Back to subtitle list

13 Reasons Why - Fourth Season Italian Subtitles

 13 Reasons Why - Fourth Season

Series Info:

Released: 31 Mar 2017
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Dylan Minnette, Christian Navarro, Alisha Boe, Brandon Flynn
Country: USA
Rating: 7.8

Overview:

Follows teenager Clay Jensen, in his quest to uncover the story behind his classmate and crush, Hannah, and her decision to end her life.

Jun 05, 2020 21:42:49 bontoutou Italian 192

Release Name:

S04 - NF.WEB-DL - NTb / GHOSTS / FiASCO / AMCON / STRiFE / CiELOS

Release Info:

Official Netflix - NTb / GHOSTS / FiASCO / AMCON / STRiFE / CiELOS 
Download Subtitles
Jun 05, 2020 15:49:52 1.24KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 TREDICI È UNA SERIE CHE AFFRONTA TEMATICHE REALI. 2 00:00:08,967 --> 00:00:13,471 QUESTA STAGIONE TRATTA ANCHE I DISTURBI MENTALI E L'ABUSO DI DROGHE. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,765 SE STAI LOTTANDO CON QUESTI PROBLEMI, 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,184 LA SERIE POTREBBE NON ANDARE BENE PER TE 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,645 O POTRESTI GUARDARLA INSIEME A UN ADULTO. 6 00:00:20,729 --> 00:00:24,733 SE TI SERVE AIUTO, SCEGLI UN GENITORE, UN AMICO, UNO PSICOLOGO 7 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 O UN ADULTO FIDATO. CHIAMA UN TELEFONO AMICO 8 00:00:28,236 --> 00:00:32,032 O VAI SU 13REASONSWHY.INFO. 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,831

Jun 05, 2020 15:49:52 56.54KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 TREDICI È UNA SERIE CHE AFFRONTA TEMATICHE REALI. 2 00:00:08,967 --> 00:00:13,471 QUESTA STAGIONE TRATTA ANCHE I DISTURBI MENTALI E L'ABUSO DI DROGHE. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,765 SE STAI LOTTANDO CON QUESTI PROBLEMI, 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,184 LA SERIE POTREBBE NON ANDARE BENE PER TE 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,645 O POTRESTI GUARDARLA INSIEME A UN ADULTO. 6 00:00:20,729 --> 00:00:24,733 SE TI SERVE AIUTO, SCEGLI UN GENITORE, UN AMICO, UNO PSICOLOGO 7 00:00:24,816 --> 00:00:28,153 O UN ADULTO FIDATO. CHIAMA UN TELEFONO AMICO 8 00:00:28,236 --> 00:00:32,032 O VAI SU 13REASONSWHY.INFO. 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,831

Jun 05, 2020 15:49:52 1.22KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 SEI MESI PRIMA 3 00:01:04,981 --> 00:01:09,152 COGNOME: JENSEN 4 00:01:09,235 --> 00:01:13,156 DOMANDA DI AMMISSIONE AL PRIMO ANNO DI UNIVERSITÀ 5 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 RISPONDI RIFIUTA 6 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 BLOCCA NUMERO 7 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 BIBLIOTECA 8 00:05:39,339 --> 00:05:41,549 MONTY È STATO INCASTRATO 9 00:06:43,653 --> 00:06:46,280 SCUOLA LIBERTY HIGH UFFICIO PRINCIPALE E CONSULENTE 10 00:16:39,248 --> 00:16:41,625

Jun 05, 2020 15:49:52 58KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,441 Abbiamo creato un mondo crudele. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 La mia generazione. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,861 Quella dei miei genitori. 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,281 C'è troppo poca gentilezza, 6 00:00:31,781 --> 00:00:33,116 troppo poco interesse, 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,995 troppo odio, rabbia e dolore. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 Parliamo di proteggere i nostri figli, 9 00:00:40,957 --> 00:00:45,045 ma trascuriamo troppe cose che potrebbero salvare loro la vita. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 SEI MESI PRIMA

Jun 05, 2020 15:49:52 977 Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:03:27,707 --> 00:03:32,462 CAMERA OSCURA OCCUPATA 3 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 FORZA LIBERTY! 4 00:11:14,256 --> 00:11:16,926 L'AMORE È AMORE BALLO DI SAN VALENTINO 5 00:11:17,009 --> 00:11:18,552 VENERDÌ 15 FEBBRAIO 2019 6 00:12:33,961 --> 00:12:35,963 L'AMORE È AMORE 7 00:17:23,459 --> 00:17:26,420 L'AMORE È AMORE? FAI UN CERCHIO SU: SÌ O SÌ 8 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 CHIAMATA IN CORSO... 9 00:21:01,093 --> 00:21:02,803 UNISCITI A GIÙ LE MANI! COMBATTI 10

Jun 05, 2020 15:49:52 56.66KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,574 Pronto? 3 00:00:32,657 --> 00:00:35,618 Al primo squillo. Devi rispondere al primo squillo. 4 00:00:35,702 --> 00:00:37,912 Oppure? Come hai questo numero? 5 00:00:38,329 --> 00:00:39,414 Lo scoprirai. 6 00:00:39,831 --> 00:00:41,082 Ci vediamo a scuola. 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 Sì, è il giorno di San Valentino. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 Il ballo si chiama "L'amore è amore", ma... 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,551 vi dico una cosa sull'amore al liceo: 10 00:00:51,968 --> 00:00:55,305

Jun 05, 2020 15:49:52 266 Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:21:55,939 --> 00:21:56,982 CAMPEGGIO DELLA SCUOLA 3 00:21:58,775 --> 00:22:01,945 CAMPEGGIO DELLA SCUOLA LIBERTY HIGH 4 00:57:00,417 --> 00:57:01,960 Sottotitoli: Giorgia Magris

Jun 05, 2020 15:49:52 58.01KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 Ero quello giovane. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 Quello nuovo. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 Ma in quest'ultimo anno, ho sentito... 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,701 di essere diventato un amico. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 Ho trovato un nuovo gruppo di amici. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 Insieme, ne abbiamo passate tante. 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,008 E supereremo anche questa. 9 00:00:55,680 --> 00:00:59,059 L'ansia è una grande stronza. Mi scuso per il linguaggio. 10 00:00:59,642 --> 00:01:03,480 Riguarda tutto ciò che ci circonda

Jun 05, 2020 15:49:52 68 Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

Jun 05, 2020 15:49:52 54.41KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 Ultimamente, è come se guardassi il film della mia vita. 3 00:00:47,047 --> 00:00:49,382 È come se guardassi la realtà da fuori. 4 00:00:57,348 --> 00:00:59,142 Stasera si morirà di freddo... 5 00:01:00,101 --> 00:01:02,020 Vi prego, non voglio morire qui. 6 00:01:07,233 --> 00:01:09,736 E poi la realtà ti piomba di nuovo addosso. 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,408 Ero andato a correre. 8 00:01:18,119 --> 00:01:20,413 Stavolta l'ho trovato al molo. 9 00:01:20,497 --> 00:01:23,416 - Era lì, in piedi. - Ho perso la cognizione del tempo. 10

Jun 05, 2020 15:49:52 1.54KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,050 L'EPISODIO CONTIENE IMMAGINI DI VIOLENZA A SCUOLA 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 CHE POTREBBERO TURBARE 3 00:00:10,885 --> 00:00:13,054 LA SENSIBILITÀ DI ALCUNI SPETTATORI. 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,932 SE NE CONSIGLIA LA VISIONE A UN PUBBLICO ADULTO. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 6 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 40 KM/H 7 00:01:54,030 --> 00:01:55,115 SCUOLA LIBERTY HIGH 8 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 NO ALLO STUPRO 9 00:10:19,201 --> 00:10:21,370 DOMANDA DI AMMISSIONE HO COPERTO UN OMICIDIO. 10

Jun 05, 2020 15:49:52 59.49KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,050 L'EPISODIO CONTIENE IMMAGINI DI VIOLENZA A SCUOLA 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 CHE POTREBBERO TURBARE 3 00:00:10,885 --> 00:00:13,054 LA SENSIBILITÀ DI ALCUNI SPETTATORI. 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,932 SE NE CONSIGLIA LA VISIONE A UN PUBBLICO ADULTO. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,038 Clay. 7 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 Clay, aiutami! 8 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 Era ferito. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,252 Stava morendo. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,588

Jun 05, 2020 15:49:52 68 Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

Jun 05, 2020 15:49:52 51.54KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:40,999 --> 00:00:43,251 Ho un colloquio con un college, 3 00:00:44,169 --> 00:00:49,174 ma non ricordo di aver inviato la domanda. Però ricordo di aver scritto un saggio 4 00:00:49,507 --> 00:00:52,177 in cui confessavo di aver coperto un omicidio. 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,847 Non volevo spedirlo. L'ha fatto qualcun altro. 6 00:00:55,930 --> 00:00:57,557 E ho ottenuto il colloquio. 7 00:00:58,349 --> 00:00:59,851 Che mondo assurdo, vero? 8 00:01:07,275 --> 00:01:09,152 Comunque, oggi ho un colloquio. 9 00:01:11,404 --> 00:01:12,405 Devo andare. 10

Jun 05, 2020 15:49:52 196 Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:51:53,819 --> 00:51:56,696 MONTY È STATO INCASTRATO 3 00:55:14,269 --> 00:55:15,645 Sottotitoli: Giorgia Magris

Jun 05, 2020 15:49:52 54.56KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,441 È il 2161. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 La Terra è una discarica arida. 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,486 Desolata, inquinata. 5 00:00:41,416 --> 00:00:43,918 Solo pochi, preziosi umani resistono. 6 00:00:46,838 --> 00:00:50,091 La Terra è attaccata da un esercito di robot senzienti. 7 00:00:53,636 --> 00:00:57,265 Invasori del pianeta Rycon Sette, nella Galassia di Andromeda. 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,274 Sparano quella merda ovunque per vedere chi scappa. 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,400 Non è bello. 10

Jun 05, 2020 15:49:52 497 Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:36,513 --> 00:01:39,349 {\an8}DIRETTORE DELLA DISCIPLINA HANSEN FOUNDRY 3 00:23:34,704 --> 00:23:40,210 EHI, ALEX, GUARDA QUI 4 00:23:42,504 --> 00:23:49,177 EHI, ALEX, VIENI AL BALLO CON ME? 5 00:25:27,734 --> 00:25:29,945 BALLO? 6 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 VIENI AL BALLO CON ME? 7 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 BALLO? 8 00:57:59,017 --> 00:58:00,393 Sottotitoli: Giorgia Magris

Jun 05, 2020 15:49:52 55.82KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Sì, c'è stata una rivolta. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,862 Ho fatto esplodere un'auto e ci sono stati danni. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 Charlie, svegliati. 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,826 Charlie, per favore. 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 Charlie, andiamo. Ti prego. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 No. 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 I miei si sono svegliati. Devi andartene. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,049 - Ok. - Sì. 10 00:00:49,132 --> 00:00:49,966

Jun 05, 2020 15:49:52 795 Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:06:35,937 --> 00:06:42,902 {\an8}DOBBIAMO PARLARE DI GORDON LIGHTFOOT. È URGENTE. 3 00:11:17,301 --> 00:11:20,888 SCERIFFO 4 00:11:23,599 --> 00:11:25,893 SCERIFFO DELLA CONTEA DI EVERGREEN 5 01:02:06,723 --> 01:02:09,308 CARO CLAY, L'AVVOCATO ME LE HA RESTITUITE. 6 01:02:09,392 --> 01:02:12,019 MA IO HO DECISO DI RIDARLE A TE E A TONY. 7 01:07:24,373 --> 01:07:25,833 SCUOLA LIBERTY HIGH 8 01:07:36,719 --> 01:07:39,930 CONGRATULAZIONI ALLA CLASSE DEL 2019 DELLA LIBERTY HIGH 9 01:16:35,549 --> 01:16:37,342 PATRIA DEI TIGERS 10

Jun 05, 2020 15:49:52 84.21KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 Qualcuno mi aiuti! 3 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 Aiutatemi, per favore! 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 Indietro! 5 00:00:47,297 --> 00:00:48,965 È successo una settimana fa. 6 00:00:54,137 --> 00:00:56,264 Non è ancora uscito dall'ospedale. 7 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 Terapia intensiva. 8 00:01:02,312 --> 00:01:05,148 Tua madre ha annullato l'appuntamento di martedì. 9 00:01:05,231 --> 00:01:07,484 Mi ha raccontato di Justin. 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,236 Sì, non è il massimo.