9-1-1: Lone Star - Fourth Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A New York firefighter relocates to Austin, Texas with his son, where he works to save people's lives while trying to solve his own personal problems.
Release Name:
9-1-1.Lone.Star.S04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS 9-1-1.Lone.Star.S04.1080p.AMZN.WEBRip.x265.10bit.EAC3.5.1-JBENTTAoE 9-1-1.Lone.Star.S04.1080p.HULU.WEB-DL.H265.SDR.DDP5.1-HONE 9-1-1.Lone.Star.S04.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA 9-1-1.Lone.Star.S04.WEBRip.1080pDDP5.1.H265-d3g 9-1-1.Lone.Star.S04.1080p.WEBRip.x265-RARBG 9-1-1.Lone.Star.S04.1080p720p.WEB.H264-MIXED 9-1-1.Lone.Star.S04.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA 9-1-1.Lone.Star.S04.WEBRip.x264-ION10x265-ION265
Release Info:
[Disney+] ‖⇉ AMZN & HULU ‖ WEB-DL ‖ TAG ‖ Complete
Download Subtitles
1 00:00:24,048 --> 00:00:25,050 حسنًا. 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,471 لا أظنهم سيتركونني أركب سيارات التصادم بهذا الدب. 3 00:00:29,553 --> 00:00:31,805 لا عليك. سنزور بائع الجبن المقلي بدلًا من ذلك. 4 00:00:32,307 --> 00:00:33,641 جبن؟ 5 00:00:33,724 --> 00:00:37,645 "كيلب"، لقد تناولت حساءً مقليًا. لم أكن أعرف أن هذا ممكن أصلًا. 6 00:00:38,229 --> 00:00:39,689 يمكنهم قلي أي شيء. 7 00:00:41,441 --> 00:00:43,359 ماذا ستسمينه؟ 8 00:00:45,944 --> 00:00:47,112 "دب"؟ 9 00:00:47,654 --> 00:00:48,656 تظنين أنه سيئ. 10
1 00:00:39,455 --> 00:00:40,914 معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 2 00:00:40,998 --> 00:00:43,417 {\an8}نعم. أريد الإبلاغ عن جريمة قيد التنفيذ. 3 00:00:43,500 --> 00:00:45,794 - ما نوع الجريمة؟ - سرقة! 4 00:00:45,878 --> 00:00:47,504 حسنًا، سأرسل الشرطة إليك حالًا. 5 00:00:47,588 --> 00:00:50,174 - ما اسمك؟ - "ليلى جيرالدز". 6 00:00:50,257 --> 00:00:51,717 "ليلى"، أنا "غريس". 7 00:00:51,800 --> 00:00:54,386 سأكون على الهاتف معك إلى أن تصل النجدة. 8 00:00:54,470 --> 00:00:57,514 لا تواجهي المشتبه به. هل أنت في مكان آمن الآن؟ 9 00:00:57,598 --> 00:00:58,599 أنا في المنزل. 10
1 00:00:32,424 --> 00:00:36,136 يا "ستراند"، ربما تكون نقيبًا إطفائيًا مذهلًا، 2 00:00:36,543 --> 00:00:38,277 لكنك فاشل في الجاسوسية. 3 00:00:38,511 --> 00:00:41,014 أتعرف مدى السهولة التي وجدت بها هذا الشيء؟ 4 00:00:41,291 --> 00:00:42,584 لحساب من تعمل يا "أوين"؟ 5 00:00:43,460 --> 00:00:45,962 مكتب مكافحة الأسلحة؟ مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 6 00:00:46,353 --> 00:00:47,479 اخرج من منزلي. 7 00:00:47,562 --> 00:00:50,357 {\an8}أحضر خوذة، إذ إننا سنخرج في رحلة. 8 00:01:08,333 --> 00:01:09,800 {\an8}ماذا نفعل هنا؟ 9 00:01:09,880 --> 00:01:12,842 {\an8}في الواقع، أريدك أن تقابل أحدًا. 10 00:01:17,133 --> 00:01:19,469
1 00:01:00,835 --> 00:01:02,921 يا رجل! هل أنت بخير؟ 2 00:01:09,261 --> 00:01:10,887 ماذا تفعل هنا يا رجل؟ 3 00:01:12,723 --> 00:01:14,100 {\an8}ليتك لم تر ذلك. 4 00:01:26,278 --> 00:01:32,785 {\an8}"جيمس دين". "ستيف ماكوين". "بيتر فوندا". "دينيس هوبر". 5 00:01:33,494 --> 00:01:36,205 {\an8}والآن أنت. "مارتن"؟ 6 00:01:36,287 --> 00:01:37,331 {\an8}- "كلارك". - "كلارك". 7 00:01:37,413 --> 00:01:38,623 {\an8}- "ميسكا". - "ميسكا". 8 00:01:38,706 --> 00:01:39,958 {\an8}الاسم أصله تشيكي. 9 00:01:40,042 --> 00:01:43,420 {\an8}أقصد أنك اليوم لا تشتري دراجة نارية، بل تشتري إرثًا.
1 00:00:22,474 --> 00:00:23,934 يُرجى العلم لجميع الوحدات. 2 00:00:24,018 --> 00:00:26,270 ثمة بلاغات عن انفجارات متعددة في وسط المدينة. 3 00:00:26,812 --> 00:00:27,980 تحركوا الآن! 4 00:00:28,064 --> 00:00:29,065 واصلوا. 5 00:00:29,566 --> 00:00:30,691 فرقة المفرقعات في الطريق. 6 00:00:30,775 --> 00:00:32,444 ما زال المشتبه به طليقًا. 7 00:00:32,526 --> 00:00:35,905 تُوجد بلاغات عن وجود إصابات في الطابق السادس، وأربعة منهم أطفال. 8 00:00:35,988 --> 00:00:39,868 نقيب "ستراند"، احتمال بوجود قنبلة أخرى لم تكن في الحسبان. 9 00:00:39,950 --> 00:00:41,786 يُنصح بخروج فريقك. 10
1 00:00:20,057 --> 00:00:21,641 "قسم إطفاء مدينة (أوستن)" 2 00:00:23,853 --> 00:00:25,813 يا "بول". ماذا تفعل هنا؟ 3 00:00:25,895 --> 00:00:27,273 أتواصل مع صديقة فحسب. 4 00:00:27,355 --> 00:00:29,400 ليست "مرواني"، صحيح؟ 5 00:00:30,026 --> 00:00:32,111 لا، بل صديقة قديمة من "شيكاغو". 6 00:00:33,319 --> 00:00:36,699 إشارة هاتف "مرواني" ضعيفة، إذ إنها في الصحراء. 7 00:00:36,781 --> 00:00:39,200 هل أخبرتك بموعد عودتها إلى المدينة؟ 8 00:00:39,702 --> 00:00:42,120 لا، أظن أنها ما زالت تحاول معرفة ذلك. 9 00:00:42,204 --> 00:00:43,204 صحيح. 10 00:00:45,874 --> 00:00:48,461 إذًا، ما سبب تجوالك
1 00:00:19,242 --> 00:00:20,952 حسنًا. هل أنتم جاهزون؟ 2 00:00:21,034 --> 00:00:23,579 إن جهزنا أكثر من هذا، فسنفوّت حفل الزفاف. 3 00:00:23,662 --> 00:00:24,914 حسنًا. سندخل. 4 00:00:25,540 --> 00:00:27,124 مهلًا. سأضبط الجو العام. 5 00:00:34,465 --> 00:00:36,133 رباه. 6 00:00:39,469 --> 00:00:40,428 يا للجمال! 7 00:00:40,512 --> 00:00:43,391 أنا حقًا على وشك أن أبكي. 8 00:00:43,474 --> 00:00:44,683 وأنا كذلك. 9 00:00:44,767 --> 00:00:47,019 هل يعجبكم هذا؟ 10 00:00:47,102 --> 00:00:48,645 بل نعشقه.
1 00:00:23,087 --> 00:00:24,838 كانت مباراة رائعة يا "ماوس". 2 00:00:25,589 --> 00:00:27,091 شكرًا يا سيد "داوسون". 3 00:00:27,175 --> 00:00:30,428 أعني كلامي. هدفان ضد "هامرز"؟ 4 00:00:31,095 --> 00:00:33,681 سيكون أبواك في غاية الفخر بك يا عزيزتي. 5 00:00:34,181 --> 00:00:37,060 - تعرف أنهما أرادا الحضور، لكن… - العمل. 6 00:00:37,143 --> 00:00:41,272 صوّرت الهدفين، حتى يمكنهما رؤيتهما عندما نعود إلى المنزل. 7 00:00:45,110 --> 00:00:47,987 رائع منك أن تفعلي ذلك. شكرًا يا سيدة "داوسون". 8 00:00:48,070 --> 00:00:50,531 لك ذلك. لديّ ملاحظة واحدة. 9 00:00:50,615 --> 00:00:52,158 لماذا لم تحتفلي؟ 10
1 00:00:18,007 --> 00:00:20,508 "خدمة الطوارئ الصحية" 2 00:00:20,592 --> 00:00:22,302 "مسعفة" 3 00:00:28,600 --> 00:00:30,352 مرحبًا؟ خدمة "أوستن" للطوارئ الصحية. 4 00:00:33,521 --> 00:00:34,773 هل تظنين أننا تأخرنا؟ 5 00:00:38,693 --> 00:00:39,695 مرحبًا. 6 00:00:39,777 --> 00:00:41,071 هل اتصلت بالنجدة؟ 7 00:00:41,154 --> 00:00:43,157 نعم، كنت للتو… 8 00:00:44,658 --> 00:00:46,701 كنت أتوقّع… 9 00:00:46,785 --> 00:00:47,870 لا يهم. ادخلوا. 10 00:00:47,952 --> 00:00:50,581 "إيدث" هي التي تتصل عادةً. ادخلوا.
1 00:00:19,052 --> 00:00:21,012 تسرّنا حقًا مقابلتك أخيرًا يا "لي آن". 2 00:00:21,097 --> 00:00:25,391 كان "وايت" يتحدث عنك بالخير كثيرًا، لدرجة أنني بدأت أتساءل إن كنت حقيقية أصلّا. 3 00:00:26,184 --> 00:00:27,644 - لم نفعل ذلك. - بل أنا. 4 00:00:27,728 --> 00:00:30,897 كل ما سمعته هو، "(لي آن) من البداية حتى علم النفس." 5 00:00:30,981 --> 00:00:34,776 لدرجة أنني بدأت أقول، "أجل، حبيبتي من بلاد الأحلام." 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,488 - أتفهمونني؟ - شكرًا يا أبي. أقدّر ذلك. 7 00:00:37,570 --> 00:00:39,489 حسنًا، اسمعا، 8 00:00:39,573 --> 00:00:43,369 لا أظن أنني سمعت قصة لقائكما. 9 00:00:45,078 --> 00:00:47,330 - أتريدين روايتها؟
1 00:00:22,816 --> 00:00:25,485 حسنًا يا عزيزي. سيصل أول مرشّح في غضون دقائق. 2 00:00:25,570 --> 00:00:27,988 - هل القهوة جاهزة؟ - غلّاية الشاي مشحونة. 3 00:00:28,072 --> 00:00:33,619 فطور إنكليزي وشاي بالأعشاب وشاي أخضر وقهوة بلا كافيين وقهوة عادية. 4 00:00:33,702 --> 00:00:35,579 هل أنت متأكد من أن العصيّ المملحة نباتية؟ 5 00:00:35,663 --> 00:00:37,164 أظن ذلك. هل أحد المرشّحين نباتي؟ 6 00:00:37,248 --> 00:00:39,207 مع وجود قسيسة، يجب أن أفترض ذلك. 7 00:00:39,292 --> 00:00:40,959 لا أريد إهانتها. 8 00:00:41,752 --> 00:00:43,587 يقلقني أنك تضع ضغطًا كبيرًا على هذا. 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,215 لا، لا أفعل ذلك. 10
1 00:00:20,254 --> 00:00:21,256 "حليب اللوز" 2 00:00:22,633 --> 00:00:23,633 صباح الخير يا "آدي". 3 00:00:23,717 --> 00:00:26,135 رباه. "تابس"، هل سمعت بشأن "جيسون"؟ 4 00:00:26,220 --> 00:00:29,347 على رسلك يا "آدي". لقد دخلت للتو. الوقت مبكر جدًا على النميمة. 5 00:00:29,431 --> 00:00:31,682 لا يكون الوقت مبكرًا، خاصةً إن كانت نميمة مثيرة. 6 00:00:31,767 --> 00:00:36,897 حسنًا، خمّني من كان واقفًا هناك ويلوّح بيده ذات الإصبع العاري؟ "جيسون"! 7 00:00:36,979 --> 00:00:40,024 - كم كوب قهوة شربت؟ - ليس ما يكفي تقريبًا. 8 00:00:40,108 --> 00:00:42,236 كنت مستيقظة طوال الليل أعمل على عرض "مورتنسين". 9 00:00:42,318 --> 00:00:44,947 لكن هل تصغين حتى إلى ما أقوله؟
1 00:00:04,111 --> 00:00:06,404 "قسم السلامة العامة، جوالة (تكساس)" 2 00:00:06,488 --> 00:00:08,907 - هل سنفعل هذا في مكتبك؟ - طبعًا. لم لا؟ 3 00:00:09,741 --> 00:00:12,077 توقعت أنه ربما… لا أعلم. 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,537 ماذا؟ غرفة استجواب؟ 5 00:00:13,620 --> 00:00:15,122 كلّمتني عبر الهاتف 6 00:00:15,205 --> 00:00:18,041 ملمحًا إلى أن زوج حبيبتي قُتل 7 00:00:18,125 --> 00:00:20,502 بعدما انتهيت من وضع قبضتي داخل صدره. 8 00:00:20,585 --> 00:00:22,963 كنت تحاول إنقاذه. اجلس من فضلك. 9 00:00:23,046 --> 00:00:24,840 ثم إن هذا ليس ما قتله. 10 00:00:24,923 --> 00:00:28,218 لا شيء مما سأخبرك به قد ظهر للعلن،
1 00:00:20,030 --> 00:00:22,323 "قسم السلامة العامة، جوالة (تكساس)" 2 00:00:22,407 --> 00:00:24,826 - هل سنفعل هذا في مكتبك؟ - طبعًا. لم لا؟ 3 00:00:25,660 --> 00:00:27,996 توقعت أنه ربما… لا أعلم. 4 00:00:28,079 --> 00:00:29,456 ماذا؟ غرفة استجواب؟ 5 00:00:29,539 --> 00:00:31,041 كلّمتني عبر الهاتف 6 00:00:31,124 --> 00:00:33,960 ملمحًا إلى أن زوج حبيبتي قُتل 7 00:00:34,044 --> 00:00:36,421 بعدما انتهيت من وضع قبضتي داخل صدره. 8 00:00:36,504 --> 00:00:38,882 كنت تحاول إنقاذه. اجلس من فضلك. 9 00:00:38,965 --> 00:00:40,759 ثم إن هذا ليس ما قتله. 10 00:00:40,842 --> 00:00:44,137 لا شيء مما سأخبرك به قد ظهر للعلن،
1 00:00:20,305 --> 00:00:21,306 "شرطة (أوستن)" 2 00:00:22,767 --> 00:00:23,767 "قسم إطفاء (أوستن)" 3 00:00:27,771 --> 00:00:28,857 مشتعل بها النيران. 4 00:00:28,939 --> 00:00:31,066 إنها السيارات الكهربائية. نيران بطارياتها أكثر اشتعالًا. 5 00:00:31,151 --> 00:00:32,986 أجل، سنحتاج إلى أكبر كمية من المياه. 6 00:00:33,069 --> 00:00:35,905 لنزل الخلايا عالية الجهد أسفل السيارة. إنها معرضة للحريق. 7 00:00:35,988 --> 00:00:38,449 - اربط تلك السيارة. - عُلم. 8 00:00:38,533 --> 00:00:40,576 - هذه ليست غلطتي. - أنت قائد الشاحنة؟ 9 00:00:40,660 --> 00:00:43,288 أنا متأكد من أن الإشارة كانت خضراء، وهو قطع الطريق مسرعًا.
1 00:00:18,096 --> 00:00:19,097 "الطوارئ، عناية عاجلة" 2 00:00:19,180 --> 00:00:20,890 يُفترض أننا نتمشى الآن. 3 00:00:20,973 --> 00:00:22,225 هذا في غاية الحرج. 4 00:00:22,308 --> 00:00:23,434 ليس محرجًا. 5 00:00:23,518 --> 00:00:24,602 جُرحت وأنت تقطّع الخبز. 6 00:00:25,186 --> 00:00:28,397 إنها إصابة المطبخ الأكثر شيوعًا. نراها طوال الوقت في "نيويورك". 7 00:00:28,481 --> 00:00:30,024 أجل. لكنني ما كنت أقطّع الخبز. 8 00:00:30,108 --> 00:00:32,360 بل كنت أحاول تفريغ غسالة الأطباق السخيفة. 9 00:00:32,443 --> 00:00:34,570 وهذا ما تُصاب به حين تفرّغ غسالة أطباق 10 00:00:34,654 --> 00:00:37,406 شخص آخر حين تكون في إجازة.
1 00:00:19,434 --> 00:00:21,603 - هكذا. - هيا. أنت لها يا "وايت". 2 00:00:21,686 --> 00:00:23,313 - هيا يا حبيبي. - أمي. 3 00:00:23,396 --> 00:00:26,358 رجاءً لا تناديني بحبيبي بينما أحاول رفع شوكة للأطفال. 4 00:00:26,441 --> 00:00:27,984 هذه غلطتي. 5 00:00:28,610 --> 00:00:29,611 هكذا. 6 00:00:30,404 --> 00:00:32,321 حسنًا. هكذا. 7 00:00:33,032 --> 00:00:34,824 - حسنًا. - أحسنت. 8 00:00:34,908 --> 00:00:37,453 تلك كانت أفضل مرة حتى الآن. 9 00:00:37,535 --> 00:00:38,995 أجل. أحسنت يا عزيزي.
1 00:00:22,552 --> 00:00:23,554 يا رجل. 2 00:00:24,764 --> 00:00:26,306 عليك العودة إلى الفراش. 3 00:00:27,641 --> 00:00:28,684 سأفرك لك ظهرك. 4 00:00:32,939 --> 00:00:33,980 لا، شكرًا. 5 00:00:35,273 --> 00:00:37,025 ليست لديّ رغبة في النوم. 6 00:00:37,818 --> 00:00:39,486 عليك المحاولة يا حبيبي. 7 00:00:39,570 --> 00:00:41,280 كيف أنام بينما الرجل الذي فعل هذا… 8 00:00:41,822 --> 00:00:44,407 أيًا كان من قتل أبي وجعل أمي أرملة، 9 00:00:44,491 --> 00:00:45,826 ما زال يتنفس الهواء الطلق. 10 00:00:52,833 --> 00:00:53,876 آسف.
1 00:00:38,510 --> 00:00:39,512 يا رجل. 2 00:00:40,722 --> 00:00:42,264 عليك العودة إلى الفراش. 3 00:00:43,599 --> 00:00:44,642 سأفرك لك ظهرك. 4 00:00:48,897 --> 00:00:49,938 لا، شكرًا. 5 00:00:51,231 --> 00:00:52,983 ليست لديّ رغبة في النوم. 6 00:00:53,776 --> 00:00:55,444 عليك المحاولة يا حبيبي. 7 00:00:55,528 --> 00:00:57,238 كيف أنام بينما الرجل الذي فعل هذا… 8 00:00:57,780 --> 00:01:00,365 أيًا كان من قتل أبي وجعل أمي أرملة، 9 00:01:00,449 --> 00:01:01,784 ما زال يتنفس الهواء الطلق. 10 00:01:08,791 --> 00:01:09,834 آسف.
1 00:00:08,006 --> 00:00:09,008 حسنًا. 2 00:00:10,718 --> 00:00:13,429 لا أظنهم سيتركونني أركب سيارات التصادم بهذا الدب. 3 00:00:13,511 --> 00:00:15,763 لا عليك. سنزور بائع الجبن المقلي بدلًا من ذلك. 4 00:00:16,265 --> 00:00:17,599 جبن؟ 5 00:00:17,682 --> 00:00:21,603 "كيلب"، لقد تناولت حساءً مقليًا. لم أكن أعرف أن هذا ممكن أصلًا. 6 00:00:22,187 --> 00:00:23,647 يمكنهم قلي أي شيء. 7 00:00:25,399 --> 00:00:27,317 ماذا ستسمينه؟ 8 00:00:29,902 --> 00:00:31,070 "دب"؟ 9 00:00:31,612 --> 00:00:32,614 تظنين أنه سيئ. 10
1 00:00:23,498 --> 00:00:24,957 معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 2 00:00:25,041 --> 00:00:27,460 {\an8}نعم. أريد الإبلاغ عن جريمة قيد التنفيذ. 3 00:00:27,543 --> 00:00:29,837 - ما نوع الجريمة؟ - سرقة! 4 00:00:29,921 --> 00:00:31,547 حسنًا، سأرسل الشرطة إليك حالًا. 5 00:00:31,631 --> 00:00:34,217 - ما اسمك؟ - "ليلى جيرالدز". 6 00:00:34,300 --> 00:00:35,760 "ليلى"، أنا "غريس". 7 00:00:35,843 --> 00:00:38,429 سأكون على الهاتف معك إلى أن تصل النجدة. 8 00:00:38,513 --> 00:00:41,557 لا تواجهي المشتبه به. هل أنت في مكان آمن الآن؟ 9 00:00:41,641 --> 00:00:42,642 أنا في المنزل. 10
1 00:00:16,364 --> 00:00:20,076 يا "ستراند"، ربما تكون نقيبًا إطفائيًا مذهلًا، 2 00:00:20,524 --> 00:00:22,217 لكنك فاشل في الجاسوسية. 3 00:00:22,451 --> 00:00:24,954 أتعرف مدى السهولة التي وجدت بها هذا الشيء؟ 4 00:00:25,231 --> 00:00:26,524 لحساب من تعمل يا "أوين"؟ 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,902 مكتب مكافحة الأسلحة؟ مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 6 00:00:30,293 --> 00:00:31,419 اخرج من منزلي. 7 00:00:31,502 --> 00:00:34,297 {\an8}أحضر خوذة، إذ إننا سنخرج في رحلة. 8 00:00:52,273 --> 00:00:53,740 {\an8}ماذا نفعل هنا؟ 9 00:00:53,820 --> 00:00:56,782 {\an8}في الواقع، أريدك أن تقابل أحدًا. 10 00:01:01,073 --> 00:01:03,409
1 00:00:44,808 --> 00:00:46,894 يا رجل! هل أنت بخير؟ 2 00:00:53,234 --> 00:00:54,860 ماذا تفعل هنا يا رجل؟ 3 00:00:56,696 --> 00:00:58,073 {\an8}ليتك لم تر ذلك. 4 00:01:10,251 --> 00:01:16,758 {\an8}"جيمس دين". "ستيف ماكوين". "بيتر فوندا". "دينيس هوبر". 5 00:01:17,467 --> 00:01:20,178 {\an8}والآن أنت. "مارتن"؟ 6 00:01:20,260 --> 00:01:21,304 {\an8}- "كلارك". - "كلارك". 7 00:01:21,386 --> 00:01:22,596 {\an8}- "ميسكا". - "ميسكا". 8 00:01:22,679 --> 00:01:23,931 {\an8}الاسم أصله تشيكي. 9 00:01:24,015 --> 00:01:27,393 {\an8}أقصد أنك اليوم لا تشتري دراجة نارية، بل تشتري إرثًا.
1 00:00:06,436 --> 00:00:07,896 يُرجى العلم لجميع الوحدات. 2 00:00:07,980 --> 00:00:10,232 ثمة بلاغات عن انفجارات متعددة في وسط المدينة. 3 00:00:10,774 --> 00:00:11,942 تحركوا الآن! 4 00:00:12,026 --> 00:00:13,027 واصلوا. 5 00:00:13,528 --> 00:00:14,653 فرقة المفرقعات في الطريق. 6 00:00:14,737 --> 00:00:16,406 ما زال المشتبه به طليقًا. 7 00:00:16,488 --> 00:00:19,867 تُوجد بلاغات عن وجود إصابات في الطابق السادس، وأربعة منهم أطفال. 8 00:00:19,950 --> 00:00:23,830 نقيب "ستراند"، احتمال بوجود قنبلة أخرى لم تكن في الحسبان. 9 00:00:23,912 --> 00:00:25,748 يُنصح بخروج فريقك. 10
1 00:00:04,154 --> 00:00:05,738 "قسم إطفاء مدينة (أوستن)" 2 00:00:07,950 --> 00:00:09,910 يا "بول". ماذا تفعل هنا؟ 3 00:00:09,992 --> 00:00:11,370 أتواصل مع صديقة فحسب. 4 00:00:11,452 --> 00:00:13,497 ليست "مرواني"، صحيح؟ 5 00:00:14,123 --> 00:00:16,208 لا، بل صديقة قديمة من "شيكاغو". 6 00:00:17,416 --> 00:00:20,796 إشارة هاتف "مرواني" ضعيفة، إذ إنها في الصحراء. 7 00:00:20,878 --> 00:00:23,297 هل أخبرتك بموعد عودتها إلى المدينة؟ 8 00:00:23,799 --> 00:00:26,217 لا، أظن أنها ما زالت تحاول معرفة ذلك. 9 00:00:26,301 --> 00:00:27,301 صحيح. 10 00:00:29,971 --> 00:00:32,558 إذًا، ما سبب تجوالك
1 00:00:03,164 --> 00:00:04,874 حسنًا. هل أنتم جاهزون؟ 2 00:00:04,956 --> 00:00:07,501 إن جهزنا أكثر من هذا، فسنفوّت حفل الزفاف. 3 00:00:07,584 --> 00:00:08,836 حسنًا. سندخل. 4 00:00:09,462 --> 00:00:11,046 مهلًا. سأضبط الجو العام. 5 00:00:18,387 --> 00:00:20,055 رباه. 6 00:00:23,391 --> 00:00:24,350 يا للجمال! 7 00:00:24,434 --> 00:00:27,313 أنا حقًا على وشك أن أبكي. 8 00:00:27,396 --> 00:00:28,605 وأنا كذلك. 9 00:00:28,689 --> 00:00:30,941 هل يعجبكم هذا؟ 10 00:00:31,024 --> 00:00:32,567 بل نعشقه.
1 00:00:06,978 --> 00:00:08,729 كانت مباراة رائعة يا "ماوس". 2 00:00:09,480 --> 00:00:10,982 شكرًا يا سيد "داوسون". 3 00:00:11,066 --> 00:00:14,319 أعني كلامي. هدفان ضد "هامرز"؟ 4 00:00:14,986 --> 00:00:17,572 سيكون أبواك في غاية الفخر بك يا عزيزتي. 5 00:00:18,072 --> 00:00:20,951 - تعرف أنهما أرادا الحضور، لكن… - العمل. 6 00:00:21,034 --> 00:00:25,163 صوّرت الهدفين، حتى يمكنهما رؤيتهما عندما نعود إلى المنزل. 7 00:00:29,001 --> 00:00:31,878 رائع منك أن تفعلي ذلك. شكرًا يا سيدة "داوسون". 8 00:00:31,961 --> 00:00:34,422 لك ذلك. لديّ ملاحظة واحدة. 9 00:00:34,506 --> 00:00:36,049 لماذا لم تحتفلي؟ 10
1 00:00:02,062 --> 00:00:04,563 "خدمة الطوارئ الصحية" 2 00:00:04,647 --> 00:00:06,357 "مسعفة" 3 00:00:12,655 --> 00:00:14,407 مرحبًا؟ خدمة "أوستن" للطوارئ الصحية. 4 00:00:17,576 --> 00:00:18,828 هل تظنين أننا تأخرنا؟ 5 00:00:22,748 --> 00:00:23,750 مرحبًا. 6 00:00:23,832 --> 00:00:25,126 هل اتصلت بالنجدة؟ 7 00:00:25,209 --> 00:00:27,212 نعم، كنت للتو… 8 00:00:28,713 --> 00:00:30,756 كنت أتوقّع… 9 00:00:30,840 --> 00:00:31,925 لا يهم. ادخلوا. 10 00:00:32,007 --> 00:00:34,636 "إيدث" هي التي تتصل عادةً. ادخلوا.
1 00:00:02,950 --> 00:00:04,910 تسرّنا حقًا مقابلتك أخيرًا يا "لي آن". 2 00:00:04,995 --> 00:00:09,289 كان "وايت" يتحدث عنك بالخير كثيرًا، لدرجة أنني بدأت أتساءل إن كنت حقيقية أصلّا. 3 00:00:10,082 --> 00:00:11,542 - لم نفعل ذلك. - بل أنا. 4 00:00:11,626 --> 00:00:14,795 كل ما سمعته هو، "(لي آن) من البداية حتى علم النفس." 5 00:00:14,879 --> 00:00:18,674 لدرجة أنني بدأت أقول، "أجل، حبيبتي من بلاد الأحلام." 6 00:00:18,758 --> 00:00:21,386 - أتفهمونني؟ - شكرًا يا أبي. أقدّر ذلك. 7 00:00:21,468 --> 00:00:23,387 حسنًا، اسمعا، 8 00:00:23,471 --> 00:00:27,267 لا أظن أنني سمعت قصة لقائكما. 9 00:00:28,976 --> 00:00:31,228 - أتريدين روايتها؟
1 00:00:06,803 --> 00:00:09,472 حسنًا يا عزيزي. سيصل أول مرشّح في غضون دقائق. 2 00:00:09,557 --> 00:00:11,975 - هل القهوة جاهزة؟ - غلّاية الشاي مشحونة. 3 00:00:12,059 --> 00:00:17,606 فطور إنكليزي وشاي بالأعشاب وشاي أخضر وقهوة بلا كافيين وقهوة عادية. 4 00:00:17,689 --> 00:00:19,566 هل أنت متأكد من أن العصيّ المملحة نباتية؟ 5 00:00:19,650 --> 00:00:21,151 أظن ذلك. هل أحد المرشّحين نباتي؟ 6 00:00:21,235 --> 00:00:23,194 مع وجود قسيسة، يجب أن أفترض ذلك. 7 00:00:23,279 --> 00:00:24,946 لا أريد إهانتها. 8 00:00:25,739 --> 00:00:27,574 يقلقني أنك تضع ضغطًا كبيرًا على هذا. 9 00:00:28,908 --> 00:00:30,202 لا، لا أفعل ذلك. 10
1 00:00:04,205 --> 00:00:05,207 "حليب اللوز" 2 00:00:06,584 --> 00:00:07,584 صباح الخير يا "آدي". 3 00:00:07,668 --> 00:00:10,086 رباه. "تابس"، هل سمعت بشأن "جيسون"؟ 4 00:00:10,171 --> 00:00:13,298 على رسلك يا "آدي". لقد دخلت للتو. الوقت مبكر جدًا على النميمة. 5 00:00:13,382 --> 00:00:15,633 لا يكون الوقت مبكرًا، خاصةً إن كانت نميمة مثيرة. 6 00:00:15,718 --> 00:00:20,848 حسنًا، خمّني من كان واقفًا هناك ويلوّح بيده ذات الإصبع العاري؟ "جيسون"! 7 00:00:20,930 --> 00:00:23,975 - كم كوب قهوة شربت؟ - ليس ما يكفي تقريبًا. 8 00:00:24,059 --> 00:00:26,187 كنت مستيقظة طوال الليل أعمل على عرض "مورتنسين". 9 00:00:26,269 --> 00:00:28,898 لكن هل تصغين حتى إلى ما أقوله؟
1 00:00:04,289 --> 00:00:05,290 "شرطة (أوستن)" 2 00:00:06,751 --> 00:00:07,751 "قسم إطفاء (أوستن)" 3 00:00:11,755 --> 00:00:12,841 مشتعل بها النيران. 4 00:00:12,923 --> 00:00:15,050 إنها السيارات الكهربائية. نيران بطارياتها أكثر اشتعالًا. 5 00:00:15,135 --> 00:00:16,970 أجل، سنحتاج إلى أكبر كمية من المياه. 6 00:00:17,053 --> 00:00:19,889 لنزل الخلايا عالية الجهد أسفل السيارة. إنها معرضة للحريق. 7 00:00:19,972 --> 00:00:22,433 - اربط تلك السيارة. - عُلم. 8 00:00:22,517 --> 00:00:24,560 - هذه ليست غلطتي. - أنت قائد الشاحنة؟ 9 00:00:24,644 --> 00:00:27,272 أنا متأكد من أن الإشارة كانت خضراء، وهو قطع الطريق مسرعًا.
1 00:00:02,089 --> 00:00:03,090 "الطوارئ، عناية عاجلة" 2 00:00:03,173 --> 00:00:04,883 يُفترض أننا نتمشى الآن. 3 00:00:04,966 --> 00:00:06,218 هذا في غاية الحرج. 4 00:00:06,301 --> 00:00:07,427 ليس محرجًا. 5 00:00:07,511 --> 00:00:08,595 جُرحت وأنت تقطّع الخبز. 6 00:00:09,179 --> 00:00:12,390 إنها إصابة المطبخ الأكثر شيوعًا. نراها طوال الوقت في "نيويورك". 7 00:00:12,474 --> 00:00:14,017 أجل. لكنني ما كنت أقطّع الخبز. 8 00:00:14,101 --> 00:00:16,353 بل كنت أحاول تفريغ غسالة الأطباق السخيفة. 9 00:00:16,436 --> 00:00:18,563 وهذا ما تُصاب به حين تفرّغ غسالة أطباق 10 00:00:18,647 --> 00:00:21,399 شخص آخر حين تكون في إجازة.
1 00:00:03,519 --> 00:00:05,688 - هكذا. - هيا. أنت لها يا "وايت". 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,398 - هيا يا حبيبي. - أمي. 3 00:00:07,481 --> 00:00:10,443 رجاءً لا تناديني بحبيبي بينما أحاول رفع شوكة للأطفال. 4 00:00:10,526 --> 00:00:12,069 هذه غلطتي. 5 00:00:12,695 --> 00:00:13,696 هكذا. 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,406 حسنًا. هكذا. 7 00:00:17,117 --> 00:00:18,909 - حسنًا. - أحسنت. 8 00:00:18,993 --> 00:00:21,538 تلك كانت أفضل مرة حتى الآن. 9 00:00:21,620 --> 00:00:23,080 أجل. أحسنت يا عزيزي.