Back to subtitle list

1 Night 2 Days (2 Days & 1 Night / 1N2D / 1박 2일) Indonesian Subtitles

 1 Night 2 Days (2 Days & 1 Night / 1N2D / 1박 2일)
Mar 08, 2022 22:36:45 KUMO Indonesian 192

Release Name:

해피선데이ㅡ1박2일ㅡ1N2D.S04.EPS-114✔️
Download Subtitles
Mar 08, 2022 14:58:20 178.75KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 960 PlayResY: 540 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [dramaencode.co]1N2D.S04E114.540.mkv Video File: [dramaencode.co]1N2D.S04E114.540.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,29,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,3,1,1.1,2,10,10,20,1 Style: Default - Copy,Arial,33,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1.5,2,10,10,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,Default,,0,0,0,,{\b1}SUB BY VIU{\b}\N{\b1}Ripped & Synced by KUMO{\b} Dialogue: 0,0:00:05.51,0:00:06.84,Default,,0,0,0,,"Konsep perjalanan kali ini" Dialogue: 0,0:00:07.06,0:00:09.80,Default,,0,0,0,,"Kegiatan wajib 2 Days 1 Night" Dialogue: 0,0:00:09.80,0:00:12.04,Default,,0,0,0,,"Pelatihan Musim Dingin Sejati" Dialogue: 0,0:00:12.58,0:00:16.17,Default,,0,0,0,,"Keterampilan wajib di alam liar termasuk menyalakan api" Dialogue: 0,0:00:16.17,0:00:18.49,Default,,0,0,0,,"Dan cara menggali dengan sekop" Dialogue: 0,0:00:18.49,0:00:20.84,Default,,0,0,0,,"Setelah sukses berlatih" Dialogue: 0,0:00:21.51,0:00:23.39,Default,,0,0,0,,"Di mana mereka bisa tidur?" Dialogue: 0,0:00:23.39,0:00:24.85,Default,,0,0,0,,"Tepat di bawah" Dialogue: 0,0:00:24.85,0:00:26.32,Default,,0,0,0,,"Kaki mereka" Dialogue: 0,0:00:26.48,0:00:27.82,Default,,0,0,0,,"Kamu mengubur kami?" Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:30.35,Default,,0,0,0,,"Jauh di bawah tanah" Dialogue: 0,0:00:30.55,0:00:32.46,Default,,0,0,0,,"Tempat di mana kamu merasa harus tidur selamanya" Dialogue: 0,0:00:32.82,0:00:34.32,Default,,0,0,0,,"Kamu akan membuat kami tidur selamanya?" Dialogue: 0,0:00:34.76,0:00:36.76,Default,,0,0,0,,"Misi apa yang akan menentukan siapa yang tidur di bawah tanah?" Dialogue: 0,0:00:36.94,0:00:38.10,Default,,0,0,0,,"Berburu"

Mar 08, 2022 14:58:20 154.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 SUB BY VIU Ripped & Synced by KUMO 1 00:00:05,510 --> 00:00:06,840 "Konsep perjalanan kali ini" 2 00:00:07,069 --> 00:00:09,809 "Kegiatan wajib 2 Days 1 Night" 3 00:00:09,809 --> 00:00:12,049 "Pelatihan Musim Dingin Sejati" 4 00:00:12,580 --> 00:00:16,179 "Keterampilan wajib di alam liar termasuk menyalakan api" 5 00:00:16,179 --> 00:00:18,490 "Dan cara menggali dengan sekop" 6 00:00:18,490 --> 00:00:20,849 "Setelah sukses berlatih" 7 00:00:21,519 --> 00:00:23,390 "Di mana mereka bisa tidur?" 8 00:00:23,390 --> 00:00:24,859 "Tepat di bawah" 9 00:00:24,859 --> 00:00:26,329 "Kaki mereka"