13 Reasons Why - Fourth Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Follows teenager Clay Jensen, in his quest to uncover the story behind his classmate and crush, Hannah, and her decision to end her life.
Release Name:
13.Reasons.Why.S04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb 13.Reasons.Why.S04.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb 13.Reasons.Why.S04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-Telly 13.Reasons.Why.S04.COMPLETE.720p/1080p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV 13.Reasons.Why.S04.720p/1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-MIXED 13.Reasons.Why.S04.1080p.WEB.H264-GHOSTS 13.Reasons.Why.S04.1080p.WEB.H264-FiASCO 13.Reasons.Why.S04.720p.WEB.H264-AMCON 13.Reasons.Why.S04.720p.WEB.H264-STRiFE 13.Reasons.Why.S04.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
💖 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 Official Subtitles, Fixed & Corrected 💖 Work with All WEBRip/WEB-DL Versions 💖 Complete Season 4 Pack. 💖
Download Subtitles
1 00:00:06,014 --> 00:00:08,947 "(ثيرتين ريزنز واي) مسلسل خيالي يتناول مشكلات واقعية صعبة. 2 00:00:08,976 --> 00:00:11,992 "هذا الموسم الأخير من المسلسل يجسد الصراعات النفسية والإدمان 3 00:00:12,020 --> 00:00:13,493 من بين موضوعات شائكة أخرى." 4 00:00:13,522 --> 00:00:15,704 "إن كنتم تواجهون أياً من هذه المشكلات، 5 00:00:15,732 --> 00:00:17,664 "فهذا المسلسل قد لا يناسبكم، 6 00:00:17,693 --> 00:00:20,500 أو لعلكم تشاهدونه مع راشد تثقون به." 7 00:00:20,529 --> 00:00:23,837 "لو أنكم تحتاجون إلى المساعدة، فاطلبوها من أحد الوالدين أو من صديق 8 00:00:23,865 --> 00:00:26,757 "أو من مرشد اجتماعي مدرسي أو من راشد تثقون به 9 00:00:26,785 --> 00:00:28,592 "أو اتصلوا بخط مساعدة محلي،
1 00:00:09,643 --> 00:00:12,784 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,531 --> 00:00:24,212 صنعنا عالمًا قاسيًا. 3 00:00:24,950 --> 00:00:26,298 جيلي. 4 00:00:26,326 --> 00:00:27,799 جيل والديّ. 5 00:00:28,912 --> 00:00:31,303 العطف قليل جدًا، 6 00:00:31,748 --> 00:00:33,013 الاهتمام قليل جدًا، 7 00:00:33,750 --> 00:00:37,017 أما الكراهية والغضب والألم فأكثر من اللازم. 8 00:00:38,005 --> 00:00:40,896 نتحدث بطلاقة عن حماية أبنائنا، 9 00:00:40,924 --> 00:00:45,067 لكننا ننسى ما يمكن أن ينقذ حياتهم. 10 00:00:50,100 --> 00:00:53,533 "قبل 6 أشهر"
1 00:00:09,643 --> 00:00:12,784 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:31,498 --> 00:00:32,596 مرحبًا؟ 3 00:00:32,624 --> 00:00:33,764 رنة واحدة. 4 00:00:33,792 --> 00:00:35,640 يجب أن تردّ بعد رنة واحدة. 5 00:00:35,669 --> 00:00:37,934 وإلا ماذا ستفعل؟ كيف حصلت على هذا الرقم؟ 6 00:00:38,296 --> 00:00:39,436 ستعرف. 7 00:00:39,798 --> 00:00:41,104 سأراك في المدرسة. 8 00:00:43,010 --> 00:00:45,567 أجل، إنه عيد الحب. 9 00:00:45,887 --> 00:00:48,653 أطلقوا على الحفل الراقص تسمية "الحب هو الحب"، وهذا... 10 00:00:49,141 --> 00:00:51,156 سأخبرك بحقيقة الحب في المدرسة الثانوية.
1 00:00:09,643 --> 00:00:12,784 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,906 --> 00:00:24,880 كنت أصغر الطلاب. 3 00:00:26,076 --> 00:00:27,132 الطالب الجديد. 4 00:00:28,495 --> 00:00:31,470 لكن في خلال العام الماضي، أشعر بأنني... 5 00:00:32,958 --> 00:00:34,473 قد أصبحت صديقًا بحق. 6 00:00:35,669 --> 00:00:38,268 وجدت مجموعة جديدة من الأصدقاء، 7 00:00:41,383 --> 00:00:43,857 وقد مررنا بالكثير معًا. 8 00:00:48,598 --> 00:00:50,030 وسنتجاوز هذه المحنة. 9 00:00:55,647 --> 00:00:57,913 القلق النفسي شيء فظيع. 10 00:00:57,941 --> 00:00:59,081 سامحني على ألفاظي.
1 00:00:09,643 --> 00:00:12,784 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:42,384 --> 00:00:45,567 أشعر مؤخرًا، وكأنني أشاهد نفسي في فيلم حياتي. 3 00:00:47,014 --> 00:00:49,196 كأنني مستبعد من الواقع. 4 00:00:57,357 --> 00:00:59,081 سيكون الطقس متجمدًا الليلة... 5 00:01:00,068 --> 00:01:02,000 أرجوك، لا أريد أن أموت هنا. 6 00:01:07,200 --> 00:01:09,382 ثم يعود الواقع ويطبق عليّ. 7 00:01:14,041 --> 00:01:15,430 خرجت للتريض فحسب. 8 00:01:18,086 --> 00:01:20,435 وجدته على رصيف البحرية هذه المرة. 9 00:01:20,464 --> 00:01:22,270 واقفًا دون حراك. 10 00:01:22,299 --> 00:01:23,438 لم أشعر بمرور الو قت.
1 00:00:05,973 --> 00:00:08,905 "تحتوي الحلقة التالية على مشاهد من العنف المدرسي 2 00:00:08,934 --> 00:00:10,991 "قد يجدها بعض المشاهدين مزعجة. 3 00:00:11,019 --> 00:00:13,243 "إنها مصممة للمشاهدين الراشدين. 4 00:00:13,271 --> 00:00:15,954 يُنصح المشاهدون بالحذر." 5 00:00:20,654 --> 00:00:23,795 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 6 00:00:37,129 --> 00:00:38,129 "كلاي". 7 00:00:39,256 --> 00:00:40,604 "كلاي"، ساعدني! 8 00:00:41,425 --> 00:00:42,564 كان مصابًا. 9 00:00:43,385 --> 00:00:44,385 يحتضر. 10 00:00:48,181 --> 00:00:49,571 ولم أستطع مساعدته.
1 00:00:09,643 --> 00:00:12,784 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:40,924 --> 00:00:43,440 تلقيت خطابًا يدعوني إلى مقابلة في الجامعة، 3 00:00:44,136 --> 00:00:46,276 رسالة من جامعة لم أتذكر أنني تقدمت إليها. 4 00:00:46,304 --> 00:00:52,032 ثم تذكرت أنني كتبت مقالًا حول الاعتراف بالتستر على جريمة قتل. 5 00:00:53,145 --> 00:00:55,368 لم أقصد إرسالها. بل أرسلها شخص آخر. 6 00:00:55,897 --> 00:00:57,537 وحصلت على المقابلة. 7 00:00:58,316 --> 00:00:59,790 إنه عالم جنوني، صحيح؟ 8 00:01:07,242 --> 00:01:09,174 بأية حال، لدي مقابلة جامعية اليوم. 9 00:01:11,371 --> 00:01:13,929 يجب أن أذهب. لا يمكنني التغيب عنها. 10
1 00:00:09,643 --> 00:00:12,784 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,447 --> 00:00:24,463 العام 2161. 3 00:00:24,866 --> 00:00:26,840 "الأرض" خربة قاحلة. 4 00:00:26,868 --> 00:00:28,508 مقفرة، ملوثة. 5 00:00:41,466 --> 00:00:43,398 لم يبق سوى قلة من البشر الصامدين. 6 00:00:46,805 --> 00:00:49,613 تتعرض "الأرض" إلى هجوم من جيش آلي حي. 7 00:00:53,687 --> 00:00:57,287 غزاة من كوكب "رايكون 7" في مجرة "المرأة المسلسلة". 8 00:01:02,779 --> 00:01:05,212 إنهم يطلقون ذلك الشيء اللعين في كل مكان 9 00:01:05,240 --> 00:01:06,296 ليروا من سيهرب. 10 00:01:06,324 --> 00:01:07,422 هذا ليس لطيفًا.
1 00:00:09,643 --> 00:00:12,784 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,739 --> 00:00:25,338 أجل، وقعت أعمال شغب. 3 00:00:25,909 --> 00:00:28,884 فجرت سيارة، وتسببت في خسائر جسيمة. 4 00:00:31,164 --> 00:00:32,471 "تشارلي"، أفق. 5 00:00:33,166 --> 00:00:34,848 "تشارلي"، أرجوك. أفق. 6 00:00:38,046 --> 00:00:40,103 "تشارلي"، هيا. أرجوك. 7 00:00:40,132 --> 00:00:41,188 لا. 8 00:00:41,967 --> 00:00:44,357 هيا، والداي مستيقظان. يجب أن تخرج خفية. 9 00:00:48,056 --> 00:00:49,071 - حسنًا. - أجل. 10 00:00:49,099 --> 00:00:50,099 أجل.
1 00:00:09,643 --> 00:00:12,784 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:36,128 --> 00:00:37,309 فليساعدني أحدكم! 3 00:00:37,671 --> 00:00:39,227 فليساعدني أحدكم، أرجوكم! 4 00:00:40,424 --> 00:00:41,480 تراجعوا! 5 00:00:47,264 --> 00:00:48,737 كان هذا قبل أسبوع. 6 00:00:54,104 --> 00:00:56,286 إنه في المستشفى منذ ذلك الحين. 7 00:01:00,527 --> 00:01:01,708 العناية المركزة. 8 00:01:02,279 --> 00:01:05,170 اتصلت والدتك لإلغاء موعدك يوم الثلاثاء. 9 00:01:05,198 --> 00:01:07,506 أخبرتني ببعض ما يواجهه "جاستين". 10 00:01:08,785 --> 00:01:10,258 أجل، وضعه ليس على ما يرام.