30 Rock - Seventh Season Arabic Subtitles
Release Name:
30.Rock.S07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI
Download Subtitles
1 00:00:06,590 --> 00:00:09,635 بعد كل هذه الأعوام، أخيراً امتلكت كل شيء. 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,804 سوف أفتقد هذا المكان. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,516 كذلك تفعلها. إنها سطران. 4 00:00:15,975 --> 00:00:19,019 أيها الأحمق، لا يمكنك الوقوف هنا! 5 00:00:19,103 --> 00:00:20,271 أنت لا تملك الرصيف! 6 00:00:22,732 --> 00:00:23,774 من الجميل رؤيتك في العمل 7 00:00:23,858 --> 00:00:26,360 والاستفادة من وجودك في أعظم مدينة على الأرض، 8 00:00:26,444 --> 00:00:28,863 على الرغم من الصودا الأمريكية والصغيرة. 9 00:00:28,946 --> 00:00:32,575 حسناً، أشعر بأن مدينة "نيويورك" واحدة من شخصيات عرضنا.
1 00:00:04,130 --> 00:00:06,924 جيد جداً، أنا أقدّر صراحتك بالتأكيد. 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,972 هل كنت تتحدث مع حصان عبر الـ"سكايب" للتو؟ 3 00:00:13,055 --> 00:00:13,889 ليس حصان يا "ليمون". 4 00:00:13,973 --> 00:00:17,768 "رافالكا"، هي فرس ترويض "مت رومني". 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,271 - بالتأكيد. - إنها تجيب على أسئلة نعم أو لا 6 00:00:20,354 --> 00:00:23,274 عن طريق أكل التفاحة لـ"نعم" أو أكل الجزرة لـ"لا". 7 00:00:23,357 --> 00:00:28,154 إذا أكلت كلاهما، ذلك يعني أن الحياة مليئة بالمناطق الرمادية غير المعروفة. 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,071 حيوان رائع. 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,489 وبفضل "رافالكا"، 10
1 00:00:10,845 --> 00:00:12,179 حسنا ًيا "ليمون"، لقد نلت مني. 2 00:00:12,304 --> 00:00:17,226 نعم، هذه نفس ربطة العنق التي كنت أرتديها عندما غادرت العمل يوم أمس. 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,730 شعري غير مصفف. أنا في مشية عار بالفعل. 4 00:00:21,105 --> 00:00:22,189 أنت سافل. 5 00:00:22,273 --> 00:00:24,525 كانت تلك المرأة "بيزارينا سبارو"، 6 00:00:24,608 --> 00:00:27,653 الوريثة لمطعم شرائح "سبارو" و"كالزون". 7 00:00:27,737 --> 00:00:29,363 يجب أن أتجه إلى الأعلى لتبديل ملابسي. 8 00:00:29,447 --> 00:00:32,450 لا أريد أن يراني أحد كهذا. 9 00:00:32,742 --> 00:00:34,368 بربك. مشية عار؟ 10 00:00:34,452 --> 00:00:38,289
1 00:00:03,713 --> 00:00:05,047 هيا، ضعه. 2 00:00:05,673 --> 00:00:06,966 المعذرة. 3 00:00:07,133 --> 00:00:09,009 ابتعد عن طريقي، من فضلك. 4 00:00:10,386 --> 00:00:12,263 - أنت! - اهدئي أيتها الأم الصغيرة. 5 00:00:12,513 --> 00:00:14,974 ما خطب طابع يوم الأسبوع؟ 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,559 إنه الثلاثاء يا سيدي. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,561 هل تعملين في ذلك العرض؟ 8 00:00:18,853 --> 00:00:20,521 نعم، أعمل في ذلك العرض. 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,648 مثل أمك التي تعمل في زاوية ذلك الشارع. 10 00:00:22,815 --> 00:00:26,777
1 00:00:01,293 --> 00:00:02,712 أتعرف ما يعنيه هذا؟ 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,089 لا، أحتاج لـ"تغطية مسبقة". 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,382 سابقاً في "30 روك"... 4 00:00:06,465 --> 00:00:07,800 كلها تشير إلى "فلوريدا". 5 00:00:07,883 --> 00:00:09,510 وسينفذون كل ما أقول. 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,972 "جينا" ومتابعيها الـ2 مليون على "تويتر" 7 00:00:13,055 --> 00:00:14,390 قد يقررون نتيجة الانتخابات. 8 00:00:14,598 --> 00:00:17,309 وإن اكتشفنا نحن ذلك، فهذا يعني أن "جاك" اكتشفه قبل 10 دقائق. 9 00:00:17,393 --> 00:00:20,396 اذهبي، الآن! قبل أن أفقد اهتمامي. 10 00:00:23,566 --> 00:00:25,109 - أتقصدين مكاناً ما يا "ليمون"؟
1 00:00:05,923 --> 00:00:06,882 "(جاك دوناغي) (كيبلتاون)" 2 00:00:06,966 --> 00:00:08,300 ماذا؟ انتظر. 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,844 اسمك هو "جاك دوناغي"؟ 4 00:00:09,927 --> 00:00:10,970 ذلك مضحك. 5 00:00:11,262 --> 00:00:13,264 أستميحك عذراً. أين المشرف عليك؟ 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,099 تتحدث مثله تماماً. 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,476 الآن قل، "لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة. ألا تعرف من أكون؟" 8 00:00:17,560 --> 00:00:20,312 لن أقول ذلك لأنك أفسدتها للتو. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,357 "جاك دوناغي". 10
1 00:00:03,295 --> 00:00:05,756 - لا أريد أن أنظر. - إنه مكسب في الحالتين. 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,426 إن كانت النتيجة إيجابية، فهذا رائع. سوف نرزق بطفل. 3 00:00:08,509 --> 00:00:09,468 أريد أن أسميه "فريسبي". 4 00:00:09,802 --> 00:00:11,345 إن كانت سلبية فهذا رائع. 5 00:00:11,429 --> 00:00:13,055 لن نتجادل حول اسم "فريسبي" 6 00:00:13,139 --> 00:00:16,392 وسنحضر بطاطس الجبن على الفطور لأننا حزينان. 7 00:00:20,813 --> 00:00:21,856 أراهن أنني أنا السبب. 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,608 طوال هذه السنوات وأنا أحاول الظهور في "فيديوهات (أمريكا) المضحكة." 9 00:00:31,157 --> 00:00:33,701 هذا ليس منصفاً، أعني أن ذلك الرجل لديه طفل؟
1 00:00:02,628 --> 00:00:03,963 "تزوجت 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,757 (ليز ليمون) تزوجت واخترعت هذه الأغنية" 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,926 تزوجتِ؟ ممَ؟ 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,177 من "كريس" يا "فرانك". 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,764 تنظر الآن للسيدة "إليزابيث ليمون". 6 00:00:13,848 --> 00:00:16,976 - سأحتفظ بكنيتي. - ما هذا بحق الجحيم 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,853 الذي في يدك اليسرى؟ 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,480 إنه خاتم زفافي. لقد تزوجت البارحة. 9 00:00:21,564 --> 00:00:24,108 - كيف يمكنك فعل هذا بي؟ - بئساً. 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,736
1 00:00:01,669 --> 00:00:04,964 "ليز"، لقد ساعدت الكثير من النساء اللواتي يكافحن من أجل الحمل. 2 00:00:05,047 --> 00:00:09,719 أعرف كم تكون المحاولة متعبة، لأنني مررت بها بنفسي. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,179 "كارول"، إنهم يسحبون سيارتك! 4 00:00:12,263 --> 00:00:13,931 اللعنة. أطفالي بداخلها. 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,766 لا! كيف؟ 6 00:00:15,850 --> 00:00:18,394 لقد قطعت كل الطريق إلى "ويستشستر" لأتجنبك. 7 00:00:18,477 --> 00:00:20,938 هذه "ويستشستر"؟ أنا ضائع. 8 00:00:21,105 --> 00:00:25,276 الآن، حقن الخصوبة. ذلك تعبير مجازي، صحيح؟ 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,403 لا، أنا وزوجي نحاول الحصول على طفل.
1 00:00:01,127 --> 00:00:02,420 حقاً يا "بيف"؟ 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,214 شكراً جزيلاً لك. إنها أخبار رائعة. 3 00:00:05,297 --> 00:00:06,507 أخبار رائعة؟ 4 00:00:06,590 --> 00:00:07,925 آخر مرّة قلت فيها ذلك 5 00:00:08,175 --> 00:00:11,262 كانت عندما تعلم حيواني الأليف "نوز" المعنى الحقيقي لعيد الميلاد. 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,389 "ترايسي" التقليدي، سوف تفتقدين هذا. 7 00:00:13,848 --> 00:00:16,809 على أي حال، لقد كان ذلك اتصال من إحدى وكالات التبني التي نعمل معها، 8 00:00:16,892 --> 00:00:19,603 وربما لديهم طفل مناسب لنا. 9 00:00:19,687 --> 00:00:21,480 ولد في سن الـ3 من "ترانسلفانيا". 10 00:00:21,564 --> 00:00:23,315
1 00:00:01,293 --> 00:00:02,545 "(ليز ليمون)" 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,178 "(ذا غيرلي شو)" 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,141 لقد أخفقت يا "ليز". 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,144 لقد تركت البرنامج يُلغى، وجميعنا نموت. 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,312 لا، لم أخفق. لم يكن خطأي. 6 00:00:20,396 --> 00:00:23,399 عندما تحدثنا عن هذا الحلم، قلنا إننا سنكون رعاة بقر. 7 00:00:24,734 --> 00:00:28,571 خطؤك. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,865 استيقظي. "ليز"، استيقظي! 9 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 - التوأمان قادمان. - ماذا؟ 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,413
1 00:00:01,168 --> 00:00:02,837 عائلة "ليمون كروس"، دعونا لا نتأخر. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,213 "جانيت"، الحذاء والجوارب. 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,173 حسناً، اترك القصة المصوّرة. أحاول أن ألبسك سترتك. 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,259 "كريس"، الحذاء والجوارب! 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,178 لنذهب. 6 00:00:11,262 --> 00:00:13,347 لا، لا تنسَ هذا لأنك تكرهه فحسب. 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,059 حسناً، إلى اللقاء. 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,186 طاب يومك. استمتعي بالمنزل. 9 00:00:28,404 --> 00:00:30,906 أيّة اقتراحات عن مكان 10 00:00:30,990 --> 00:00:33,492 يبيع درّاجات للفتيات
1 00:00:01,877 --> 00:00:02,712 استعد يا "بيت". 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,172 - الحلقة الأخيرة ستكون كارثة كبيرة. - كيف ذلك؟ 3 00:00:05,214 --> 00:00:08,759 إن لم نُنتج حلقة أخرى من "تي جي إس" فإن "ترايسي" سيحصل على 30 مليوناً. 4 00:00:08,843 --> 00:00:12,346 نفس قناة "إن بي سي" التي اقترحت أن نتشارك الحمام لتوفير المياه. 5 00:00:12,513 --> 00:00:13,764 "ليز"، وصل "ترايسي". 6 00:00:13,848 --> 00:00:15,391 بالطبع فعل، لأنّه إن لم يفعل... 7 00:00:15,474 --> 00:00:17,476 سيُفسخ عقّده ولن يحصل على المال. 8 00:00:17,560 --> 00:00:20,438 ما يعني أنّه سيحاول إيجاد طريقة جديدة لإفساد العرض. 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,025 7 سنوات و"ترايسي" لم يتغيّر أبداً.