Back to subtitle list

9-1-1: Lone Star - Fourth Season Arabic Subtitles

 9-1-1: Lone Star - Fourth Season

Series Info:

Released: 19 Jan 2020
Runtime: 43 min
Genre: Action, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Rob Lowe, Ronen Rubinstein, Sierra Aylina McClain
Country: United States
Rating: 7.1

Overview:

A New York firefighter relocates to Austin, Texas with his son, where he works to save people's lives while trying to solve his own personal problems.

Jun 21, 2023 10:38:03 iFelix Arabic 7

Release Name:

9-1-1.Lone.Star.S04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
9-1-1.Lone.Star.S04.1080p.AMZN.WEBRip.x265.10bit.EAC3.5.1-JBENTTAoE
9-1-1.Lone.Star.S04.1080p.HULU.WEB-DL.H265.SDR.DDP5.1-HONE
9-1-1.Lone.Star.S04.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
9-1-1.Lone.Star.S04.WEBRip.1080pDDP5.1.H265-d3g
9-1-1.Lone.Star.S04.1080p.WEBRip.x265-RARBG
9-1-1.Lone.Star.S04.1080p720p.WEB.H264-MIXED
9-1-1.Lone.Star.S04.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
9-1-1.Lone.Star.S04.WEBRip.x264-ION10x265-ION265

Release Info:

[Disney+] ‖⇉ AMZN & HULU ‖ WEB-DL ‖ TAG ‖ Complete 
Download Subtitles
Jun 20, 2023 09:22:16 63.76KB Download Translate

1 00:00:24,048 --> 00:00:25,050 ‫حسنًا. 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,471 ‫لا أظنهم سيتركونني أركب ‫سيارات التصادم بهذا الدب. 3 00:00:29,553 --> 00:00:31,805 ‫لا عليك. ‫سنزور بائع الجبن المقلي بدلًا من ذلك. 4 00:00:32,307 --> 00:00:33,641 ‫جبن؟ 5 00:00:33,724 --> 00:00:37,645 ‫"كيلب"، لقد تناولت حساءً مقليًا. ‫لم أكن أعرف أن هذا ممكن أصلًا. 6 00:00:38,229 --> 00:00:39,689 ‫يمكنهم قلي أي شيء. 7 00:00:41,441 --> 00:00:43,359 ‫ماذا ستسمينه؟ 8 00:00:45,944 --> 00:00:47,112 ‫"دب"؟ 9 00:00:47,654 --> 00:00:48,656 ‫تظنين أنه سيئ. 10

Jun 20, 2023 09:22:16 71.56KB Download Translate

1 00:00:39,455 --> 00:00:40,914 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 2 00:00:40,998 --> 00:00:43,417 ‫{\an8}نعم. أريد الإبلاغ عن جريمة قيد التنفيذ. 3 00:00:43,500 --> 00:00:45,794 ‫- ما نوع الجريمة؟ ‫- سرقة! 4 00:00:45,878 --> 00:00:47,504 ‫حسنًا، سأرسل الشرطة إليك حالًا. 5 00:00:47,588 --> 00:00:50,174 ‫- ما اسمك؟ ‫- "ليلى جيرالدز". 6 00:00:50,257 --> 00:00:51,717 ‫"ليلى"، أنا "غريس". 7 00:00:51,800 --> 00:00:54,386 ‫سأكون على الهاتف معك إلى أن تصل النجدة. 8 00:00:54,470 --> 00:00:57,514 ‫لا تواجهي المشتبه به. ‫هل أنت في مكان آمن الآن؟ 9 00:00:57,598 --> 00:00:58,599 ‫أنا في المنزل. 10

Jun 20, 2023 09:22:16 65.97KB Download Translate

1 00:00:32,424 --> 00:00:36,136 ‫يا "ستراند"، ‫ربما تكون نقيبًا إطفائيًا مذهلًا، 2 00:00:36,543 --> 00:00:38,277 ‫لكنك فاشل في الجاسوسية. 3 00:00:38,511 --> 00:00:41,014 ‫أتعرف مدى السهولة التي وجدت بها هذا الشيء؟ 4 00:00:41,291 --> 00:00:42,584 ‫لحساب من تعمل يا "أوين"؟ 5 00:00:43,460 --> 00:00:45,962 ‫مكتب مكافحة الأسلحة؟ ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 6 00:00:46,353 --> 00:00:47,479 ‫اخرج من منزلي. 7 00:00:47,562 --> 00:00:50,357 ‫{\an8}أحضر خوذة، إذ إننا سنخرج في رحلة. 8 00:01:08,333 --> 00:01:09,800 ‫{\an8}ماذا نفعل هنا؟ 9 00:01:09,880 --> 00:01:12,842 ‫{\an8}في الواقع، أريدك أن تقابل أحدًا. 10 00:01:17,133 --> 00:01:19,469

Jun 20, 2023 09:22:16 79.49KB Download Translate

1 00:01:00,835 --> 00:01:02,921 ‫يا رجل! هل أنت بخير؟ 2 00:01:09,261 --> 00:01:10,887 ‫ماذا تفعل هنا يا رجل؟ 3 00:01:12,723 --> 00:01:14,100 ‫{\an8}ليتك لم تر ذلك. 4 00:01:26,278 --> 00:01:32,785 ‫{\an8}"جيمس دين". "ستيف ماكوين". ‫"بيتر فوندا". "دينيس هوبر". 5 00:01:33,494 --> 00:01:36,205 ‫{\an8}والآن أنت. "مارتن"؟ 6 00:01:36,287 --> 00:01:37,331 ‫{\an8}- "كلارك". ‫- "كلارك". 7 00:01:37,413 --> 00:01:38,623 ‫{\an8}- "ميسكا". ‫- "ميسكا". 8 00:01:38,706 --> 00:01:39,958 ‫{\an8}الاسم أصله تشيكي. 9 00:01:40,042 --> 00:01:43,420 ‫{\an8}أقصد أنك اليوم لا تشتري دراجة نارية، ‫بل تشتري إرثًا.

Jun 20, 2023 09:22:16 65.29KB Download Translate

1 00:00:22,474 --> 00:00:23,934 ‫يُرجى العلم لجميع الوحدات. 2 00:00:24,018 --> 00:00:26,270 ‫ثمة بلاغات عن انفجارات متعددة ‫في وسط المدينة. 3 00:00:26,812 --> 00:00:27,980 ‫تحركوا الآن! 4 00:00:28,064 --> 00:00:29,065 ‫واصلوا. 5 00:00:29,566 --> 00:00:30,691 ‫فرقة المفرقعات في الطريق. 6 00:00:30,775 --> 00:00:32,444 ‫ما زال المشتبه به طليقًا. 7 00:00:32,526 --> 00:00:35,905 ‫تُوجد بلاغات عن وجود إصابات ‫في الطابق السادس، وأربعة منهم أطفال. 8 00:00:35,988 --> 00:00:39,868 ‫نقيب "ستراند"، احتمال بوجود قنبلة أخرى ‫لم تكن في الحسبان. 9 00:00:39,950 --> 00:00:41,786 ‫يُنصح بخروج فريقك. 10

Jun 20, 2023 09:22:16 75.38KB Download Translate

1 00:00:20,057 --> 00:00:21,641 ‫"قسم إطفاء مدينة (أوستن)" 2 00:00:23,853 --> 00:00:25,813 ‫يا "بول". ماذا تفعل هنا؟ 3 00:00:25,895 --> 00:00:27,273 ‫أتواصل مع صديقة فحسب. 4 00:00:27,355 --> 00:00:29,400 ‫ليست "مرواني"، صحيح؟ 5 00:00:30,026 --> 00:00:32,111 ‫لا، بل صديقة قديمة من "شيكاغو". 6 00:00:33,319 --> 00:00:36,699 ‫إشارة هاتف "مرواني" ضعيفة، ‫إذ إنها في الصحراء. 7 00:00:36,781 --> 00:00:39,200 ‫هل أخبرتك بموعد عودتها إلى المدينة؟ 8 00:00:39,702 --> 00:00:42,120 ‫لا، أظن أنها ما زالت تحاول معرفة ذلك. 9 00:00:42,204 --> 00:00:43,204 ‫صحيح. 10 00:00:45,874 --> 00:00:48,461 ‫إذًا، ما سبب تجوالك

Jun 20, 2023 09:22:16 68.53KB Download Translate

1 00:00:19,242 --> 00:00:20,952 ‫حسنًا. هل أنتم جاهزون؟ 2 00:00:21,034 --> 00:00:23,579 ‫إن جهزنا أكثر من هذا، فسنفوّت حفل الزفاف. 3 00:00:23,662 --> 00:00:24,914 ‫حسنًا. سندخل. 4 00:00:25,540 --> 00:00:27,124 ‫مهلًا. سأضبط الجو العام. 5 00:00:34,465 --> 00:00:36,133 ‫رباه. 6 00:00:39,469 --> 00:00:40,428 ‫يا للجمال! 7 00:00:40,512 --> 00:00:43,391 ‫أنا حقًا على وشك أن أبكي. 8 00:00:43,474 --> 00:00:44,683 ‫وأنا كذلك. 9 00:00:44,767 --> 00:00:47,019 ‫هل يعجبكم هذا؟ 10 00:00:47,102 --> 00:00:48,645 ‫بل نعشقه.

Jun 20, 2023 09:22:16 60.73KB Download Translate

1 00:00:23,087 --> 00:00:24,838 ‫كانت مباراة رائعة يا "ماوس". 2 00:00:25,589 --> 00:00:27,091 ‫شكرًا يا سيد "داوسون". 3 00:00:27,175 --> 00:00:30,428 ‫أعني كلامي. هدفان ضد "هامرز"؟ 4 00:00:31,095 --> 00:00:33,681 ‫سيكون أبواك في غاية الفخر بك يا عزيزتي. 5 00:00:34,181 --> 00:00:37,060 ‫- تعرف أنهما أرادا الحضور، لكن… ‫- العمل. 6 00:00:37,143 --> 00:00:41,272 ‫صوّرت الهدفين، ‫حتى يمكنهما رؤيتهما عندما نعود إلى المنزل. 7 00:00:45,110 --> 00:00:47,987 ‫رائع منك أن تفعلي ذلك. ‫شكرًا يا سيدة "داوسون". 8 00:00:48,070 --> 00:00:50,531 ‫لك ذلك. لديّ ملاحظة واحدة. 9 00:00:50,615 --> 00:00:52,158 ‫لماذا لم تحتفلي؟ 10

Jun 20, 2023 09:22:16 78.17KB Download Translate

1 00:00:18,007 --> 00:00:20,508 ‫"خدمة الطوارئ الصحية" 2 00:00:20,592 --> 00:00:22,302 ‫"مسعفة" 3 00:00:28,600 --> 00:00:30,352 ‫مرحبًا؟ خدمة "أوستن" للطوارئ الصحية. 4 00:00:33,521 --> 00:00:34,773 ‫هل تظنين أننا تأخرنا؟ 5 00:00:38,693 --> 00:00:39,695 ‫مرحبًا. 6 00:00:39,777 --> 00:00:41,071 ‫هل اتصلت بالنجدة؟ 7 00:00:41,154 --> 00:00:43,157 ‫نعم، كنت للتو… 8 00:00:44,658 --> 00:00:46,701 ‫كنت أتوقّع… 9 00:00:46,785 --> 00:00:47,870 ‫لا يهم. ادخلوا. 10 00:00:47,952 --> 00:00:50,581 ‫"إيدث" هي التي تتصل عادةً. ادخلوا.

Jun 20, 2023 09:22:18 69.74KB Download Translate

1 00:00:19,052 --> 00:00:21,012 ‫تسرّنا حقًا مقابلتك أخيرًا يا "لي آن". 2 00:00:21,097 --> 00:00:25,391 ‫كان "وايت" يتحدث عنك بالخير كثيرًا، ‫لدرجة أنني بدأت أتساءل إن كنت حقيقية أصلّا. 3 00:00:26,184 --> 00:00:27,644 ‫- لم نفعل ذلك. ‫- بل أنا. 4 00:00:27,728 --> 00:00:30,897 ‫كل ما سمعته هو، ‫"(لي آن) من البداية حتى علم النفس." 5 00:00:30,981 --> 00:00:34,776 ‫لدرجة أنني بدأت أقول، ‫"أجل، حبيبتي من بلاد الأحلام." 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,488 ‫- أتفهمونني؟ ‫- شكرًا يا أبي. أقدّر ذلك. 7 00:00:37,570 --> 00:00:39,489 ‫حسنًا، اسمعا، 8 00:00:39,573 --> 00:00:43,369 ‫لا أظن أنني سمعت قصة لقائكما. 9 00:00:45,078 --> 00:00:47,330 ‫- أتريدين روايتها؟

Jun 20, 2023 09:22:18 75.02KB Download Translate

1 00:00:22,816 --> 00:00:25,485 ‫حسنًا يا عزيزي. ‫سيصل أول مرشّح في غضون دقائق. 2 00:00:25,570 --> 00:00:27,988 ‫- هل القهوة جاهزة؟ ‫- غلّاية الشاي مشحونة. 3 00:00:28,072 --> 00:00:33,619 ‫فطور إنكليزي وشاي بالأعشاب ‫وشاي أخضر وقهوة بلا كافيين وقهوة عادية. 4 00:00:33,702 --> 00:00:35,579 ‫هل أنت متأكد من أن العصيّ المملحة نباتية؟ 5 00:00:35,663 --> 00:00:37,164 ‫أظن ذلك. هل أحد المرشّحين نباتي؟ 6 00:00:37,248 --> 00:00:39,207 ‫مع وجود قسيسة، يجب أن أفترض ذلك. 7 00:00:39,292 --> 00:00:40,959 ‫لا أريد إهانتها. 8 00:00:41,752 --> 00:00:43,587 ‫يقلقني أنك تضع ضغطًا كبيرًا على هذا. 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,215 ‫لا، لا أفعل ذلك. 10

Jun 20, 2023 09:22:18 70.94KB Download Translate

1 00:00:20,254 --> 00:00:21,256 ‫"حليب اللوز" 2 00:00:22,633 --> 00:00:23,633 ‫صباح الخير يا "آدي". 3 00:00:23,717 --> 00:00:26,135 ‫رباه. "تابس"، هل سمعت بشأن "جيسون"؟ 4 00:00:26,220 --> 00:00:29,347 ‫على رسلك يا "آدي". ‫لقد دخلت للتو. الوقت مبكر جدًا على النميمة. 5 00:00:29,431 --> 00:00:31,682 ‫لا يكون الوقت مبكرًا، ‫خاصةً إن كانت نميمة مثيرة. 6 00:00:31,767 --> 00:00:36,897 ‫حسنًا، خمّني من كان واقفًا هناك ‫ويلوّح بيده ذات الإصبع العاري؟ "جيسون"! 7 00:00:36,979 --> 00:00:40,024 ‫- كم كوب قهوة شربت؟ ‫- ليس ما يكفي تقريبًا. 8 00:00:40,108 --> 00:00:42,236 ‫كنت مستيقظة طوال الليل ‫أعمل على عرض "مورتنسين". 9 00:00:42,318 --> 00:00:44,947 ‫لكن هل تصغين حتى إلى ما أقوله؟

Jun 20, 2023 09:22:18 71.53KB Download Translate

1 00:00:04,111 --> 00:00:06,404 ‫"قسم السلامة العامة، جوالة (تكساس)" 2 00:00:06,488 --> 00:00:08,907 ‫- هل سنفعل هذا في مكتبك؟ ‫- طبعًا. لم لا؟ 3 00:00:09,741 --> 00:00:12,077 ‫توقعت أنه ربما… لا أعلم. 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,537 ‫ماذا؟ غرفة استجواب؟ 5 00:00:13,620 --> 00:00:15,122 ‫كلّمتني عبر الهاتف 6 00:00:15,205 --> 00:00:18,041 ‫ملمحًا إلى أن زوج حبيبتي قُتل 7 00:00:18,125 --> 00:00:20,502 ‫بعدما انتهيت من وضع قبضتي داخل صدره. 8 00:00:20,585 --> 00:00:22,963 ‫كنت تحاول إنقاذه. اجلس من فضلك. 9 00:00:23,046 --> 00:00:24,840 ‫ثم إن هذا ليس ما قتله. 10 00:00:24,923 --> 00:00:28,218 ‫لا شيء مما سأخبرك به قد ظهر للعلن،

Jun 20, 2023 09:22:18 71.53KB Download Translate

1 00:00:20,030 --> 00:00:22,323 ‫"قسم السلامة العامة، جوالة (تكساس)" 2 00:00:22,407 --> 00:00:24,826 ‫- هل سنفعل هذا في مكتبك؟ ‫- طبعًا. لم لا؟ 3 00:00:25,660 --> 00:00:27,996 ‫توقعت أنه ربما… لا أعلم. 4 00:00:28,079 --> 00:00:29,456 ‫ماذا؟ غرفة استجواب؟ 5 00:00:29,539 --> 00:00:31,041 ‫كلّمتني عبر الهاتف 6 00:00:31,124 --> 00:00:33,960 ‫ملمحًا إلى أن زوج حبيبتي قُتل 7 00:00:34,044 --> 00:00:36,421 ‫بعدما انتهيت من وضع قبضتي داخل صدره. 8 00:00:36,504 --> 00:00:38,882 ‫كنت تحاول إنقاذه. اجلس من فضلك. 9 00:00:38,965 --> 00:00:40,759 ‫ثم إن هذا ليس ما قتله. 10 00:00:40,842 --> 00:00:44,137 ‫لا شيء مما سأخبرك به قد ظهر للعلن،

Jun 20, 2023 09:22:18 70.74KB Download Translate

1 00:00:20,305 --> 00:00:21,306 ‫"شرطة (أوستن)" 2 00:00:22,767 --> 00:00:23,767 ‫"قسم إطفاء (أوستن)" 3 00:00:27,771 --> 00:00:28,857 ‫مشتعل بها النيران. 4 00:00:28,939 --> 00:00:31,066 ‫إنها السيارات الكهربائية. ‫نيران بطارياتها أكثر اشتعالًا. 5 00:00:31,151 --> 00:00:32,986 ‫أجل، سنحتاج إلى أكبر كمية من المياه. 6 00:00:33,069 --> 00:00:35,905 ‫لنزل الخلايا عالية الجهد أسفل السيارة. ‫إنها معرضة للحريق. 7 00:00:35,988 --> 00:00:38,449 ‫- اربط تلك السيارة. ‫- عُلم. 8 00:00:38,533 --> 00:00:40,576 ‫- هذه ليست غلطتي. ‫- أنت قائد الشاحنة؟ 9 00:00:40,660 --> 00:00:43,288 ‫أنا متأكد من أن الإشارة كانت خضراء، ‫وهو قطع الطريق مسرعًا.

Jun 20, 2023 09:22:18 77.41KB Download Translate

1 00:00:18,096 --> 00:00:19,097 ‫"الطوارئ، عناية عاجلة" 2 00:00:19,180 --> 00:00:20,890 ‫يُفترض أننا نتمشى الآن. 3 00:00:20,973 --> 00:00:22,225 ‫هذا في غاية الحرج. 4 00:00:22,308 --> 00:00:23,434 ‫ليس محرجًا. 5 00:00:23,518 --> 00:00:24,602 ‫جُرحت وأنت تقطّع الخبز. 6 00:00:25,186 --> 00:00:28,397 ‫إنها إصابة المطبخ الأكثر شيوعًا. ‫نراها طوال الوقت في "نيويورك". 7 00:00:28,481 --> 00:00:30,024 ‫أجل. لكنني ما كنت أقطّع الخبز. 8 00:00:30,108 --> 00:00:32,360 ‫بل كنت أحاول تفريغ غسالة الأطباق السخيفة. 9 00:00:32,443 --> 00:00:34,570 ‫وهذا ما تُصاب به حين تفرّغ غسالة أطباق 10 00:00:34,654 --> 00:00:37,406 ‫شخص آخر حين تكون في إجازة.

Jun 20, 2023 09:22:18 67.12KB Download Translate

1 00:00:19,434 --> 00:00:21,603 ‫- هكذا. ‫- هيا. أنت لها يا "وايت". 2 00:00:21,686 --> 00:00:23,313 ‫- هيا يا حبيبي. ‫- أمي. 3 00:00:23,396 --> 00:00:26,358 ‫رجاءً لا تناديني بحبيبي ‫بينما أحاول رفع شوكة للأطفال. 4 00:00:26,441 --> 00:00:27,984 ‫هذه غلطتي. 5 00:00:28,610 --> 00:00:29,611 ‫هكذا. 6 00:00:30,404 --> 00:00:32,321 ‫حسنًا. هكذا. 7 00:00:33,032 --> 00:00:34,824 ‫- حسنًا. ‫- أحسنت. 8 00:00:34,908 --> 00:00:37,453 ‫تلك كانت أفضل مرة حتى الآن. 9 00:00:37,535 --> 00:00:38,995 ‫أجل. أحسنت يا عزيزي.

Jun 20, 2023 09:22:18 55.63KB Download Translate

1 00:00:22,552 --> 00:00:23,554 ‫يا رجل. 2 00:00:24,764 --> 00:00:26,306 ‫عليك العودة إلى الفراش. 3 00:00:27,641 --> 00:00:28,684 ‫سأفرك لك ظهرك. 4 00:00:32,939 --> 00:00:33,980 ‫لا، شكرًا. 5 00:00:35,273 --> 00:00:37,025 ‫ليست لديّ رغبة في النوم. 6 00:00:37,818 --> 00:00:39,486 ‫عليك المحاولة يا حبيبي. 7 00:00:39,570 --> 00:00:41,280 ‫كيف أنام بينما الرجل الذي فعل هذا… 8 00:00:41,822 --> 00:00:44,407 ‫أيًا كان من قتل أبي وجعل أمي أرملة، 9 00:00:44,491 --> 00:00:45,826 ‫ما زال يتنفس الهواء الطلق. 10 00:00:52,833 --> 00:00:53,876 ‫آسف.

Jun 20, 2023 09:22:18 55.63KB Download Translate

1 00:00:38,510 --> 00:00:39,512 ‫يا رجل. 2 00:00:40,722 --> 00:00:42,264 ‫عليك العودة إلى الفراش. 3 00:00:43,599 --> 00:00:44,642 ‫سأفرك لك ظهرك. 4 00:00:48,897 --> 00:00:49,938 ‫لا، شكرًا. 5 00:00:51,231 --> 00:00:52,983 ‫ليست لديّ رغبة في النوم. 6 00:00:53,776 --> 00:00:55,444 ‫عليك المحاولة يا حبيبي. 7 00:00:55,528 --> 00:00:57,238 ‫كيف أنام بينما الرجل الذي فعل هذا… 8 00:00:57,780 --> 00:01:00,365 ‫أيًا كان من قتل أبي وجعل أمي أرملة، 9 00:01:00,449 --> 00:01:01,784 ‫ما زال يتنفس الهواء الطلق. 10 00:01:08,791 --> 00:01:09,834 ‫آسف.

Jun 20, 2023 09:22:16 63.76KB Download Translate

1 00:00:08,006 --> 00:00:09,008 ‫حسنًا. 2 00:00:10,718 --> 00:00:13,429 ‫لا أظنهم سيتركونني أركب ‫سيارات التصادم بهذا الدب. 3 00:00:13,511 --> 00:00:15,763 ‫لا عليك. ‫سنزور بائع الجبن المقلي بدلًا من ذلك. 4 00:00:16,265 --> 00:00:17,599 ‫جبن؟ 5 00:00:17,682 --> 00:00:21,603 ‫"كيلب"، لقد تناولت حساءً مقليًا. ‫لم أكن أعرف أن هذا ممكن أصلًا. 6 00:00:22,187 --> 00:00:23,647 ‫يمكنهم قلي أي شيء. 7 00:00:25,399 --> 00:00:27,317 ‫ماذا ستسمينه؟ 8 00:00:29,902 --> 00:00:31,070 ‫"دب"؟ 9 00:00:31,612 --> 00:00:32,614 ‫تظنين أنه سيئ. 10

Jun 20, 2023 09:22:16 71.56KB Download Translate

1 00:00:23,498 --> 00:00:24,957 ‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 2 00:00:25,041 --> 00:00:27,460 ‫{\an8}نعم. أريد الإبلاغ عن جريمة قيد التنفيذ. 3 00:00:27,543 --> 00:00:29,837 ‫- ما نوع الجريمة؟ ‫- سرقة! 4 00:00:29,921 --> 00:00:31,547 ‫حسنًا، سأرسل الشرطة إليك حالًا. 5 00:00:31,631 --> 00:00:34,217 ‫- ما اسمك؟ ‫- "ليلى جيرالدز". 6 00:00:34,300 --> 00:00:35,760 ‫"ليلى"، أنا "غريس". 7 00:00:35,843 --> 00:00:38,429 ‫سأكون على الهاتف معك إلى أن تصل النجدة. 8 00:00:38,513 --> 00:00:41,557 ‫لا تواجهي المشتبه به. ‫هل أنت في مكان آمن الآن؟ 9 00:00:41,641 --> 00:00:42,642 ‫أنا في المنزل. 10

Jun 20, 2023 09:22:16 65.97KB Download Translate

1 00:00:16,364 --> 00:00:20,076 ‫يا "ستراند"، ‫ربما تكون نقيبًا إطفائيًا مذهلًا، 2 00:00:20,524 --> 00:00:22,217 ‫لكنك فاشل في الجاسوسية. 3 00:00:22,451 --> 00:00:24,954 ‫أتعرف مدى السهولة التي وجدت بها هذا الشيء؟ 4 00:00:25,231 --> 00:00:26,524 ‫لحساب من تعمل يا "أوين"؟ 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,902 ‫مكتب مكافحة الأسلحة؟ ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 6 00:00:30,293 --> 00:00:31,419 ‫اخرج من منزلي. 7 00:00:31,502 --> 00:00:34,297 ‫{\an8}أحضر خوذة، إذ إننا سنخرج في رحلة. 8 00:00:52,273 --> 00:00:53,740 ‫{\an8}ماذا نفعل هنا؟ 9 00:00:53,820 --> 00:00:56,782 ‫{\an8}في الواقع، أريدك أن تقابل أحدًا. 10 00:01:01,073 --> 00:01:03,409

Jun 20, 2023 09:22:16 79.49KB Download Translate

1 00:00:44,808 --> 00:00:46,894 ‫يا رجل! هل أنت بخير؟ 2 00:00:53,234 --> 00:00:54,860 ‫ماذا تفعل هنا يا رجل؟ 3 00:00:56,696 --> 00:00:58,073 ‫{\an8}ليتك لم تر ذلك. 4 00:01:10,251 --> 00:01:16,758 ‫{\an8}"جيمس دين". "ستيف ماكوين". ‫"بيتر فوندا". "دينيس هوبر". 5 00:01:17,467 --> 00:01:20,178 ‫{\an8}والآن أنت. "مارتن"؟ 6 00:01:20,260 --> 00:01:21,304 ‫{\an8}- "كلارك". ‫- "كلارك". 7 00:01:21,386 --> 00:01:22,596 ‫{\an8}- "ميسكا". ‫- "ميسكا". 8 00:01:22,679 --> 00:01:23,931 ‫{\an8}الاسم أصله تشيكي. 9 00:01:24,015 --> 00:01:27,393 ‫{\an8}أقصد أنك اليوم لا تشتري دراجة نارية، ‫بل تشتري إرثًا.

Jun 20, 2023 09:22:16 65.29KB Download Translate

1 00:00:06,436 --> 00:00:07,896 ‫يُرجى العلم لجميع الوحدات. 2 00:00:07,980 --> 00:00:10,232 ‫ثمة بلاغات عن انفجارات متعددة ‫في وسط المدينة. 3 00:00:10,774 --> 00:00:11,942 ‫تحركوا الآن! 4 00:00:12,026 --> 00:00:13,027 ‫واصلوا. 5 00:00:13,528 --> 00:00:14,653 ‫فرقة المفرقعات في الطريق. 6 00:00:14,737 --> 00:00:16,406 ‫ما زال المشتبه به طليقًا. 7 00:00:16,488 --> 00:00:19,867 ‫تُوجد بلاغات عن وجود إصابات ‫في الطابق السادس، وأربعة منهم أطفال. 8 00:00:19,950 --> 00:00:23,830 ‫نقيب "ستراند"، احتمال بوجود قنبلة أخرى ‫لم تكن في الحسبان. 9 00:00:23,912 --> 00:00:25,748 ‫يُنصح بخروج فريقك. 10

Jun 20, 2023 09:22:16 75.38KB Download Translate

1 00:00:04,154 --> 00:00:05,738 ‫"قسم إطفاء مدينة (أوستن)" 2 00:00:07,950 --> 00:00:09,910 ‫يا "بول". ماذا تفعل هنا؟ 3 00:00:09,992 --> 00:00:11,370 ‫أتواصل مع صديقة فحسب. 4 00:00:11,452 --> 00:00:13,497 ‫ليست "مرواني"، صحيح؟ 5 00:00:14,123 --> 00:00:16,208 ‫لا، بل صديقة قديمة من "شيكاغو". 6 00:00:17,416 --> 00:00:20,796 ‫إشارة هاتف "مرواني" ضعيفة، ‫إذ إنها في الصحراء. 7 00:00:20,878 --> 00:00:23,297 ‫هل أخبرتك بموعد عودتها إلى المدينة؟ 8 00:00:23,799 --> 00:00:26,217 ‫لا، أظن أنها ما زالت تحاول معرفة ذلك. 9 00:00:26,301 --> 00:00:27,301 ‫صحيح. 10 00:00:29,971 --> 00:00:32,558 ‫إذًا، ما سبب تجوالك

Jun 20, 2023 09:22:16 68.53KB Download Translate

1 00:00:03,164 --> 00:00:04,874 ‫حسنًا. هل أنتم جاهزون؟ 2 00:00:04,956 --> 00:00:07,501 ‫إن جهزنا أكثر من هذا، فسنفوّت حفل الزفاف. 3 00:00:07,584 --> 00:00:08,836 ‫حسنًا. سندخل. 4 00:00:09,462 --> 00:00:11,046 ‫مهلًا. سأضبط الجو العام. 5 00:00:18,387 --> 00:00:20,055 ‫رباه. 6 00:00:23,391 --> 00:00:24,350 ‫يا للجمال! 7 00:00:24,434 --> 00:00:27,313 ‫أنا حقًا على وشك أن أبكي. 8 00:00:27,396 --> 00:00:28,605 ‫وأنا كذلك. 9 00:00:28,689 --> 00:00:30,941 ‫هل يعجبكم هذا؟ 10 00:00:31,024 --> 00:00:32,567 ‫بل نعشقه.

Jun 20, 2023 09:22:16 60.73KB Download Translate

1 00:00:06,978 --> 00:00:08,729 ‫كانت مباراة رائعة يا "ماوس". 2 00:00:09,480 --> 00:00:10,982 ‫شكرًا يا سيد "داوسون". 3 00:00:11,066 --> 00:00:14,319 ‫أعني كلامي. هدفان ضد "هامرز"؟ 4 00:00:14,986 --> 00:00:17,572 ‫سيكون أبواك في غاية الفخر بك يا عزيزتي. 5 00:00:18,072 --> 00:00:20,951 ‫- تعرف أنهما أرادا الحضور، لكن… ‫- العمل. 6 00:00:21,034 --> 00:00:25,163 ‫صوّرت الهدفين، ‫حتى يمكنهما رؤيتهما عندما نعود إلى المنزل. 7 00:00:29,001 --> 00:00:31,878 ‫رائع منك أن تفعلي ذلك. ‫شكرًا يا سيدة "داوسون". 8 00:00:31,961 --> 00:00:34,422 ‫لك ذلك. لديّ ملاحظة واحدة. 9 00:00:34,506 --> 00:00:36,049 ‫لماذا لم تحتفلي؟ 10

Jun 20, 2023 09:22:16 78.17KB Download Translate

1 00:00:02,062 --> 00:00:04,563 ‫"خدمة الطوارئ الصحية" 2 00:00:04,647 --> 00:00:06,357 ‫"مسعفة" 3 00:00:12,655 --> 00:00:14,407 ‫مرحبًا؟ خدمة "أوستن" للطوارئ الصحية. 4 00:00:17,576 --> 00:00:18,828 ‫هل تظنين أننا تأخرنا؟ 5 00:00:22,748 --> 00:00:23,750 ‫مرحبًا. 6 00:00:23,832 --> 00:00:25,126 ‫هل اتصلت بالنجدة؟ 7 00:00:25,209 --> 00:00:27,212 ‫نعم، كنت للتو… 8 00:00:28,713 --> 00:00:30,756 ‫كنت أتوقّع… 9 00:00:30,840 --> 00:00:31,925 ‫لا يهم. ادخلوا. 10 00:00:32,007 --> 00:00:34,636 ‫"إيدث" هي التي تتصل عادةً. ادخلوا.

Jun 20, 2023 09:22:18 69.74KB Download Translate

1 00:00:02,950 --> 00:00:04,910 ‫تسرّنا حقًا مقابلتك أخيرًا يا "لي آن". 2 00:00:04,995 --> 00:00:09,289 ‫كان "وايت" يتحدث عنك بالخير كثيرًا، ‫لدرجة أنني بدأت أتساءل إن كنت حقيقية أصلّا. 3 00:00:10,082 --> 00:00:11,542 ‫- لم نفعل ذلك. ‫- بل أنا. 4 00:00:11,626 --> 00:00:14,795 ‫كل ما سمعته هو، ‫"(لي آن) من البداية حتى علم النفس." 5 00:00:14,879 --> 00:00:18,674 ‫لدرجة أنني بدأت أقول، ‫"أجل، حبيبتي من بلاد الأحلام." 6 00:00:18,758 --> 00:00:21,386 ‫- أتفهمونني؟ ‫- شكرًا يا أبي. أقدّر ذلك. 7 00:00:21,468 --> 00:00:23,387 ‫حسنًا، اسمعا، 8 00:00:23,471 --> 00:00:27,267 ‫لا أظن أنني سمعت قصة لقائكما. 9 00:00:28,976 --> 00:00:31,228 ‫- أتريدين روايتها؟

Jun 20, 2023 09:22:18 75.02KB Download Translate

1 00:00:06,803 --> 00:00:09,472 ‫حسنًا يا عزيزي. ‫سيصل أول مرشّح في غضون دقائق. 2 00:00:09,557 --> 00:00:11,975 ‫- هل القهوة جاهزة؟ ‫- غلّاية الشاي مشحونة. 3 00:00:12,059 --> 00:00:17,606 ‫فطور إنكليزي وشاي بالأعشاب ‫وشاي أخضر وقهوة بلا كافيين وقهوة عادية. 4 00:00:17,689 --> 00:00:19,566 ‫هل أنت متأكد من أن العصيّ المملحة نباتية؟ 5 00:00:19,650 --> 00:00:21,151 ‫أظن ذلك. هل أحد المرشّحين نباتي؟ 6 00:00:21,235 --> 00:00:23,194 ‫مع وجود قسيسة، يجب أن أفترض ذلك. 7 00:00:23,279 --> 00:00:24,946 ‫لا أريد إهانتها. 8 00:00:25,739 --> 00:00:27,574 ‫يقلقني أنك تضع ضغطًا كبيرًا على هذا. 9 00:00:28,908 --> 00:00:30,202 ‫لا، لا أفعل ذلك. 10

Jun 20, 2023 09:22:18 70.94KB Download Translate

1 00:00:04,205 --> 00:00:05,207 ‫"حليب اللوز" 2 00:00:06,584 --> 00:00:07,584 ‫صباح الخير يا "آدي". 3 00:00:07,668 --> 00:00:10,086 ‫رباه. "تابس"، هل سمعت بشأن "جيسون"؟ 4 00:00:10,171 --> 00:00:13,298 ‫على رسلك يا "آدي". ‫لقد دخلت للتو. الوقت مبكر جدًا على النميمة. 5 00:00:13,382 --> 00:00:15,633 ‫لا يكون الوقت مبكرًا، ‫خاصةً إن كانت نميمة مثيرة. 6 00:00:15,718 --> 00:00:20,848 ‫حسنًا، خمّني من كان واقفًا هناك ‫ويلوّح بيده ذات الإصبع العاري؟ "جيسون"! 7 00:00:20,930 --> 00:00:23,975 ‫- كم كوب قهوة شربت؟ ‫- ليس ما يكفي تقريبًا. 8 00:00:24,059 --> 00:00:26,187 ‫كنت مستيقظة طوال الليل ‫أعمل على عرض "مورتنسين". 9 00:00:26,269 --> 00:00:28,898 ‫لكن هل تصغين حتى إلى ما أقوله؟

Jun 20, 2023 09:22:18 70.74KB Download Translate

1 00:00:04,289 --> 00:00:05,290 ‫"شرطة (أوستن)" 2 00:00:06,751 --> 00:00:07,751 ‫"قسم إطفاء (أوستن)" 3 00:00:11,755 --> 00:00:12,841 ‫مشتعل بها النيران. 4 00:00:12,923 --> 00:00:15,050 ‫إنها السيارات الكهربائية. ‫نيران بطارياتها أكثر اشتعالًا. 5 00:00:15,135 --> 00:00:16,970 ‫أجل، سنحتاج إلى أكبر كمية من المياه. 6 00:00:17,053 --> 00:00:19,889 ‫لنزل الخلايا عالية الجهد أسفل السيارة. ‫إنها معرضة للحريق. 7 00:00:19,972 --> 00:00:22,433 ‫- اربط تلك السيارة. ‫- عُلم. 8 00:00:22,517 --> 00:00:24,560 ‫- هذه ليست غلطتي. ‫- أنت قائد الشاحنة؟ 9 00:00:24,644 --> 00:00:27,272 ‫أنا متأكد من أن الإشارة كانت خضراء، ‫وهو قطع الطريق مسرعًا.

Jun 20, 2023 09:22:18 77.41KB Download Translate

1 00:00:02,089 --> 00:00:03,090 ‫"الطوارئ، عناية عاجلة" 2 00:00:03,173 --> 00:00:04,883 ‫يُفترض أننا نتمشى الآن. 3 00:00:04,966 --> 00:00:06,218 ‫هذا في غاية الحرج. 4 00:00:06,301 --> 00:00:07,427 ‫ليس محرجًا. 5 00:00:07,511 --> 00:00:08,595 ‫جُرحت وأنت تقطّع الخبز. 6 00:00:09,179 --> 00:00:12,390 ‫إنها إصابة المطبخ الأكثر شيوعًا. ‫نراها طوال الوقت في "نيويورك". 7 00:00:12,474 --> 00:00:14,017 ‫أجل. لكنني ما كنت أقطّع الخبز. 8 00:00:14,101 --> 00:00:16,353 ‫بل كنت أحاول تفريغ غسالة الأطباق السخيفة. 9 00:00:16,436 --> 00:00:18,563 ‫وهذا ما تُصاب به حين تفرّغ غسالة أطباق 10 00:00:18,647 --> 00:00:21,399 ‫شخص آخر حين تكون في إجازة.

Jun 20, 2023 09:22:18 67.12KB Download Translate

1 00:00:03,519 --> 00:00:05,688 ‫- هكذا. ‫- هيا. أنت لها يا "وايت". 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,398 ‫- هيا يا حبيبي. ‫- أمي. 3 00:00:07,481 --> 00:00:10,443 ‫رجاءً لا تناديني بحبيبي ‫بينما أحاول رفع شوكة للأطفال. 4 00:00:10,526 --> 00:00:12,069 ‫هذه غلطتي. 5 00:00:12,695 --> 00:00:13,696 ‫هكذا. 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,406 ‫حسنًا. هكذا. 7 00:00:17,117 --> 00:00:18,909 ‫- حسنًا. ‫- أحسنت. 8 00:00:18,993 --> 00:00:21,538 ‫تلك كانت أفضل مرة حتى الآن. 9 00:00:21,620 --> 00:00:23,080 ‫أجل. أحسنت يا عزيزي.