" ‫- "أنت السيد الأعلى، يجدر بك تحديد ذلك" 8 00:00:22,052 --> 00:00:24,427 ‫"مصاصو دماء يقتلون أصحاب الدماء الدافئة" 9 00:00:24,553 --> 00:00:27,261 ‫"أيا كان الفاعل ‫مصاب بالسخط الدموي"

Apr 16, 2021 01:49:54 29.64KB Download Translate

1 00:00:01,694 --> 00:00:03,568 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,881 --> 00:00:06,465 ‫"أنت حائكة فعلا" 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,881 ‫"لم أنتهِ" 4 00:00:08,007 --> 00:00:13,507 ‫"مع الوقت، ستكملين تعويذتك ‫وستنكشف أليفتك" 5 00:00:17,299 --> 00:00:18,632 ‫"لست دجالة!" 6 00:00:18,757 --> 00:00:21,340 ‫"نوعي وفي للعرش يا لورد (بورلي)" 7 00:00:21,465 --> 00:00:24,090 ‫"إذا لمَ أبقيتما هذا الزواج سرا عن جلالتها؟" 8 00:00:24,215 --> 00:00:26,923 ‫"أرسلت سفراء إلى (بوهيميا) لاسترجاع (كيلي)" 9 00:00:27,048 --> 00:00:29,382 ‫- "لكن الإمبراطور صدهم" ‫- "حسنا يا مولاتي" 10 00:00:29,507 --> 00:00:33,674

Apr 16, 2021 01:49:54 35.61KB Download Translate

1 00:00:01,231 --> 00:00:03,814 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- "سيدة (دي كليرمون)، أنا (بنجامن فوس)" 2 00:00:03,939 --> 00:00:05,440 ‫"كف عن الصراخ" 3 00:00:05,565 --> 00:00:06,856 ‫"لا" 4 00:00:06,981 --> 00:00:09,565 ‫"وجدت رسالة كتبها (إدوارد كيلي)" 5 00:00:09,690 --> 00:00:12,148 ‫"تثبت نظريتك بأنه مزق ثلاثا من صفحاته" 6 00:00:12,273 --> 00:00:15,732 ‫"أعطى (كيلي) صفحة ‫لكل واحدة من الفصائل الثلاث" 7 00:00:15,814 --> 00:00:18,565 ‫- "(ريبيكا) ما الذي تحاولين إخبارنا به؟" ‫- "(ساره)" 8 00:00:18,690 --> 00:00:19,981 ‫"(ريبيكا)" 9 00:00:20,690 --> 00:00:22,897 ‫"ساحرة ولدت من شيطانين" 10