Back to subtitle list

12 Monkeys - First Season Arabic Subtitles

 12 Monkeys - First Season

Series Info:

Released: 16 Jan 2015
Runtime: 42 min
Genre: Adventure, Drama, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Aaron Stanford, Amanda Schull, Barbara Sukowa, Emily Hampshire
Country: USA
Rating: 7.7

Overview:

Follows the journey of a time traveler from the post-apocalyptic future who appears in present day on a mission to locate and eradicate the source of a deadly plague that will nearly destroy the human race.

Mar 31, 2020 23:12:16 Mohammed Bakkali Arabic 44

Release Name:

12.Monkeys.S01.Complete.720p.WEB-DL.DD5.x264
12.Monkeys.S01.Complete.1080p.WEB-DL.DD5.x264

Release Info:

ترجمة أصلية من نيتفلكس 
Download Subtitles
Dec 31, 2017 04:01:46 74.23KB Download Translate

1 00:00:04,173 --> 00:00:06,972 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,010 ‫"العام 2043"‬ 3 00:00:10,777 --> 00:00:13,246 ‫أين أنت الآن؟‬ 4 00:00:13,613 --> 00:00:15,415 ‫في مكان دافئ؟‬ 5 00:00:15,548 --> 00:00:17,050 ‫هل أنت آمن؟‬ 6 00:00:17,784 --> 00:00:19,753 ‫بالقرب من شخص تحبه؟‬ 7 00:00:20,086 --> 00:00:22,589 ‫ماذا لو اختفى هذا كله...‬ 8 00:00:22,722 --> 00:00:26,326 ‫...ولم يبقَ أمامك سوى محاولة الصمود؟‬ 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,195 ‫ستفعل، أليس كذلك؟‬ 10 00:00:29,763 --> 00:00:31,398 ‫ستحاول‬

Dec 31, 2017 04:01:46 51.93KB Download Translate

1 00:00:00,067 --> 00:00:01,166 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,067 --> 00:00:02,335 ‫شاهدتم سابقاً:‬ 3 00:00:02,469 --> 00:00:05,338 ‫- لن أؤذيك د. "رايلي"‬ ‫- كيف تعرف اسمي؟‬ 4 00:00:05,472 --> 00:00:07,107 ‫توقفي هنا. أوقفي السيارة‬ 5 00:00:07,273 --> 00:00:11,211 ‫أعادوني باكراً جداً.‬ ‫هذا الماضي، عام 2043 هو الحاضر‬ 6 00:00:11,344 --> 00:00:14,681 ‫بعد 4 سنوات، سيباد معظم العرق البشري بسبب...‬ 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,017 ‫- "ليلاند غوينز"‬ ‫- سنجده وسأقتله‬ 8 00:00:17,150 --> 00:00:20,053 ‫- كيف ستعرف أن المستقبل تغيّر؟‬ ‫- سأمحى‬ 9 00:00:20,186 --> 00:00:22,222 ‫لقد مات لكن أنت ما زلت هنا‬

Dec 31, 2017 04:01:46 106.53KB Download Translate

1 00:00:01.067 --> 00:00:02.535 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ‫شاهدتم سابقاً:‬ 2 00:00:02.669 --> 00:00:04.571 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ‫سأرسلك إلى عام 2015‬ 3 00:00:04.704 --> 00:00:08.074 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ‫أريدك أن تتعقّب المريضة في الغرفة 248‬ 4 00:00:08.441 --> 00:00:10.010 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% ‫- ما هذا؟‬‫- ملفّ "جينيفر"‬ 5 00:00:10.143 --> 00:00:11.778 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ‫بقيت تقول إنّ واحداً هرب‬ 6 00:00:12.112 --> 00:00:14.381 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ‫ماذا لو كانت تتكلم عن عالم آخر؟‬ 7 00:00:14.581 --> 00:00:17.117 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ‫يجب أن تخبريني عن جيش الـ 12 قرداً‬ 8 00:00:17.250 --> 00:00:19.085 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ‫"ليلاند غوينز" لديه مختبر سرّي‬ 9 00:00:19.219 --> 00:00:22.255 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ‫تعرف ابنته أين هو. يريدون ما بداخله‬ 10

Dec 31, 2017 04:01:46 61.24KB Download Translate

1 00:00:00,067 --> 00:00:01,066 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,067 --> 00:00:02,302 ‫شاهدتم سابقاً:‬ 3 00:00:02,435 --> 00:00:05,772 ‫سيقضي وباء على معظم‬‫الجنس البشري بعد سنوات من الآن‬ 4 00:00:06,106 --> 00:00:10,110 ‫سيصبح الكثيرون همجاً‬‫يغيرون على أي شيء يقع تحت أيديهم‬ 5 00:00:10,243 --> 00:00:11,478 ‫كان لدى "غوينز" مختبر سري‬ 6 00:00:11,611 --> 00:00:14,347 ‫تعرف ابنته مكانه، ويريدون ما بداخله‬ 7 00:00:14,481 --> 00:00:17,117 ‫- أخبرني بالمكان‬‫- معداتهم المتخصصة‬ 8 00:00:17,250 --> 00:00:19,352 ‫إن وجدتها فستجد الغرفة الليلية‬ 9 00:00:19,486 --> 00:00:23,690 ‫إن اكتشف أمر المنشأة‬‫فإنّ "ويست 7" ستمسك بنا‬

Dec 31, 2017 04:01:46 61.29KB Download Translate

1 00:00:00,034 --> 00:00:01,033 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,034 --> 00:00:02,135 ‫شاهدتم سابقاً:‬ 3 00:00:02,268 --> 00:00:04,571 ‫- هل تعرف من نحن؟‬‫- "ويست 7"‬ 4 00:00:06,506 --> 00:00:09,442 ‫كان لـ"ليلاند غوينز" مختبر سري.‬‫تعرف ابنته أين هو‬ 5 00:00:09,576 --> 00:00:12,312 ‫- يريدون ما في الداخل‬‫- "جينيفر" مات والدك‬ 6 00:00:13,346 --> 00:00:16,216 ‫"غوينز" بين أيادي جيش الـ 12 قرداً‬ 7 00:00:16,349 --> 00:00:20,086 ‫- قردة؟‬‫- قل لي ما هو موقع الغرفة الليلية‬ 8 00:00:20,220 --> 00:00:23,256 ‫إن وجدت معداتهم المتخصصة‬‫تجد الغرفة الليلية‬ 9 00:00:26,426 --> 00:00:27,627

Dec 31, 2017 04:01:48 63.73KB Download Translate

1 00:00:00,067 --> 00:00:01,066 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,067 --> 00:00:02,402 ‫شاهدتم سابقاً‬: 3 00:00:02,535 --> 00:00:04,771 ‫لقد وجدتها. وجدت غرفة الليل‬ 4 00:00:05,105 --> 00:00:07,407 ‫- افتح لنا ذلك الباب‬‫- لا أعرف كيف‬ 5 00:00:07,540 --> 00:00:08,575 ‫أنا أصدقك‬ 6 00:00:10,010 --> 00:00:14,514 ‫- سيقتلوننا‬‫- هذا غير مهم! الوباء في الأسفل‬ 7 00:00:14,647 --> 00:00:17,250 ‫أنا هنا لهذا السبب. هذا ما جئت من أجله‬ 8 00:00:17,751 --> 00:00:19,652 ‫أعتقد أن شيئاً ما حدث معك...‬ 9 00:00:19,786 --> 00:00:22,489 ‫- ...لكن لا أصدق أنه مسافر عبر الزمن‬‫- حسناً‬

Dec 31, 2017 04:01:46 75.96KB Download Translate

1 00:00:00,067 --> 00:00:01,066 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,067 --> 00:00:02,302 ‫شاهدتم سابقاً:‬ 3 00:00:02,435 --> 00:00:07,007 ‫- سأقبل العمل في مركز السيطرة على الأمراض‬‫- قتلت د. "رايلي" سنة 2015‬ 4 00:00:07,140 --> 00:00:09,609 ‫رأيتُ المستقبل من دونك.‬‫لا يمكنني السماح بحدوث ذلك‬ 5 00:00:09,743 --> 00:00:13,246 ‫- أرسل لك "لانغلي" بياناً موجزاً‬‫- هل له علاقة بـ"ويكسلر"؟‬ 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,515 ‫لديّ مطرقة وسأحرّرك‬ 7 00:00:15,648 --> 00:00:17,183 ‫عملية "طروادة"‬ 8 00:00:17,317 --> 00:00:19,185 ‫أعتقد أنّ هذا ما نبحث عنه‬ 9 00:00:19,319 --> 00:00:22,389 ‫- عملية "طروادة" هذه...‬‫- بدأ الفيروس بهذه الطريقة سنة 2015‬

Dec 31, 2017 04:01:46 65.57KB Download Translate

1 00:00:00,067 --> 00:00:01,066 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,067 --> 00:00:02,202 ‫شاهدتم سابقاً:‬ 3 00:00:02,335 --> 00:00:04,304 ‫- ماذا أخبرتها؟‬‫- ماذا هناك لأخبرها؟‬ 4 00:00:04,437 --> 00:00:06,039 ‫ألم تخبرها عن صديقك المفضل؟‬ 5 00:00:06,172 --> 00:00:07,640 ‫الذي يلتهم الشقراوات على العشاء‬ 6 00:00:07,774 --> 00:00:10,677 ‫- لم تكن "إيلينا" شقراء‬‫- "إيلينا" مختلفة تماماً يا رجل‬ 7 00:00:11,277 --> 00:00:14,414 ‫- النواة متداعية تماماً‬‫- هل هذه عملية "طروادة"؟‬ 8 00:00:14,547 --> 00:00:16,449 ‫قالوا إنّ الفيروس يبدأ عام 2015‬ 9 00:00:16,583 --> 00:00:19,586 ‫الفيروس يتغيّر وقريباً حتى المنيعون لن ينجوا‬

Dec 31, 2017 04:01:46 62.62KB Download Translate

1 00:00:00,067 --> 00:00:01,066 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,067 --> 00:00:02,268 ‫شاهدتم سابقاً‬: 3 00:00:02,402 --> 00:00:03,403 ‫تعطلت النواة‬ 4 00:00:03,536 --> 00:00:06,473 ‫لا يمكن إصلاحها، ثمة مكان واحد‬‫فقط يمكن إيجاد واحدة فيه‬ 5 00:00:06,606 --> 00:00:08,308 ‫سأذهب الآن، سأكون هناك في الصباح‬ 6 00:00:08,441 --> 00:00:12,078 ‫إن واجهنا مقاومة فستكون‬‫من رئيس حراس "فوستر". أبي‬ 7 00:00:12,212 --> 00:00:14,014 ‫أطلب كل النواة لديك‬ 8 00:00:14,147 --> 00:00:16,750 ‫نحتاج إلى النواة.‬‫هذا العلاج ليس ذكرى‬ 9 00:00:17,083 --> 00:00:19,019 ‫لا يوجد علاج‬

Dec 31, 2017 04:01:46 57.28KB Download Translate

1 00:00:00,067 --> 00:00:01,066 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,067 --> 00:00:02,769 ‫شاهدتم سابقاً:‬ 3 00:00:03,103 --> 00:00:07,640 ‫- يجب أن تشكّل البنات جيشاً من 12‬‫- 12 ليس رقماً بدائياً‬ 4 00:00:07,774 --> 00:00:10,477 ‫- هذا السفر عبر الزمان يقتلني، صحيح؟‬‫- نعم‬ 5 00:00:10,610 --> 00:00:13,346 ‫- كم قفزة تبقى لي؟‬‫- ليس بقدر ما أود‬ 6 00:00:13,480 --> 00:00:14,581 ‫لمَ تفعلين هذا؟‬ 7 00:00:14,714 --> 00:00:17,283 ‫لأنك مهمة. ولدينا خططاً لك‬ 8 00:00:17,417 --> 00:00:20,020 ‫- "خوسيه"، هذا ابنك "سام"‬‫- مرحباً‬ 9 00:00:20,153 --> 00:00:22,222 ‫- يجب أن تتوقف‬

Dec 31, 2017 04:01:46 55.37KB Download Translate

1 00:00:00,067 --> 00:00:01,066 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,067 --> 00:00:03,636 ‫- شاهدتم سابقاً:‬‫- أخذت "إيلينا" مني‬ 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,239 ‫لن أدعكم تأخذون ابني‬ 4 00:00:06,373 --> 00:00:08,708 ‫- لم تقتليهم‬‫- ظن أبي أنني فعلت ذلك‬ 5 00:00:09,042 --> 00:00:11,478 ‫أذكر أنني التقيت بك عام 1987‬ 6 00:00:11,611 --> 00:00:14,180 ‫"طوكيو"! هذا هو المكان.‬‫هنا بدأ كل شيء‬ 7 00:00:14,314 --> 00:00:16,683 ‫- واحد فحسب يعرف الحقيقة‬‫- الشاهد‬ 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,219 ‫ماذا شهد هذا الوغد بالتحديد؟‬ 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,755 ‫- كم قفزة تبقى لي؟‬

Dec 31, 2017 04:01:46 68.52KB Download Translate

1 00:00:00,067 --> 00:00:01,066 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,067 --> 00:00:02,535 ‫شاهدتم سابقاً:‬ 3 00:00:02,669 --> 00:00:06,272 ‫كلما انتقلت بالزمان‬‫شعرت بأحشائي تتمزق‬ 4 00:00:06,406 --> 00:00:09,376 ‫لا بد للوقت من أن يأخذ مأخذه‬ 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,544 ‫ما زلت متمسّكة بذكراها‬ 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 ‫محتجزة في تلك الغرفة الصغيرة‬ 7 00:00:13,646 --> 00:00:15,715 ‫ممسكة بيدها الصغيرة الميتة‬ 8 00:00:16,616 --> 00:00:19,052 ‫"هانا"، هذه هي ابنتك الصغيرة‬ 9 00:00:19,185 --> 00:00:20,587 ‫هذا ما يعنيه لك الموضوع‬ 10 00:00:20,720 --> 00:00:24,357

Dec 31, 2017 04:01:48 63.1KB Download Translate

1 00:00:00,067 --> 00:00:01,066 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:01,067 --> 00:00:03,036 ‫- شاهدتم سابقاً:‬‫- إنهم آتون‬ 3 00:00:03,169 --> 00:00:05,138 ‫كانوا أمامنا بخطوة طوال الطريق‬ 4 00:00:05,271 --> 00:00:07,073 ‫أعرف من هو الشاهد‬ 5 00:00:07,207 --> 00:00:09,109 ‫"كول" غير مقلق. لقد قتلته‬ 6 00:00:09,642 --> 00:00:11,778 ‫لدينا عمل يجب إنهاؤه‬ 7 00:00:12,112 --> 00:00:14,047 ‫- ماذا تفعلين؟‬‫- تعرفوا إلى رئيسكم الجديد‬ 8 00:00:14,180 --> 00:00:16,016 ‫تمشين عبر غابة حمراء‬ 9 00:00:16,583 --> 00:00:20,720 ‫بينما أنت منشغلة في إنقاذ البشرية،‬‫على أحدهم إيجاد طريقة لإنقاذك‬