Back to subtitle list

13 Reasons Why - Fourth Season Portuguese Subtitles

 13 Reasons Why - Fourth Season

Series Info:

Released: 31 Mar 2017
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Dylan Minnette, Christian Navarro, Alisha Boe, Brandon Flynn
Country: USA
Rating: 7.8

Overview:

Follows teenager Clay Jensen, in his quest to uncover the story behind his classmate and crush, Hannah, and her decision to end her life.

Jun 05, 2020 21:42:49 bontoutou Portuguese 119

Release Name:

S04 - NF.WEB-DL - NTb / GHOSTS / FiASCO / AMCON / STRiFE / CiELOS

Release Info:

Official Netflix - NTb / GHOSTS / FiASCO / AMCON / STRiFE / CiELOS 
Download Subtitles
Jun 05, 2020 15:55:24 58.44KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 Por Treze Razões é uma série fictícia que retrata problemas reais. 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,969 Esta temporada final aborda a saúde mental 3 00:00:11,052 --> 00:00:13,471 e o abuso de substâncias, entre outros temas difíceis. 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,682 Se estiveres a passar por estes problemas, 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,642 esta série pode não ser ideal para ti 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,478 ou é melhor que a vejas com um adulto de confiança. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,982 Para ajuda, fala com os teus pais, um amigo, um psicólogo 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,943 ou um adulto em que confies, liga para uma linha de apoio 9 00:00:27,027 --> 00:00:32,032 ou vai a 13reasonswhy.info.

Jun 05, 2020 15:55:24 60.03KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Criámos um mundo cruel. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 A minha geração. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,777 A geração dos meus pais. 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,281 Há muito pouca bondade, 6 00:00:31,656 --> 00:00:32,991 muito pouca compaixão, 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,995 demasiado ódio, raiva e mágoa. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 Falamos sobre proteger os nossos filhos, 9 00:00:40,957 --> 00:00:45,045 mas deixamos muito por resolver que lhes poderia salvar a vida. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 SEIS MESES ANTES

Jun 05, 2020 15:55:24 57.64KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,574 Estou? 3 00:00:32,657 --> 00:00:33,742 Um toque. 4 00:00:33,825 --> 00:00:35,618 Tens de atender após um toque. 5 00:00:35,702 --> 00:00:37,912 Ou o quê? Como tens este número? 6 00:00:38,329 --> 00:00:39,414 Vais descobrir. 7 00:00:39,831 --> 00:00:41,082 Vemo-nos na escola. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 Sim, é Dia dos Namorados. 9 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 Chamam ao baile "Amor é Amor", o que... 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,134 Eis o problema do amor no liceu.

Jun 05, 2020 15:55:24 59.87KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 Eu era o jovem. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 O novato. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 Mas, no último ano, sinto que... 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 ... me tornei um amigo. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 Encontrei um novo grupo de amigos... 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 ... e passámos por muito juntos. 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,008 E vamos superar isto. 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 A ansiedade é fodida. 10 00:00:57,974 --> 00:00:59,225 Desculpem o palavrão.

Jun 05, 2020 15:55:24 57.28KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:42,417 --> 00:00:45,545 Ultimamente, é como se me estivesse a ver no filme da minha vida. 3 00:00:47,047 --> 00:00:49,299 É como se não estivesse no mundo real. 4 00:00:57,390 --> 00:00:59,100 Vai estar um gelo esta noite. 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 Por favor, não quero morrer aqui. 6 00:01:07,233 --> 00:01:09,486 Depois, a realidade entra de rompante. 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,408 Só fui correr. 8 00:01:18,119 --> 00:01:20,413 Desta vez, dei com ele no Cais da Marinha. 9 00:01:20,497 --> 00:01:23,416 - Ali parado. - Perdi a noção das horas. 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,459

Jun 05, 2020 15:55:24 61.71KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 ESTE EPISÓDIO CONTÉM IMAGENS DE VIOLÊNCIA ESCOLAR 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,969 QUE PODEM CHOCAR ALGUNS ESPECTADORES. 3 00:00:11,052 --> 00:00:13,221 DESTINA-SE A UM PÚBLICO ADULTO. 4 00:00:13,304 --> 00:00:15,932 ACONSELHA-SE PRUDÊNCIA. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,038 Clay! 7 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 Clay, ajuda-me! 8 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 Ele estava ferido. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,252 A morrer. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 40 KM/H

Jun 05, 2020 15:55:24 52.79KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:40,999 --> 00:00:43,501 Recebi uma carta para uma entrevista numa universidade 3 00:00:44,085 --> 00:00:46,254 para a qual nem me lembro de me candidatar. 4 00:00:46,337 --> 00:00:52,302 Mas, depois, lembrei-me de escrever um ensaio sobre encobrir um homicídio. 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,764 Não o queria enviar, alguém o enviou. 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,724 E consegui a entrevista. 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,768 É um mundo louco, não é? 8 00:01:07,275 --> 00:01:09,152 Portanto, tenho uma entrevista hoje. 9 00:01:11,279 --> 00:01:12,113 Tenho de ir. 10

Jun 05, 2020 15:55:26 54.89KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,441 Estamos no ano 2161. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 A Terra é um aterro árido. 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,486 Desolada, poluída. 5 00:00:41,374 --> 00:00:43,376 Só restam alguns humanos preciosos. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,591 A Terra está a ser atacada por um exército de robôs. 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,265 Invasores da galáxia de Andrómeda, planeta Rycon Sete. 8 00:01:02,687 --> 00:01:06,274 Estão a disparar essa merda por todo lado para verem quem é que foge. 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,400 Não é simpático. 10

Jun 05, 2020 15:55:26 55.66KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Sim, houve um motim. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,862 Explodi um carro e isso causou alguns estragos. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 Charlie, acorda. 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,826 Charlie, por favor. Acorda. 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 Charlie, vá lá. Por favor. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 Não. 8 00:00:41,875 --> 00:00:44,461 Os meus pais acordaram. Tens de bazar. 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,049 - Está bem. - Sim. 10 00:00:49,132 --> 00:00:49,966

Jun 05, 2020 15:55:26 86.52KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 Alguém me ajude! 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,205 Alguém me ajude, por favor! 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 Afastem-se! 5 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Foi há uma semana. 6 00:00:54,137 --> 00:00:56,556 E ele tem estado no hospital desde então. 7 00:01:00,477 --> 00:01:01,895 Nos cuidados intensivos. 8 00:01:02,228 --> 00:01:05,148 A tua mãe ligou para cancelar a consulta de terça. 9 00:01:05,231 --> 00:01:07,484 E contou-me o que se passava com ele. 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,403 Sim, não é bom.