HTTP/1.1 200 Connection established HTTP/2 200 date: Fri, 29 Mar 2024 13:05:15 GMT content-type: application/srt; charset=utf-8 content-length: 80654 cache-control: public, no-store, max-age=0 expires: Fri, 29 Mar 2024 13:04:15 GMT last-modified: Fri, 29 Mar 2024 13:04:15 GMT vary: * content-disposition: attachment; filename=murder-by-numbers_greek-13527.srt cf-cache-status: DYNAMIC report-to: {"endpoints":[{"url":"https:\/\/a.nel.cloudflare.com\/report\/v4?s=UjlGNCWiFUcCXuWsdSENJLAvGTsWMnxRfJSoA%2BMds6g%2FR%2Fj1bRuBa7uk6XusbF9avP6IwMpKPsiotv3VE8HespZqGplJKTV8Zn3793tQRhtKZJUVCJCuNcc26SEwXx0%3D"}],"group":"cf-nel","max_age":604800} nel: {"success_fraction":0,"report_to":"cf-nel","max_age":604800} server: cloudflare cf-ray: 86c01204fbf981b3-SIN alt-svc: h3=":443"; ma=86400 1 00:02:13,973 --> 00:02:16,009 Να πούμε τα λόγια μια τελευταία φορά; 2 00:02:16,213 --> 00:02:20,047 Δεν ζεις, αν δεν αποδεχθείς την αυτοκτονία και το έγκλημα. 3 00:02:20,533 --> 00:02:21,761 Πες το. 4 00:02:21,973 --> 00:02:26,046 Μια συμφωνία με αδυσώπητη φωτιά που απαιτεί κάποιοι να ζουν και... 5 00:02:26,253 --> 00:02:27,732 ...άλλοι να πεθαίνουν. 6 00:02:28,373 --> 00:02:29,522 Με το τρία. 7 00:02:29,733 --> 00:02:30,927 'Ενα... 8 00:02:33,573 --> 00:02:35,404 ...Δύο... 9 00:02:36,533 --> 00:02:37,522 ...Τρία... 10 00:02:40,493 --> 00:02:43,803 Ο καθένας έχει μέσα του μια αδύνατη πλευρά... 11 00:02:44,013 --> 00:02:47,085 ...που θυσιάζει την ελευθερία για την άνεση της υποταγής. 12 00:02:47,293 --> 00:02:51,366 Αλλά έχουμε και τη θέληση για εξουσία, που ποθεί ελευθερία... 13 00:02:51,573 --> 00:02:55,043 ...που επιμένει ν'αποφασίζουμε από μόνοι μας ο καθένας... 14 00:02:55,453 --> 00:02:57,489 ...τι είναι καλό... 15 00:02:57,653 --> 00:02:59,132 ...και τι είναι κακό. 16 00:03:01,613 --> 00:03:03,331 Υπάρχουν ερωτήσεις; 17 00:03:07,773 --> 00:03:10,890 Δεν θέλει ν'αμφισβητήσει κανείς τη θεωρία τού Τζάστιν; 18 00:03:11,093 --> 00:03:15,006 Θα υποταχθείτε στη Δαρβίνια μάχη τών ανταγωνιστικών εγώ; 19 00:03:15,213 --> 00:03:16,566 Εγώ έχω μια ερώτηση. 20 00:03:16,893 --> 00:03:19,202 Κύριε Χέηγουντ, ξύπνησες. 21 00:03:22,173 --> 00:03:24,812 Τι ξέρει ένας κόπανος σαν εσένα από εξουσία; 22 00:03:25,013 --> 00:03:27,971 Τι ξέρει ένας αγράμματος σαν εσένα από φιλοσοφία; 23 00:03:28,173 --> 00:03:29,572 Διατηρείστε ένα πολιτισμένο επίπεδο, παρακαλώ. 24 00:03:30,453 --> 00:03:33,013 Μιλάς για έγκλημα; 25 00:03:33,253 --> 00:03:35,403 Καλή ερώτηση. Να ξυπνάς πιο συχνά. 26 00:03:35,613 --> 00:03:38,332 Η αληθινή ελευθερία διακινδυνεύει το έγκλημα. 27 00:03:38,533 --> 00:03:42,765 Η ελευθερία είναι έγκλημα επειδή σκέφτεται τον εαυτό και όχι την ομάδα. 28 00:03:44,293 --> 00:03:47,365 -Ευχαριστώ, Τζάστιν. Πολύ τολμηρό. -Ευχαριστώ. 29 00:03:49,653 --> 00:03:53,362 'Οσοι ενδιαφέρεστε για την πηγή του κ. Πέντελτον... 30 00:03:53,533 --> 00:03:55,125 ...κοιτάξτε στον Νίτσε. 31 00:03:55,333 --> 00:03:58,803 'Εχεις ανάγκη από πήδημα, Βοναπάρτη. 32 00:04:12,773 --> 00:04:14,047 Τζάστιν. 33 00:04:18,613 --> 00:04:21,571 -Με θυμάσαι; -Τι θέλεις; 34 00:04:22,693 --> 00:04:25,207 Θέλω να σου τινάξω τα μυαλά. 35 00:04:25,893 --> 00:04:28,282 Και θα το κάνω να φανεί σαν αυτοκτονία. 36 00:04:28,813 --> 00:04:32,283 'Ολοι θα το πιστέψουν, γιατί στη θέση σου θ'αυτοκτονούσαν. 37 00:04:34,413 --> 00:04:38,804 Οι πατημασιές σου ξεχωρίζουν. Θα σ'έβρισκαν πολύ σύντομα. 38 00:04:39,013 --> 00:04:41,766 Οι ίνες απ'το πουκάμισό σου είναι επάνω μου τώρα. 39 00:04:41,973 --> 00:04:43,372 Και τα μαλλιά σου. 40 00:04:43,653 --> 00:04:45,484 Λέγεται μεταφορά. 41 00:04:49,933 --> 00:04:52,766 Και το κυριότερο, τα αποτυπώ- ματά σου... 42 00:04:54,213 --> 00:04:55,646 ...είναι στο λαιμό μου... 43 00:04:56,133 --> 00:04:58,363 ...όπου με άγγιξες. 44 00:05:01,133 --> 00:05:04,364 -Δεν μπορείς να πάρεις απ'το δέρμα. -Μπορείς, με μια βούρτσα Μάγκνα... 45 00:05:04,533 --> 00:05:09,368 ...ή κάμερα αποτυπωμάτων ή πιστόλι ιωδίου και φύλλα μεταφοράς αργύρου. 46 00:05:09,573 --> 00:05:13,566 Δεν έχεις την πειθαρχία για να διαπράξεις ένα φόνο. 47 00:05:14,533 --> 00:05:15,886 'Ωστε έτσι; 48 00:05:17,253 --> 00:05:18,447 Για να δούμε. 49 00:05:24,773 --> 00:05:26,206 Είσαι νεκρός. 50 00:05:27,813 --> 00:05:31,044 Γιατί άργησες τόσο; Ξέρεις πόση ώρα περίμενα; 51 00:05:31,493 --> 00:05:33,882 'Οχι, έχω κάτι καλύτερο. 52 00:05:35,573 --> 00:05:39,168 -Τι είναι; -Αψέντι. Μίγμα αλκοόλ και αψιθιάς. 53 00:05:39,493 --> 00:05:43,532 Η μοριακή δομή μοιάζει με το τετράεδρο χλωρίδιο. 54 00:05:46,133 --> 00:05:49,284 Το ενεργό συστατικό στη μαριχουάνα. 55 00:05:52,773 --> 00:05:54,206 Πού το βρήκες; 56 00:05:54,453 --> 00:05:56,683 Το έπιναν οι ποιητές για έμπνευση. 57 00:05:56,893 --> 00:05:59,453 Είναι παράνομο απ'τις αρχές του αιώνα. 58 00:05:59,693 --> 00:06:00,762 Ακόμη καλύτερα. 59 00:06:03,173 --> 00:06:06,324 Στη συστηματική παραφροσύνη των αισθήσεών μας. 60 00:06:06,533 --> 00:06:08,330 Ξέχνα τις αισθήσεις. 61 00:06:08,533 --> 00:06:10,205 Ας παραφρονήσουμε τον κόσμο. 62 00:06:10,933 --> 00:06:12,889 Θα το κάνουμε. 63 00:06:13,493 --> 00:06:15,085 Πότε; 64 00:06:17,013 --> 00:06:18,924 Σύντομα. 65 00:06:24,453 --> 00:06:26,648 Γιατί όχι απόψε; 66 00:06:27,813 --> 00:06:31,852 -Γιατί όχι τώρα; -'Εχω ένα πείραμα βιολογίας. 67 00:06:32,053 --> 00:06:33,805 Χέσε τη βιολογία σου! 68 00:06:35,173 --> 00:06:37,482 Πάντα βρίσκεις δικαιολογίες! 69 00:06:39,493 --> 00:06:41,449 Ας το ξεχάσουμε. 70 00:06:41,893 --> 00:06:44,691 Το σχεδιάζαμε μήνες αυτό. 71 00:06:44,933 --> 00:06:48,289 Βαρέθηκα τα σχέδια. Μόνο αυτό κάνεις εσύ. 72 00:06:48,493 --> 00:06:52,122 Λόγια, σχέδια και όνειρα. Είσαι μαλάκας. 73 00:06:52,773 --> 00:06:53,967 'Αντε μαλακίσου, λοιπόν. 74 00:06:55,533 --> 00:06:56,761 Ρίτσαρντ, περίμενε! 75 00:07:02,813 --> 00:07:04,769 Κάνε υπομονή. 76 00:07:22,293 --> 00:07:24,045 'Ερχεται η ύαινα. 77 00:07:25,893 --> 00:07:28,726 Γιατί τους είπες να μη μ'αφήσουν να περάσω; 78 00:07:28,933 --> 00:07:31,447 Τους είπα να μην αφήσουν κανέναν να περάσει. 79 00:07:31,653 --> 00:07:35,851 Η πρώτη σου ανθρωποκτονία. Δεν ήθελα να τα σκατώσεις 80 00:07:40,453 --> 00:07:41,806 Πάρε αυτό. 81 00:07:42,013 --> 00:07:44,811 -Τι είναι; -Σημαντικά σύνεργα. 82 00:07:45,013 --> 00:07:48,130 'Ωρα για φαγητό, παιδιά. Στήσε ένα πρόχειρο αρχηγείο. 83 00:07:48,333 --> 00:07:50,893 Θα μαζευτεί κόσμος που δεν έχει καμία δουλειά εδώ... 84 00:07:51,053 --> 00:07:52,771 ...ανάμεσά τους κι ο σεβαστός μας αρχηγός. 85 00:07:52,973 --> 00:07:55,009 -Ο Ροντ; -Ο Ροντ δεν είναι μπάτσος. 86 00:07:56,293 --> 00:07:59,888 Νταρνέλ, τσακίσου απ'τη σκηνή εγκλήματος. 87 00:08:03,333 --> 00:08:05,688 Μόνο μ'έναν τρόπο μπαίνεις. 88 00:08:05,893 --> 00:08:09,408 Να πατάς όπου κι εγώ. 89 00:08:22,293 --> 00:08:24,249 Δεν το έκανες ποτέ αυτό στο Τμήμα Ηθών, έτσι; 90 00:08:26,373 --> 00:08:27,647 Εκεί πέρα. 91 00:08:28,773 --> 00:08:31,003 Μοιάζει με μπότα. 92 00:09:00,133 --> 00:09:02,010 Σαν τι σου μυρίζει; 93 00:09:02,693 --> 00:09:04,251 Σαν ξερατά. 94 00:09:04,453 --> 00:09:07,331 Αυτό φαντάστηκα. Πάρε λίγο για ανάλυση. 95 00:09:48,613 --> 00:09:51,366 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 96 00:10:01,853 --> 00:10:04,765 -Πετεχειώδης αιμοραγία. -Τη στραγγάλισαν. 97 00:10:04,973 --> 00:10:07,771 Σημάδια από δάχτυλα στο λαιμό. 98 00:10:08,613 --> 00:10:10,126 Κοίτα αυτό. 99 00:10:11,013 --> 00:10:12,332 Καθαρό κόψιμο. 100 00:10:12,533 --> 00:10:14,444 -Λάφυρο; -Αυτό θα έλεγα. 101 00:10:15,173 --> 00:10:16,686 Αμυντικά τραύματα. 102 00:10:16,933 --> 00:10:18,685 Αντιστάθηκε. 103 00:10:19,173 --> 00:10:20,652 Μπράβο σου. 104 00:10:21,253 --> 00:10:23,608 Αυτός είναι δευτερεύων τόπος εγκλήματος. Γιατί; 105 00:10:23,813 --> 00:10:28,443 Το τραύμα θα είχε πολύ αίμα, αλλά υπάρχει ελάχιστο εδώ. 106 00:10:28,653 --> 00:10:30,211 Τι λες γι'αυτά; 107 00:10:30,413 --> 00:10:32,483 -Μανία σφαγής. -Προ ή μεταθανάτια; 108 00:10:32,693 --> 00:10:34,445 Μεταθανάτια. Δεν υπάρχει αίμα. 109 00:10:34,653 --> 00:10:35,927 Μπράβο. 110 00:10:36,133 --> 00:10:38,693 Θα τα πήγες καλά στις εξετάσεις για ντετέκτιβ. 111 00:10:39,413 --> 00:10:42,405 Ο αέρας δυναμώνει, θα χάσουμε τα αποδεικτικά στοιχεία. 112 00:10:42,613 --> 00:10:44,444 Να πάρουμε ότι έχουμε. 113 00:10:45,013 --> 00:10:48,801 -Ξέρουμε ποια είναι; -'Οχι, δεν είχε κανένα χαρτί. 114 00:10:49,013 --> 00:10:50,366 Αγνώστου ταυτότητας. 115 00:11:20,213 --> 00:11:21,692 Βοναπάρτη. 116 00:11:27,453 --> 00:11:29,728 Τι συμβαίνει; 117 00:11:31,493 --> 00:11:33,529 Μις Μιλς; 118 00:11:35,893 --> 00:11:38,202 Τελείωσε ο χρόνος. Αφήστε κάτω τα στυλό. 119 00:11:38,413 --> 00:11:40,927 Ανταλλάξτε τα γραπτά με τον διπλανό σας. 120 00:11:43,533 --> 00:11:46,047 Η Νο. 20 είναι Γ. 121 00:11:46,253 --> 00:11:47,971 Μπερντ Νόρτον. 122 00:11:48,853 --> 00:11:50,844 Θα το βρίσκεις αστείο. 123 00:11:54,053 --> 00:11:56,442 Που απέτυχα στο πρόχειρο διαγώνισμα. 124 00:11:57,573 --> 00:12:01,043 Δεν απέτυχες. Απάντησες τις 1 9 στις 20. 125 00:12:03,493 --> 00:12:05,643 Δώστε τα γραπτά μπροστά. 126 00:12:10,533 --> 00:12:12,569 Περίμενε, θέλω να σου μιλήσω. 127 00:12:12,773 --> 00:12:15,446 -Γιατί το έκανες αυτό; -'Εχω απώτερα κίνητρα. 128 00:12:17,613 --> 00:12:20,446 Θέλω να με βοηθήσεις στο διαγώνισμα φυσικής. 129 00:12:22,413 --> 00:12:23,812 Γιατί εγώ; 130 00:12:24,013 --> 00:12:26,083 Επειδή είσαι ιδιοφυία. 131 00:12:27,973 --> 00:12:29,850 Μένω στην Τσάντλερ 1 1 08. 132 00:12:30,053 --> 00:12:32,931 Θα το θυμάσαι; Γύρω στις 5; 133 00:12:37,573 --> 00:12:38,847 Γεια σου, Λίσα. 134 00:12:40,333 --> 00:12:42,289 Στρίψε δεξιά. 135 00:12:44,693 --> 00:12:47,605 Μένεις σε πλωτό σπίτι. Ωραία. 136 00:12:49,413 --> 00:12:52,325 Μου αρέσει εδώ. Δεν έχει πολύ κόσμο. 137 00:12:53,413 --> 00:12:55,608 Ευχαριστώ που μ'έφερες. Τα λέμε αύριο. 138 00:12:59,493 --> 00:13:02,132 -Θα με συνοδεύσεις στην πόρτα; -Φυσικά. 139 00:13:02,773 --> 00:13:04,889 'Εγινες ντετέκτιβ σε τέσσερα χρόνια; 140 00:13:05,093 --> 00:13:08,165 Θα είσαι πιο έξυπνος απ'όσο φαίνεσαι. 141 00:13:08,373 --> 00:13:10,682 Θ'ακούσεις πολύ χειρότερα, σε προειδοποιώ. 142 00:13:11,653 --> 00:13:15,009 -Μίλησες στους άντρες; -'Ακουσα μερικά πράγματα. 143 00:13:15,213 --> 00:13:18,205 Σου είπαν γιατί μ'αποκαλούν ύαινα; 144 00:13:18,613 --> 00:13:21,923 Οι θηλυκές ύαινες έχουν ψευδο-πέος. 145 00:13:22,213 --> 00:13:25,762 -Βγάλε τα συμπεράσματά σου. -Σ'ενοχλεί αυτό; 146 00:13:25,973 --> 00:13:29,409 'Οχι, απλά φοράω φαρδιά παντελόνια. 147 00:13:33,893 --> 00:13:35,167 Τα λέμε. 148 00:14:03,373 --> 00:14:05,933 ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΝΑΣΤΟΛΩΝ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑΣ 149 00:14:18,333 --> 00:14:20,244 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ ΑΚΡΟΑΣΗΣ 150 00:14:27,173 --> 00:14:30,006 Κανένα αποτύπωμα στο δέρμα, ο δράστης θα φορούσε γάντια. 151 00:14:30,213 --> 00:14:32,886 Τότε δεν είναι σύζυγος, ούτε φίλος. 152 00:14:33,133 --> 00:14:35,647 Δεν βάζεις γάντια για να σκοτώσεις τη γυναίκα σου. 153 00:14:35,853 --> 00:14:38,162 Εκτός αν το έχεις σκεφτεί. 154 00:14:38,373 --> 00:14:41,683 Το χαμένο δάχτυλο, είναι τελε- τουργικό; Μανιακός δολοφόνος; 155 00:14:41,893 --> 00:14:45,010 -'Ισως σχόλιο για το γάμο. -Αρνητικό σχόλιο. 156 00:14:45,213 --> 00:14:49,684 Τότε να ερευνήσουμε κάθε αποτυχημένο γάμο στη περιοχή. 157 00:14:49,893 --> 00:14:53,442 -Κάν'το εσύ αυτό. -Ας αρχίσουμε μ'εσένα. 158 00:14:53,613 --> 00:14:55,444 -Παντρεύτηκες ποτέ; -'Οχι. 159 00:14:57,493 --> 00:14:59,290 Τι είναι αυτό; 160 00:15:00,613 --> 00:15:03,525 Μια παλιά υπόθεση δολοφονίας. 161 00:15:03,733 --> 00:15:06,964 Ζητάει αναστολή και θέλουν να καταθέσω στο συμβούλιο. 162 00:15:07,173 --> 00:15:08,731 Τι ξέρουμε για την άγνωστη νεκρή; 163 00:15:08,933 --> 00:15:11,527 Ψάχνω στις εξαφανίσεις, τίποτα ακόμη. 164 00:15:11,733 --> 00:15:14,930 Βρες τα αποτυπώματά της και φτιάξτε το σκίτσο της. 165 00:15:20,333 --> 00:15:21,527 Ανοίγω εγώ, μαμά. 166 00:15:21,733 --> 00:15:25,169 Βοναπάρτη, δεν περίμενα να έρθεις. 167 00:15:29,893 --> 00:15:32,248 Ποιος τα έκανε αυτά; Είναι πολύ καλά. 168 00:15:32,453 --> 00:15:34,171 Ευχαριστώ. 169 00:15:34,373 --> 00:15:37,092 -Εσύ τα έκανες; -Μη δείχνεις τόσο έκπληκτος. 170 00:15:37,293 --> 00:15:38,885 Ποζάρισα κιόλας γι'αυτά. 171 00:15:40,933 --> 00:15:42,924 Βοναπάρτη, κοκκίνησες. 172 00:15:43,653 --> 00:15:45,405 Γιατί με λες έτσι; 173 00:15:46,373 --> 00:15:48,967 'Εχεις κάνει ποτέ τεστ επαγγελματικής κλίσης; 174 00:15:50,693 --> 00:15:55,403 Αν έκανες, θα σου πρότειναν μια καριέρα σαν δικτάτορα. 175 00:15:57,013 --> 00:15:58,207 Γιατί; 176 00:15:59,093 --> 00:16:00,970 Ποιος θα με άκουγε εμένα; 177 00:16:01,973 --> 00:16:03,804 Πού είναι τα βιβλία φυσικής; 178 00:16:15,453 --> 00:16:19,571 Το παραταίζεις. Θα χοντρύνει σαν εσένα. 179 00:16:20,613 --> 00:16:23,685 Ελπίζω να'ναι καλύτερο απ'το άλλο που μου πούλησες. 180 00:16:23,853 --> 00:16:25,081 Μαριχουάνα που σκοτώνει. 181 00:16:25,973 --> 00:16:28,487 Για $400 την ουγγιά, πρέπει να με στείλει στο φεγγάρι. 182 00:16:28,693 --> 00:16:31,810 Θα ικανοποιηθείς απόλυτα, το εγγυώμαι. 183 00:16:32,053 --> 00:16:33,327 Με επιστροφή χρημάτων; 184 00:16:33,893 --> 00:16:36,123 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 185 00:16:36,573 --> 00:16:39,041 -Αν δεν το θέλεις, μην το παίρνεις. -Το θέλω. 186 00:16:39,253 --> 00:16:40,606 Πλούσιε Ριτς. 187 00:16:40,933 --> 00:16:44,243 -Δεν μ'αρέσει να με λες έτσι. -Σου έχω ήδη κόψει! 188 00:16:44,453 --> 00:16:48,002 Αν μου φέρεις δυο μαζορέτες... 189 00:16:48,213 --> 00:16:50,568 ...θα σου το δώσω τζάμπα. 190 00:16:51,493 --> 00:16:54,929 -Πώς μπορώ να σ'εμπιστευτώ; -Μ'αρέσει αυτό το σημείο. 191 00:16:57,973 --> 00:17:00,692 Να πάρω το πράμα, να φύγω; 192 00:17:00,933 --> 00:17:02,525 Κοίτα εδώ. 193 00:17:03,973 --> 00:17:06,123 Θα πάρεις το πράμα. Περίμενε. 194 00:17:09,813 --> 00:17:12,202 'Ακουσέ την. Το γουστάρει. 195 00:17:29,293 --> 00:17:31,045 ΧΑΝΤΣΟΝ, ΚΑΡΛ 196 00:18:19,453 --> 00:18:24,163 Αγαπητέ κύριε, δεν έχω απολύτως καμία πρόθεση. 197 00:18:29,813 --> 00:18:31,212 Αναγνωρίσαμε τη νεκρή. 198 00:18:31,413 --> 00:18:35,201 Λεγόταν Ολίβια Λέηκ. 'Εχει να εμφανι- στεί για δουλειά απ'την Παρασκευή. 199 00:18:35,413 --> 00:18:38,644 Ο προιστάμενός της βρήκε το σπίτι έτσι. 200 00:18:41,293 --> 00:18:44,205 Τι ξέρουμε για τον προιστάμενο; 201 00:18:44,413 --> 00:18:47,610 Παντρεμένος, δύο παιδιά, ακλόνητο άλλοθι. 202 00:18:49,973 --> 00:18:54,410 'Ισως να αιφνιδίασε κάποιον διαρρήκτη, που πανικοβλήθηκε; 203 00:18:55,213 --> 00:18:57,443 Και πήρε το πτώμα μαζί του; 204 00:19:00,293 --> 00:19:02,761 Από πού είναι οι λασπωμένες πατημασιές; 205 00:19:05,453 --> 00:19:07,683 Υπάρχει ένα παρτέρι έξω. 206 00:19:13,013 --> 00:19:14,605 Φαίνεται ξεραμένο. 207 00:19:15,333 --> 00:19:17,289 'Ισως να πότισε το γκαζ όν. 208 00:19:20,813 --> 00:19:23,122 'Εχουμε ώρα θανάτου; 209 00:19:23,333 --> 00:19:28,009 Απ'τα περιεχόμενα στομάχου μεταξύ 9 και 1 0 την Πέμπτη βράδυ. 210 00:19:28,933 --> 00:19:30,730 Μήπως στις 9:27 ; 211 00:19:38,853 --> 00:19:40,127 Μπορούμε να μπούμε; 212 00:19:40,333 --> 00:19:42,085 Ας αρχίσουν οι αγώνες. 213 00:19:45,573 --> 00:19:48,007 Σαμ Κέννεντυ, Αλ Σουάνσον. 214 00:19:48,493 --> 00:19:52,008 Ο νέος βοηθός Εισαγγελέα και τέως μέλος του Τμήματος. 215 00:19:52,453 --> 00:19:56,002 Μις Μέηγουέδερ, πάντα χαίρομαι να σε βλέπω. 216 00:19:56,173 --> 00:20:00,689 Πήρες την άδεια, έμαθα. Τόσο εύκολες έκαναν τις εξετάσεις; 217 00:20:00,933 --> 00:20:02,730 Ο σκορπιός δεν έχασε το κεντρί του. 218 00:20:02,933 --> 00:20:05,652 -Τι γυρεύεις εδώ; -Μένω ενήμερος. 219 00:20:05,853 --> 00:20:08,811 Σαμ, κράτα τον ενήμερο. 220 00:20:18,093 --> 00:20:19,685 Τι έχουμε εδώ; 221 00:20:23,013 --> 00:20:24,492 Συγγνώμη. 222 00:21:05,773 --> 00:21:10,085 Σαμ, εγώ είμαι. Θ'αργήσω λίγο. Ξεκίνα εσύ. 223 00:21:22,053 --> 00:21:23,566 ΟΥΙΛΜΟΝΤ 224 00:22:07,493 --> 00:22:09,404 Μοιάζει να πέταξαν κάποιο πτώμα. 225 00:22:20,973 --> 00:22:23,692 Θεέ μου, είναι ζωντανή! 226 00:22:39,653 --> 00:22:41,450 Είσαι καλός ντετέκτιβ. 227 00:22:42,373 --> 00:22:43,965 Πώς με βρήκες; 228 00:22:44,333 --> 00:22:46,722 Πρώτος κανόνας, μιλάς στους γείτονες. 229 00:22:48,013 --> 00:22:51,642 Είπες ότι θ'αργούσες λίγο και πέρασαν πάνω από 3 ώρες. 230 00:23:03,973 --> 00:23:06,726 Πρόκειται για εκείνον τον Εισαγγελέα, τον Σουάνσον; 231 00:23:06,933 --> 00:23:08,605 Εκείνον τον μαλάκα; 'Οχι. 232 00:23:09,413 --> 00:23:12,610 -Φαινόταν εντάξει. -Κάτσε να βγεις μαζί του. 233 00:23:13,453 --> 00:23:16,809 Μου την έπεσε άγρια και του έσπασα τη μύτη με μια γάτα. 234 00:23:18,813 --> 00:23:20,371 Μια κεραμική γάτα. 235 00:23:28,653 --> 00:23:29,927 'Οχι, ευχαριστώ. 236 00:23:31,973 --> 00:23:34,851 Ωραία, τότε μπορείς να με συνοδεύσεις σπίτι. 237 00:23:49,733 --> 00:23:51,052 Κάθησε. 238 00:24:04,813 --> 00:24:06,166 Καλύτερα να πηγαίνω. 239 00:24:06,373 --> 00:24:08,011 Γιατί βιάζεσαι; 240 00:24:16,813 --> 00:24:20,010 Να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση; 241 00:24:20,333 --> 00:24:21,925 Δεν κρατιέμαι. 242 00:24:22,213 --> 00:24:25,603 Πώς μπήκες σ'αυτή τη δουλειά; Γιατί στο Ανθρωποκτονιών; 243 00:24:27,693 --> 00:24:30,526 Επειδή κάποιος που ήξερα δολοφονήθηκε. 244 00:24:30,733 --> 00:24:32,644 -Αλήθεια; -'Οχι. 245 00:24:34,053 --> 00:24:35,805 Σε δουλεύω. 246 00:24:36,173 --> 00:24:39,245 Τέτοιες μαλακίες θέλει ν'ακούει ο κόσμος. 247 00:24:47,973 --> 00:24:49,770 Στάσου! 248 00:24:49,933 --> 00:24:51,332 Τι κάνεις; 249 00:24:51,533 --> 00:24:55,321 Λέγεται σεξ. Είναι απολαυστικό, πρέπει να το δοκιμάσεις. 250 00:25:01,013 --> 00:25:04,005 Είμαστε συνεργάτες. Δεν είναι καλή ιδέα. 251 00:25:04,173 --> 00:25:06,892 Δεν θα γίνω ζηλότυπη. 252 00:25:08,933 --> 00:25:10,082 Περίμενε! 253 00:25:10,413 --> 00:25:13,610 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Επειδή το θέλω. 254 00:25:14,853 --> 00:25:16,571 Κι αυτό που θέλω εγώ; 255 00:25:16,773 --> 00:25:18,206 Τι θέλεις; 256 00:25:19,693 --> 00:25:21,251 Τώρα; 257 00:25:22,773 --> 00:25:24,411 Αυτό. 258 00:25:43,813 --> 00:25:45,405 Μη βιάζεσαι. 259 00:25:54,893 --> 00:25:57,805 'Οχι, άφησέ το. Μόνο αυτό. Σε παρακαλώ. 260 00:26:26,253 --> 00:26:27,686 Τι συμβαίνει; 261 00:26:27,853 --> 00:26:30,572 Πρέπει να φύγεις. 262 00:26:31,533 --> 00:26:34,127 Επειδή πρέπει να κοιμηθώ, έχουμε πολλή δουλειά αύριο. 263 00:26:34,333 --> 00:26:37,131 -Ας κοιμηθούμε μαζί. -Το κρεβάτι είναι πολύ μικρό. 264 00:26:37,293 --> 00:26:40,968 -Δεν είναι. -Πρέπει να φύγεις. 265 00:26:55,453 --> 00:26:57,967 Τα λέμε αύριο. Καληνύχτα. 266 00:27:21,693 --> 00:27:24,969 Τα στοιχεία είναι τόσο μικρά, που δεν φαίνονται καν. 267 00:27:25,133 --> 00:27:28,842 Μερικές κίτρινες και κ όκκινες ίνες χαλιού, μερικές τρίχες. 268 00:27:30,813 --> 00:27:35,523 Οι ίνες θα εξεταστούν για να καθοριστεί η ομοταξία... 269 00:27:35,693 --> 00:27:39,845 ...θα συγκριθούν σε βάση δεδο- μένων για τον κατασκευαστή. 270 00:27:40,013 --> 00:27:44,689 'Ινες από μαζική παραγωγή, κατασκευασμένες στο Ντένβερ. 271 00:27:44,893 --> 00:27:48,806 Διανέμονται στις δυτικές ΗΠΑ από διάφορες μάρκες. 272 00:27:49,133 --> 00:27:51,852 -Μάταιο. -Το ίδιο κι οι κόκκινες ίνες. 273 00:27:52,013 --> 00:27:54,732 Στιλπνές νάιλον ίνες... 274 00:27:54,933 --> 00:27:59,290 ...με άλλες ματ κόκκινες ίνες θα συγκριθούν με μια μάρκα. 275 00:27:59,493 --> 00:28:03,452 Πωλούνται απ'τη Σάμσον για αρκετά καταστήματα χονδρικής. 276 00:28:04,573 --> 00:28:06,245 Τώρα τα περιορίσαμε. 277 00:28:06,413 --> 00:28:09,485 Πούλησαν 50.000 σ'αυτό το χρώμα πέρυσι. 278 00:28:09,693 --> 00:28:13,606 Μικροσκοπική εξέταση επιδερ- μίδας και φλοιού τών τριχών... 279 00:28:13,773 --> 00:28:16,048 ...θ'αποκαλύψει ότι είναι ανθρώπινες. 280 00:28:16,253 --> 00:28:19,609 Δύο καστανές ανθρώπινες τρίχες. 'Οχι του θύματος. 281 00:28:20,093 --> 00:28:21,606 'Ολες εκτός από μία. 282 00:28:27,813 --> 00:28:30,407 Αυτή θα τους μπερδέψει, αλλά θα εξηγηθεί αργότερα. 283 00:28:30,613 --> 00:28:35,687 Μία μη ανθρώπινη τρίχα, κυνοκέφαλου πίθηκου. 284 00:28:36,973 --> 00:28:38,929 Είναι μια τρίχα μπαμπουίνου. 285 00:28:39,133 --> 00:28:44,412 Κανένα αποτύπωμα, ή όπλο. 'Εχουν δύσκολη δουλειά. 286 00:28:45,933 --> 00:28:47,730 'Ομως, γι'αυτό πληρώνονται. 287 00:28:47,933 --> 00:28:53,610 Ο στραγγαλισμός ήταν αργός κι ίσως το θύμα βασανίστηκε... 288 00:28:54,413 --> 00:28:57,610 ...αλλά οι μεταθανάτιες μαχαιριές ήταν επιφανειακές. 289 00:29:08,013 --> 00:29:12,370 Θ'αποφασίσουν ότι λόγω της ακατάστατης σκηνής... 290 00:29:12,533 --> 00:29:14,285 ...και του μεταθανάτιου ακρωτηριασμού... 291 00:29:14,453 --> 00:29:17,889 ...έχουν να κάνουν μ'έναν εγκληματία σε σύγχυση. 292 00:29:18,053 --> 00:29:19,725 Αντικοινωνικός. 293 00:29:19,933 --> 00:29:21,491 Νυκτόβιος τύπος. 294 00:29:21,653 --> 00:29:23,405 Τη βρίσκει με την πορνογραφία. 295 00:29:23,613 --> 00:29:25,763 Με υψηλό δείκτη νοημοσύνης, αλλά αμόρφωτος. 296 00:29:25,933 --> 00:29:28,322 Μένει μόνος, περιορισμένες σχέσεις με γυναίκες. 297 00:29:28,533 --> 00:29:31,570 Η επίθεση ήταν αυθόρμητη... 298 00:29:31,773 --> 00:29:33,764 ...απροσχεδίαστη. 299 00:29:33,933 --> 00:29:39,246 Μόνο που δεν πήγε με το αυτοκίνητο εκεί που την πέταξε. Είναι σχεδιασμός. 300 00:29:40,133 --> 00:29:42,044 'Αφησε τις πατημασιές. 301 00:29:42,213 --> 00:29:46,365 Τίποτα δεν οδηγεί στον ύποπτο αλλά τον καταδικάσουν, μόλις ανακαλυφθεί. 302 00:29:46,853 --> 00:29:51,005 -Πότε θα έχουν ύποπτο; -Θα τρώνε απ'το χέρι μας τώρα. 303 00:29:51,173 --> 00:29:53,687 Ο δύστυχος ο Ρέη. Ούτε που θα το πάρει χαμπάρι. 304 00:29:58,093 --> 00:30:01,768 Μπότες Βίτζι. Τι διάολο είναι αυτές; 305 00:30:03,493 --> 00:30:05,643 Να'τος, με το μαύρο σακκάκι. 306 00:30:05,973 --> 00:30:08,328 Μην αφήσετε να σας μαγέψει. 307 00:30:08,653 --> 00:30:10,484 Ο Ρίτσαρντ Χέηγουντ; 308 00:30:13,413 --> 00:30:17,167 Αστυνομία Σαν Μπενίτο. Μπορούμε να σου μιλήσουμε; 309 00:30:22,773 --> 00:30:25,765 Είσαι πρόθυμος να μας μιλήσεις χωρίς παρουσία δικηγόρου; 310 00:30:28,413 --> 00:30:31,485 Πού ήσουν την περασμένη Πέμπτη βράδυ; 311 00:30:34,373 --> 00:30:37,331 -Για τι πρόκειται; -Απάντησε στην ερώτηση. 312 00:30:37,533 --> 00:30:42,243 Διάβαζα για το διαγώνισμα μαθη- ματικών. Με μια ομάδα μελέτης. 313 00:30:42,413 --> 00:30:46,770 Απ'τις 7 μέχρι τις 3 ξημερώματα Παρασκευής. 314 00:30:46,933 --> 00:30:50,687 Πολλές ώρες. 315 00:30:51,093 --> 00:30:56,326 Πρέπει ν'ανεβάσω τη βαθμο- λογία μου για το κολλέγιο. 316 00:31:01,293 --> 00:31:04,251 Μπορείς να μας πεις τα ονόματα τών άλλων; 317 00:31:04,773 --> 00:31:07,367 'Εχω μπλεξίματα; 318 00:31:08,133 --> 00:31:11,364 Φαίνεσαι πολύ προσεκτικός με την εμφάνισή σου. 319 00:31:14,453 --> 00:31:16,921 Κι εμένα μου αρέσουν τα ρούχα σου. 320 00:31:17,333 --> 00:31:19,722 Είναι ωραία. Θηλυκιά, αλλά... 321 00:31:19,893 --> 00:31:23,010 ...και επαγγελματική εμφάνιση. 322 00:31:23,213 --> 00:31:25,124 Δερματίνη είναι; 323 00:31:26,053 --> 00:31:27,532 Από πολυκατάστημα προσφορών. 324 00:31:27,733 --> 00:31:29,769 Μας ενδιαφέρουν τα παπούτσια σου. 325 00:31:30,213 --> 00:31:32,204 Ας μιλήσουμε γι'αυτά. 326 00:31:32,573 --> 00:31:36,009 -Βίτζι; -'Εχεις τέτοιες; 327 00:31:37,773 --> 00:31:42,722 Τις αγόρασες απ'το Σκαρλάτι, για 637.50 δολλάρια... 328 00:31:42,933 --> 00:31:45,652 ...με την πλατινένια πιστωτική σου κάρτα. 329 00:31:46,053 --> 00:31:48,203 Νο. 44. 330 00:31:50,613 --> 00:31:52,888 Δεν μπορεί να πρόκειται για τα παπούτσια μου. 331 00:31:56,013 --> 00:31:58,402 Για τα παπούτσια μου πρόκειται; 332 00:32:02,453 --> 00:32:05,525 Με κάνατε να φρικάρω σαν να έκανα κάτι. 333 00:32:05,733 --> 00:32:08,042 Τα βρήκατε; 334 00:32:09,053 --> 00:32:12,250 Δήλωσα ότι κλάπηκαν πριν 3 εβδομάδες. 335 00:32:12,773 --> 00:32:15,810 'Εκανα και γραπτή δήλωση στη γραμματεία. 336 00:32:17,293 --> 00:32:19,682 Βρήκατε τα παπούτσια ή όχι; 337 00:32:22,333 --> 00:32:25,245 Πείτε μου τι συμβαίνει... 338 00:32:25,413 --> 00:32:28,166 ...επειδή έχω σαλτάρει. 339 00:32:28,373 --> 00:32:32,810 Βρέθηκαν όμοιες πατημασιές σ'έναν τόπο δολοφονίας. 340 00:32:33,013 --> 00:32:35,402 Η γυναίκα απ'το Κόβιγκτον; 341 00:32:35,813 --> 00:32:39,772 Το άτομο που έκλεψε τα παπού- τσια μου διέπραξε το φόνο; 342 00:32:40,573 --> 00:32:43,087 Να ξέρετε ότι θα συνεργαστώ. 343 00:32:43,253 --> 00:32:45,323 Υποψιάζεσαι ποιος τα έκλεψε; 344 00:32:45,493 --> 00:32:48,405 'Οχι. Μακάρι να ήξερα. 345 00:32:48,613 --> 00:32:52,049 -'Εχεις εχθρούς στο σχολείο; -Λύκειο είναι. 346 00:32:52,453 --> 00:32:53,932 Τι σημαίνει αυτό; 347 00:32:54,093 --> 00:32:57,802 Δεν θέλω να φανώ υπερόπτης, αλλά πολλοί εδώ με ζηλεύουν. 348 00:32:59,813 --> 00:33:01,565 Για ποιο λόγο; 349 00:33:02,693 --> 00:33:05,844 Ας πούμε ότι είμαι πολύ τυχερός... 350 00:33:06,053 --> 00:33:09,250 ...κι έχω ευνοηθεί με πολλούς τρόπους. 351 00:33:10,053 --> 00:33:13,807 -Θα'ναι ωραία να'σαι εσύ. -Δεν παραπονιέμαι. 352 00:33:15,733 --> 00:33:19,282 'Εκανε δήλωση για τις μπότες, όπως είπε. 353 00:33:19,493 --> 00:33:22,132 'Εκανε μεγάλη φασαρία, σύμφωνα με την λυκειάρχη. 354 00:33:22,293 --> 00:33:25,126 Σίγουρα ήταν μεγάλος μπελάς. 355 00:33:26,253 --> 00:33:30,690 -Δεν είπε αυτό. -Πίστεψέ με. Μισώ αυτά τα παιδιά. 356 00:33:30,853 --> 00:33:33,048 Ποια ακριβώς; 357 00:33:36,413 --> 00:33:39,086 Η ομάδα μελέτης; 358 00:33:39,773 --> 00:33:45,245 'Εξι παιδιά ήταν σπίτι του απ'τις 7 την Πέμπτη βράδυ... 359 00:33:45,453 --> 00:33:48,490 ...μέχρι τις 3 την Παρασκευή. Μίλησα σε όλους. 360 00:33:48,653 --> 00:33:51,292 'Ολοι είπαν ότι ήταν εκεί συνέχεια, εκτός από 1 5 λεπτά... 361 00:33:51,493 --> 00:33:54,246 ...όταν πήγε στο τοπικό ΑΤΜ να πάρει λεφτά για πίτσα. 362 00:33:54,453 --> 00:33:59,846 -Το επιβεβαίωσες αυτό; -Πήρε $40, στις 9:1 9. 363 00:34:03,493 --> 00:34:04,972 Δώσ'τη για μεγέθυνση. 364 00:34:05,173 --> 00:34:08,165 Επειδή δεν βλέπω το πρόσωπό του. 365 00:34:08,333 --> 00:34:09,732 Αυτός είναι. 366 00:34:10,453 --> 00:34:13,047 Δεν βλέπω το πρόσωπό του. 367 00:34:14,853 --> 00:34:17,890 -Πιστεύεις ότι έχει ανάμειξη; -Δεν ξέρω. 368 00:34:19,013 --> 00:34:21,686 Αλλά κάτι δεν μ'αρέσει πάνω του. 369 00:34:22,093 --> 00:34:25,290 1 5 λεπτά δεν είναι αρκετά. 370 00:34:25,493 --> 00:34:29,725 Να πάει στο Κόβιγκτον, να σκοτώσει, να πετάξει το πτώμα, να γυρίσει πίσω. 371 00:34:29,933 --> 00:34:32,401 Θα χρειαζ όταν μια ώρα. 372 00:35:02,133 --> 00:35:04,283 -Με ανέκριναν. -Και; 373 00:35:04,453 --> 00:35:07,172 -'Ηταν συναρπαστικό. -Το έχαψαν για τα παπούτσια; 374 00:35:07,333 --> 00:35:11,121 Το κατάπιαν. 'Ημουν πολύ καλός. 'Ακου. 375 00:35:11,293 --> 00:35:13,170 Δεν μπορεί να πρόκειται για τα παπούτσια μου. 376 00:35:13,333 --> 00:35:15,324 Τα βρήκατε; 377 00:35:15,773 --> 00:35:19,846 Σίγουρα δεν υποπτεύθηκαν τίποτα; Δεν υπερέβαλες; 378 00:35:20,533 --> 00:35:24,765 Λιγάκι. Υπερέβαλα λιγάκι. 379 00:35:25,333 --> 00:35:29,292 Πιστεύετε ότι το άτομο που τα έκλεψε διέπραξε το φόνο; 380 00:35:30,253 --> 00:35:33,962 Να ξέρετε ότι θα συνεργαστώ. 381 00:35:35,493 --> 00:35:37,643 Θα σου τα πω όλα τα βράδυ. 382 00:35:37,853 --> 00:35:39,525 Δεν μπορώ να έρθω. 383 00:35:42,693 --> 00:35:46,527 -Γιατί όχι; -'Εχω κάτι να κάνω. 384 00:35:46,733 --> 00:35:51,932 -Σαν τι; -Θα σου πω αργότερα. 385 00:35:58,173 --> 00:36:01,210 -Ξέρεις τον πατέρα του; -Χέστηκα. Θα ψάξω το σπίτι. 386 00:36:01,413 --> 00:36:04,166 Ο Λώρενς Χέηγουντ. Αυτός έχτισε το Εμπορικό Κέντρο. 387 00:36:04,333 --> 00:36:07,006 Δίνει πολλά λεφτά στις εκλογές; 388 00:36:07,173 --> 00:36:10,131 Δεν θα τα βάλω μαζί του για κάτι τόσο ασήμαντο. 389 00:36:10,293 --> 00:36:15,367 Αγαπάω πολύ το τομάρι μου για να κάνω τέτοια βλακεία. 390 00:36:16,693 --> 00:36:19,127 Ποιο είναι το δικό σου πρόβλημα; 391 00:36:19,813 --> 00:36:22,168 Εσύ τι λες, Σαμ; 392 00:36:23,733 --> 00:36:27,009 -Αδιαφορώ για τον πατέρα του. -'Αλλο ρώτησα. 393 00:36:27,173 --> 00:36:30,085 'Εχουμε αρκετά στοιχεία για να πιάσουμε τον μικρό; 394 00:36:33,173 --> 00:36:37,166 'Οχι. Κι αν βιαστούμε, θα τα καταστρέψουμε όλα. 395 00:36:37,333 --> 00:36:39,369 Και γιατί αυτό; 396 00:36:39,573 --> 00:36:43,043 Κανένας δικαστής δεν θα υπογράψει ένταλμα. 397 00:36:43,253 --> 00:36:44,766 Σκάσε, Σουάνσον! 398 00:36:45,013 --> 00:36:48,323 -Είναι ένα κωλόπαιδο. -Αυτό δεν είναι έγκλημα. 399 00:36:48,493 --> 00:36:51,690 -Είναι ενδεικτικό της προσωπικότητας. -Δεν ταιριάζει στο προφίλ. 400 00:36:51,893 --> 00:36:54,043 Ούτε το προφίλ ταιριάζει! 401 00:36:54,213 --> 00:36:59,207 Είχε μυαλό να μην πάει με αυτοκίνητο, να χρησιμοποιήσει μπότες άλλου... 402 00:36:59,373 --> 00:37:03,048 ...αλλά η επίθεση ήταν αυθόρμητη και απροσχεδίαστη; 403 00:37:03,213 --> 00:37:05,522 -Ποιανού είναι η υπόθεση; -Ηρέμησε. 404 00:37:05,733 --> 00:37:09,726 Σκοτώνομαι για να βρω το δολοφόνο τής Ολίβια. 405 00:37:09,933 --> 00:37:11,525 -Ποια είναι η Ολίβια; -Το θύμα. 406 00:37:11,733 --> 00:37:15,362 Είναι συντονισμένη προσπάθεια! 407 00:37:16,373 --> 00:37:19,683 'Εχεις μεγάλη προσωπική ανάμειξη, Κάσι. 408 00:37:23,493 --> 00:37:26,212 Την είπες με το μικρό της όνομα. 409 00:37:26,413 --> 00:37:29,769 Είπες, ''Προσπαθώ να βρω το δολοφόνο τής Ολίβια''. 410 00:37:29,973 --> 00:37:31,531 Δεν το είπα. 411 00:37:33,373 --> 00:37:35,091 Το είπα; 412 00:37:35,533 --> 00:37:41,403 Με τον δολοφόνο πρέπει να ταυτίζεσαι, όχι με το θύμα! 413 00:37:42,733 --> 00:37:44,883 Το θυμάσαι αυτό; 414 00:38:00,973 --> 00:38:02,929 Μπορώ να περάσω; 415 00:38:10,253 --> 00:38:13,928 Λυπάμαι που δεν σε υποστήριξα. 416 00:38:14,093 --> 00:38:17,244 Είμαι μεγάλο κορίτσι. Είπες αυτό που πιστεύεις. 417 00:38:17,413 --> 00:38:20,007 'Εκανες το σωστό. 418 00:38:21,733 --> 00:38:25,123 -Δεν μπορούμε να ορμήσουμε. -Ξέρω, άκουσα τι είπες. 419 00:38:25,293 --> 00:38:29,002 -Φεύγεις απ'τη μέση; -Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις; 420 00:38:29,173 --> 00:38:32,768 Ναι, μ'εμποδίζεις να δω τον Μάτλοκ. Φύγε απ'τη μέση. 421 00:38:32,933 --> 00:38:36,084 Προσπαθώ να ζητήσω συγγνώμη. 422 00:38:37,773 --> 00:38:40,924 Δεκτή η συγγνώμη. 423 00:38:42,053 --> 00:38:43,850 Θες να καθήσεις; 424 00:38:45,973 --> 00:38:48,089 Θες ένα κουλουράκι; 425 00:39:15,733 --> 00:39:19,692 -Τι συμβαίνει; -Συμφιλιωνόμαστε. 426 00:39:20,253 --> 00:39:23,290 -Είμαστε ακόμη φίλοι, έτσι; -Τι σημαίνει αυτό; 427 00:39:23,493 --> 00:39:25,484 Δεν ξέρω, ας μάθουμε. 428 00:39:25,693 --> 00:39:30,403 -Θα με πετάξεις έξω πάλι; -'Η θα μείνεις. 'Η θα φύγεις. 429 00:39:30,613 --> 00:39:33,525 Δεν μπορώ να ξέρω από πριν. 430 00:39:34,053 --> 00:39:37,489 Τι θέλεις; Υποσχέσεις, βέρα; 431 00:39:37,653 --> 00:39:40,963 -Θέλεις βέρα; -Μην το κάνεις! 432 00:39:42,853 --> 00:39:47,881 Δεν είναι μόνο το σεξ. Σε σέβομαι σαν άτομο. 433 00:39:52,813 --> 00:39:55,373 Γιατί θέλεις πάντα να πληγώνεις τον άλλο; 434 00:39:55,533 --> 00:39:59,048 'Οχι πάντα, απλά συμβαίνει μερικές φορές. 435 00:39:59,253 --> 00:40:03,041 Ξέρεις πολύ καλά να τσακίζεις τους άλλους... 436 00:40:03,253 --> 00:40:06,131 ...αλλά δεν κοιτάς ποτέ ειλικρινά τον εαυτό σου. 437 00:40:58,693 --> 00:41:03,209 -Πού με πηγαίνεις; -Μην κρυφοκοιτάς, φτάνουμε. 438 00:41:03,373 --> 00:41:04,931 Σκαλί. 439 00:41:10,133 --> 00:41:12,044 Εντάξει, άνοιξε τα μάτια σου. 440 00:41:13,613 --> 00:41:17,242 Τζάστιν, είναι πανέμορφα! 441 00:41:19,053 --> 00:41:21,442 Εσύ τα καλλιέργησες; 442 00:41:28,893 --> 00:41:31,043 Τι έγινε; Είσαι διαφορετικός. 443 00:41:31,653 --> 00:41:33,484 Ναι, είμαι διαφορετικός. 444 00:41:58,373 --> 00:42:01,922 Κλήση από τρόφιμο. 445 00:42:02,093 --> 00:42:04,926 -Το όνομα του τροφίμου είναι... -Είναι Καρλ Χ άντσον. 446 00:42:05,093 --> 00:42:07,766 Αν δέχεστε την κλήση. 447 00:42:20,333 --> 00:42:23,450 Δεν δέχομαι καμία κλήση. 448 00:42:23,653 --> 00:42:25,883 Ο Σαμ είμαι. 449 00:42:26,693 --> 00:42:29,412 Συγγνώμη. Τι θέλεις; 450 00:42:29,573 --> 00:42:33,088 Θυμάσαι τον εμετό στο σημείο που πέταξαν το πτώμα; 451 00:42:36,173 --> 00:42:40,007 Ο Κέβιν απομόνωσε κάτι αυγά που είχαν χωνευτεί μερικώς. 452 00:42:40,173 --> 00:42:42,084 -Αυγά ψαριού. -Χαβιάρι; 453 00:42:42,253 --> 00:42:47,964 'Εφτιαξα λίστα με εστιατόρια και πωλητές χαβιάρι. 454 00:42:53,613 --> 00:42:56,332 -Πώς τον λένε, είπαμε; -Ρίτσαρντ Χέηγουντ. 455 00:42:56,493 --> 00:42:59,849 Ο γιος τού Μάιλς Χέηγουντ; 'Ηρθε μια φορά Χριστούγεννα με τους γονείς του. 456 00:43:00,013 --> 00:43:01,605 'Οχι την περασμένη εβδομάδα; 457 00:43:01,773 --> 00:43:04,446 Δεν έχω μαθητές καθημερινές. 458 00:43:04,613 --> 00:43:06,604 Εκτός απ'τον Τζάστιν Πέντλετον. 459 00:43:06,813 --> 00:43:10,522 Ερχόταν με τον πατέρα του, αλλά οι γονείς του χώρισαν. 460 00:43:10,693 --> 00:43:13,924 Τώρα έρχεται μόνος του. Είναι στην Γ' Λυκείου στο Τζέφερσον. 461 00:43:14,093 --> 00:43:17,642 Το ίδιο κι ο Χέηγουντ. Τρώει εδώ μόνος; 462 00:43:17,853 --> 00:43:21,209 Πάντα φέρνει ένα βιβλίο. Είναι μοναχικός τύπος. 463 00:43:21,413 --> 00:43:24,485 Αλλά πανέξυπνο παιδί, πρέπει να τον ακούσετε να μιλάει. 464 00:43:24,933 --> 00:43:26,764 Πότε ήρθε τελευταία φορά; 465 00:43:29,173 --> 00:43:31,084 Στις 5 του μήνα, 7:30 μ.μ. 466 00:43:32,453 --> 00:43:34,967 -Τι ώρα έφυγε; -Γύρω στις εννέα. 467 00:43:35,173 --> 00:43:37,289 Ξέρετε τι έφαγε; Κρατάτε αρχεία; 468 00:43:44,533 --> 00:43:47,730 Κάσι Μέηγουέδερ, αστυνομία Σαν Μπενίτο. 469 00:43:48,893 --> 00:43:52,966 -Είσαι αστυνομικός; -Ερευνήτρια Ανθρωποκτονιών. 470 00:43:53,173 --> 00:43:57,291 Να σου κάνω μερικές ερωτήσεις; 471 00:43:57,653 --> 00:44:00,804 Δείπνησες στο Μέιζον Σαιν Κρόι στις 5 του μήνα; 472 00:44:01,013 --> 00:44:04,722 Μαιζ όν Σαιν Κρουά. 473 00:44:04,933 --> 00:44:09,768 'Ηταν Πέμπτη κι είχαν χαβιάρι για ορεκτικό. 'Εφαγες; 474 00:44:11,213 --> 00:44:15,525 'Ισως. Θα μου πεις τι συνέβη; 475 00:44:15,693 --> 00:44:18,412 -Ξέρεις τον Ρ. Χέηγουντ; -'Ολοι τον ξέρουν. 476 00:44:19,053 --> 00:44:20,645 'Εχει ανάμειξη σ'αυτό; 477 00:44:20,813 --> 00:44:23,327 -Είναι φίλος σου; -'Οχι. 478 00:44:23,533 --> 00:44:29,324 Του έκανα φροντιστήριο πέρυσι για το διαγώνισμα βιολογίας. 479 00:44:30,053 --> 00:44:32,442 Αλλά δεν έχουμε πολλά κοινά. 480 00:44:32,653 --> 00:44:36,487 -Είσαι σε ομάδα μελέτης; -'Οχι. Ποια ομάδα μελέτης; 481 00:44:36,693 --> 00:44:40,447 'Οταν έφυγες απ'το εστιατόριο, πήρες το φαγητό που περίσσεψε; 482 00:44:41,093 --> 00:44:44,972 Δεν πήγες φαγητό στους φίλους σου στην ομάδα μελέτης; 483 00:44:45,133 --> 00:44:50,082 Σου είπα, τον ξέρω ελάχιστα. Με κοροιδεύει στην τάξη. 484 00:44:50,293 --> 00:44:53,842 Γιατί το κάνει αυτό; 485 00:44:54,053 --> 00:44:56,965 Επειδή έτσι είναι. 'Ολους τους κοροιδεύει. 486 00:44:57,133 --> 00:44:59,203 Είναι απ'τα δημοφιλή παιδιά. 487 00:44:59,373 --> 00:45:01,648 Τι τον κάνει δημοφιλή; 488 00:45:02,293 --> 00:45:06,002 Είναι έξυπνος, πνευματώδης... 489 00:45:06,213 --> 00:45:08,602 ...πλούσιος, όλοι τον συμπαθούν. 490 00:45:08,773 --> 00:45:10,764 Κι εσύ δεν τον συμπαθείς. 491 00:45:11,853 --> 00:45:16,643 'Ηξερα τέτοια παιδιά. Τα αστέρια του λυκείου. 492 00:45:16,853 --> 00:45:20,687 Πίστεψέ με, σε πέντε χρόνια, κανένας δεν θα τον θυμάται. 493 00:45:21,133 --> 00:45:23,693 Ο Ρίτσαρντ θα'ναι πάντα δημοφιλής. 494 00:45:23,853 --> 00:45:28,051 Ο μπαμπάς του είναι πλούσιος, και είναι πολύ έξυπνος. 495 00:45:28,253 --> 00:45:32,485 Είναι τεμπέλης και δεν διάβαζε αλλά πήρε 1 8 στο διαγώνισμα. 496 00:45:38,413 --> 00:45:40,483 Φαίνεται να τον ξέρεις πολύ καλά. 497 00:45:40,653 --> 00:45:43,213 Τον καταλαβαίνεις απ'τη συμπεριφορά του στην τάξη. 498 00:45:48,293 --> 00:45:52,127 Κάσι, σε ψάχνουν όλοι. Ο Σαμ αναγνώρισε τον ύποπτο. 499 00:45:52,333 --> 00:45:56,485 -Συνελήφθη; -Ρώτα τον Σαμ. Είναι υπεύθυνος. 500 00:45:56,653 --> 00:46:00,123 Το Τμήμα Ειδικών Ερευνών συλλέγει στοιχεία τώρα. 501 00:46:11,693 --> 00:46:13,763 Κοιτάξτε αυτό, κύριε. 502 00:46:14,253 --> 00:46:16,323 -Μπορεί να ταιριάζει. -Καταχώρισέ το. 503 00:46:16,533 --> 00:46:22,085 Θέλω δείγματα ινών, χώματος, όλων των φυτών εδώ και έξω. 504 00:46:22,253 --> 00:46:24,926 Ο Τζων βρήκε μια μεγάλη ποσό- τητα δενδρύλια μαριχουάνας. 505 00:46:25,093 --> 00:46:28,642 -Πειράζει αν καπνίσουμε; -Ναι, πειράζει. 506 00:46:31,693 --> 00:46:35,003 -Ποιος είναι; -Ρέημοντ Λη Φέδερς. 507 00:46:35,173 --> 00:46:37,243 Επιστάτης στο Τζέφερσον. 508 00:46:37,413 --> 00:46:42,123 Είχα λίστα μαθητών και υπαλλήλων που μπορεί να έκλεψαν τις μπότες. 509 00:46:42,293 --> 00:46:47,321 Τη διασταύρωσα με αγορές χαλιών και βγήκε αυτό. 510 00:46:49,093 --> 00:46:52,449 Πουλούσε μαριχουάνα στους μαθητές. 511 00:46:54,053 --> 00:46:56,203 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 512 00:46:56,413 --> 00:46:58,005 Πού είναι; 513 00:46:58,213 --> 00:47:01,330 Δεν ξέρω. Φαίνεται να το έσκασε. 514 00:47:02,693 --> 00:47:06,606 -Προηγούμενες συλλήψεις; -Δύο επειδή οδηγούσε μεθυσμένος. 515 00:47:06,813 --> 00:47:11,568 Εξαφανίστηκε απ'τη μέρα που μιλήσαμε στον Χέηγουντ. 516 00:47:12,013 --> 00:47:13,605 Βρήκατε τις μπότες; 517 00:47:13,773 --> 00:47:17,766 'Οχι ακόμη. Αλλά ίσως έχουμε ταυτόσημες κίτρινες ίνες χαλιού. 518 00:47:17,933 --> 00:47:21,721 Δεν θα'χουμε τίποτα για το αυτοκίνητο, μέχρι να βρεθεί. 519 00:47:21,933 --> 00:47:25,084 Αλλά έχει μεγάλη συλλογή σαδιστικών πορνοταινιών. 520 00:47:25,253 --> 00:47:27,847 'Οπως στο προφίλ. 521 00:47:34,293 --> 00:47:37,603 Δεν είναι πολύ τακτικό άτομο. 522 00:47:37,773 --> 00:47:42,608 'Αφησε πατημασιές, αλλά είχε το μυαλό να κλέψει τις μπότες; 523 00:47:42,813 --> 00:47:46,601 -Αυτός είναι ο δράστης μας. -Βρήκες βάζα χαβιάρι; 524 00:47:49,133 --> 00:47:51,931 Θύμωσες που τον βρήκα εγώ. 525 00:47:52,133 --> 00:47:54,488 Αν τον βρήκες, χαίρομαι. 526 00:47:54,693 --> 00:47:59,323 'Οταν κλείσει η υπόθεση, ας βρούμε άλλους συνεργάτες. 527 00:48:01,733 --> 00:48:03,166 'Ο,τι θέλεις. 528 00:48:04,733 --> 00:48:06,132 Ωραία. 529 00:48:07,813 --> 00:48:11,283 -Συγχαρητήρια, παιδιά. -Πάω για κατούρημα. 530 00:48:11,493 --> 00:48:14,769 Μην ανησυχείς, δεν θα παραποιήσω τα στοιχεία. 531 00:48:15,653 --> 00:48:18,167 Κατουράει όρθια. 532 00:48:18,373 --> 00:48:20,933 Είναι η συνεργάτις μου, μη μιλάς έτσι γι'αυτήν. 533 00:48:21,093 --> 00:48:22,845 Κοιμήθηκες κιόλας μαζί της; 534 00:48:23,013 --> 00:48:25,811 Θα κοιμηθείς. Αυτή είναι η μέθοδος τής Κάσι. 535 00:48:26,013 --> 00:48:28,811 Σ'αφήνει να πλησιάσεις και μετά σε διώχνει. 536 00:48:28,973 --> 00:48:33,251 Αν τη ρωτήσεις τι συμβαίνει, πιάνει καυγά. 537 00:48:33,453 --> 00:48:35,648 Γιατί νομίζεις ότι δουλεύεις μαζί της; Κανείς δεν θέλει. 538 00:49:50,693 --> 00:49:53,924 Τώρα ξέρουμε από πού ήταν η τρίχα μπαμπουίνου. 539 00:50:18,533 --> 00:50:20,171 Γεια σου, Λίσα. 540 00:50:20,933 --> 00:50:23,731 -Θες να σε πάρω; -Το κάναμε ήδη αυτό. 541 00:50:23,933 --> 00:50:27,972 Δεν εννοούσα αυτό. Θέλω να σου μιλήσω. 542 00:50:28,133 --> 00:50:31,648 -Θέλεις να σε παρακαλέσω; -Θα χτυπήσεις. 543 00:50:31,853 --> 00:50:34,413 Δεν με νοιάζει. 544 00:50:35,413 --> 00:50:38,849 Με στενοχωρείς. 545 00:50:43,693 --> 00:50:46,082 'Ελα, είναι ωραία εδώ μέσα. 546 00:51:11,693 --> 00:51:13,490 Γεια σου, Τζάστιν. 547 00:51:13,773 --> 00:51:15,331 Τι γίνεσαι; 548 00:51:23,053 --> 00:51:25,009 Τι κάνεις εδώ; 549 00:51:30,573 --> 00:51:34,885 -Με έστησες για εκείνη την τσούλα; -Δεν είναι τσούλα. 550 00:51:35,093 --> 00:51:39,211 -Της είπες για μας; -'Οχι βέβαια. 551 00:51:39,413 --> 00:51:41,404 Τη γάμησες; 552 00:51:41,573 --> 00:51:45,851 -Τη βοήθησα στη φυσική. -Τη γάμησες και σε είδα! 553 00:51:48,813 --> 00:51:50,531 Φιληθήκαμε. 554 00:51:52,333 --> 00:51:56,042 -Φιληθήκατε. -Μόνο αυτό, το ορκίζομαι. 555 00:52:01,493 --> 00:52:04,769 Βοήθησες τη Λίσα και δεν γάμησες; 556 00:52:07,253 --> 00:52:09,608 -Τι κόπανος. -Δεν είναι τέτοια. 557 00:52:10,453 --> 00:52:13,286 Τρίχες. Η γκόμενα ανοίγει τα σκέλια της στον καθένα. 558 00:52:24,333 --> 00:52:29,123 Μια ορφανή από πατέρα κάνει τα πάντα για να την προσέξουν. 559 00:53:17,133 --> 00:53:19,044 Με μισείς; 560 00:53:19,373 --> 00:53:21,045 'Ερπεπε να το κάνω. 561 00:53:21,253 --> 00:53:27,283 Δεν θέλω να σε πληγώσω, αλλά έπρεπε να σου δείξω τι είναι. 562 00:53:29,933 --> 00:53:31,969 Δεν αξίζ ει για σενα. 563 00:53:32,173 --> 00:53:37,167 Δεν σε εκτιμάει. Είναι σαν τους γονείς σου και όλους τους άλλους. 564 00:53:37,893 --> 00:53:41,408 Μόνο εγώ ενδιαφέρομαι αληθινά για σένα. 565 00:53:41,813 --> 00:53:46,409 Είμαι ο μόνος που βλέπει πόσο σπουδαίος είσαι. 566 00:53:46,893 --> 00:53:49,930 Μη φύγεις, Τζάστιν. Αυτό που κάναμε... 567 00:53:51,453 --> 00:53:53,091 ...μαζί. 568 00:53:53,933 --> 00:53:56,322 Πόσοι το έχουν κάνει αυτό; 569 00:53:57,613 --> 00:54:00,286 Αποδείξαμε κάτι ο ένας στον άλλο. 570 00:54:01,293 --> 00:54:03,568 Αποδείξαμε για τι είμαστε ικανοί. 571 00:54:05,173 --> 00:54:07,767 Δεν υπάρχουν όρια για άντρες σαν εμάς. 572 00:54:14,093 --> 00:54:16,163 'Εμαθες για τον Ρέη; 573 00:54:18,333 --> 00:54:20,324 Τον υποπτεύονται. 574 00:54:22,573 --> 00:54:26,088 Μένει κάτι τελευταίο και μετά τη γλυτώσαμε. 575 00:54:26,733 --> 00:54:28,803 Είναι ανάγκη να το κάνουμε; 576 00:54:30,013 --> 00:54:31,765 Εσύ να μου πεις. 577 00:54:32,773 --> 00:54:34,729 Είναι ανάγκη; 578 00:55:24,693 --> 00:55:27,605 Εσύ είσαι; 'Εφερες τις μαζορέτες; 579 00:55:28,933 --> 00:55:32,005 'Εφερα κάτι που θα σε βοηθήσει να κοιμηθείς. 580 00:55:34,573 --> 00:55:36,325 Τι σκατά; 581 00:55:43,733 --> 00:55:47,726 Στο διαγώνισμα φυσικής πήρα 1 8. Είσαι ιδιοφυία! 582 00:55:47,893 --> 00:55:49,167 Μη! 583 00:55:50,133 --> 00:55:51,851 'Εχω κάτι για σένα. 584 00:55:53,453 --> 00:55:56,809 -Τι είναι αυτό; -Είσαι μια τσούλα. 585 00:56:29,733 --> 00:56:31,564 Πόση ώρα βρίσκεται εδώ; 586 00:56:32,213 --> 00:56:35,649 Η νυχτερινή νοσοκόμα είπε ότι ήρθε στις 4 το πρωί. 587 00:56:46,893 --> 00:56:48,804 Πώς είσαι; 588 00:56:49,533 --> 00:56:51,205 Καλά. 589 00:56:52,013 --> 00:56:54,527 Πονάω λίγο, αλλά... 590 00:56:56,093 --> 00:56:57,924 Τι γυρεύεις εδώ; 591 00:56:58,133 --> 00:57:01,648 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες άμεση αναφορά. 592 00:57:03,413 --> 00:57:04,812 Θέλω. 593 00:57:08,053 --> 00:57:09,281 Λοιπόν; 594 00:57:11,213 --> 00:57:14,922 -Τα βρήκαμε όλα. -Θαυμάσια. 595 00:57:15,133 --> 00:57:17,442 -Τις μπότες; -Ναι. 596 00:57:17,653 --> 00:57:22,283 'Εναν κόφτη, ένα κατσαβίδι και τα δύο με ίχνη αίματος. 597 00:57:22,493 --> 00:57:24,085 Κι ένα δάχτυλο, σωστά; 598 00:57:24,293 --> 00:57:27,251 'Ηταν σ'ένα βάζο πίσω από ένα σωρό περιοδικά... 599 00:57:27,453 --> 00:57:30,445 ...ή στο ψυγείο κάτω απ'το μπούτι γαλοπούλας; 600 00:57:32,053 --> 00:57:35,170 Πίσω απ'το παγωτό βανίλια. 601 00:57:36,933 --> 00:57:40,130 Μόνο η ομολογία λείπει. 602 00:57:40,613 --> 00:57:42,569 Δεν θα υπάρξει. 603 00:57:43,253 --> 00:57:45,847 Ο Φέδερς αυτοκτόνησε χθες βράδυ. 604 00:57:49,813 --> 00:57:55,012 Μια σφαίρα στο κεφάλι. Στο χέρι του υπήρχε μπαρούτι. 605 00:57:55,173 --> 00:57:59,644 Πού ξανάκουσες τελετουργικό μανιακό δολοφόνο... 606 00:57:59,813 --> 00:58:01,644 ...ν'αυτοκτονεί; 607 00:58:03,613 --> 00:58:06,730 Οι ψυχοπαθείς θέλουν να τους πιάνουν. 608 00:58:06,933 --> 00:58:07,922 Ξάπλωσε. 609 00:58:08,093 --> 00:58:11,051 Νιώθω πολύ καλύτερα. 610 00:58:11,573 --> 00:58:13,165 Αυτά τα παιδιά το έκαναν. 611 00:58:13,333 --> 00:58:16,609 Δεν το κρύβουν καν. Και θέλουν να το ξέρουμε. 612 00:58:16,773 --> 00:58:20,004 Ας τους γνωρίσουμε καλύτερα. 613 00:58:20,333 --> 00:58:21,652 Γύρνα να ντυθώ. 614 00:58:21,853 --> 00:58:25,289 'Ολα ενοχοποιούν τον Ρέη. Αλλιώς, γιατί θα το έσκαγε; 615 00:58:25,453 --> 00:58:28,809 -Δεν ξέρω, αλλά υπάρχει λόγος. -Ζηλεύεις επειδή τον έπιασα εγώ; 616 00:58:28,973 --> 00:58:32,682 'Η σε τυφλώνει η ψύχωσή σου για τον Ρίτσαρντ Χέηγουντ; 617 00:58:34,053 --> 00:58:37,682 Απ'την αρχή προσπαθούσες να μου πάρεις την υπόθεση. 618 00:58:37,853 --> 00:58:41,846 Μ'ανάγκασαν ν'αναλάβω επειδή νομίζουν ότι τα έχεις χάσει. 619 00:58:42,013 --> 00:58:44,732 Ποιος νομίζει ότι τα έχω χάσει; 620 00:58:45,453 --> 00:58:46,727 Ο Ροντ; 621 00:58:48,333 --> 00:58:51,530 Δεν με νοιάζει αν τα χάνω. 'Εχω δίκιο. 622 00:59:58,093 --> 01:00:00,084 Πώς το βρήκες αυτό; 623 01:00:00,253 --> 01:00:03,689 'Ηταν παράξενο. Περνούσα απ'το σπίτι... 624 01:00:03,853 --> 01:00:07,402 ...ο σκουπιδοτενεκές έπεσε και χύθηκαν όλα στο δρόμο. 625 01:00:08,813 --> 01:00:12,328 Κάποια θα'ναι της μητέρας, και κάποια του νεαρού. 626 01:00:12,533 --> 01:00:15,047 -Τι είναι αυτό; -Μη ρωτάς για να μη σου πω. 627 01:00:15,213 --> 01:00:19,684 Θα μάθουμε όταν πάρουμε την ανά- λυση αν ταιριάζει με το DΝΑ εμετού. 628 01:00:19,853 --> 01:00:23,084 Ευτυχώς που ήταν σιχασιάρης. 'Εδωσε αίμα με το δείπνο του. 629 01:00:23,253 --> 01:00:25,847 Φρόντισε να πάρεις εντολή πληρωμής. 630 01:00:26,013 --> 01:00:28,607 -Πότε θα ξέρεις αν ταιριάζει; -Εξαρτάται απ'το εργαστήριο. 631 01:00:28,773 --> 01:00:32,652 -Να του τηλεφωνήσω εγώ; -'Οχι, θα γίνει έξω φρενών. 632 01:00:44,173 --> 01:00:45,652 Τι είναι αυτό; 633 01:00:45,853 --> 01:00:49,004 -Εντολή πληρωμής για το DΝΑ. -Ξέρω τι είναι! 634 01:00:49,213 --> 01:00:51,966 Η υπόθεση έκλεισε! 635 01:00:52,173 --> 01:00:55,802 Αν δεν το καταλαβαίνεις αυτό, τότε ίσως... 636 01:01:01,213 --> 01:01:04,649 -Χρειάζεσαι κάποια άδεια; -'Οχι, είμαι καλά. 637 01:01:05,133 --> 01:01:06,646 Δεν είσαι καλά. 638 01:01:07,693 --> 01:01:11,163 Είσαι ευφυής μερικές φορές, αλλά δεν είσαι ποτέ καλά. 639 01:01:11,333 --> 01:01:14,131 Θες να ξαναπάς στον Δρ. Σλούζερ; 640 01:01:15,053 --> 01:01:18,409 -'Οχι. -Τότε παράτα την υπόθεση. 641 01:01:18,573 --> 01:01:24,125 Δεν θα ξοδέψουμε άλλο χρόνο ή λεφτά. Σε βαρέθηκα! 642 01:01:25,013 --> 01:01:26,969 Με ακούς; 643 01:01:43,870 --> 01:01:48,625 Θα χρειαστώ άλλες δυο μέρες για την εντολή πληρωμής. 644 01:01:48,830 --> 01:01:53,062 Είναι λογιστικό το θέμα, αλλάζουν το πρόγραμμα. 645 01:01:54,270 --> 01:01:56,909 Θα κάνεις την ανάλυση στον εμετό; 646 01:02:05,470 --> 01:02:09,907 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να το κάνω. 647 01:02:12,710 --> 01:02:16,942 -Ξέρασες; Γιατί δεν μου το είπες; -Δεν το θυμάμαι καν. 648 01:02:17,110 --> 01:02:18,702 Δεν το θυμάται. 649 01:02:18,910 --> 01:02:22,983 Κι αν σε αναγνωρίσουν; Με το DΝΑ, μπορούν; 650 01:02:23,310 --> 01:02:26,700 Αμφιβάλλω. Τα οξέα στομάχου συνήθως κατατρώνε ό,τι... 651 01:02:28,750 --> 01:02:32,299 Αυτό μπορεί να μας στείλει στην ηλεκτρική καρέκλα! 652 01:02:33,070 --> 01:02:36,107 Στην Καλιφόρνια έχουν θάλαμο αερίων. 653 01:02:37,070 --> 01:02:40,221 Ευχαριστώ για την πληροφορία. 654 01:02:41,750 --> 01:02:45,425 Της είπες ότι μου έκανες και φροντιστήριο; 655 01:02:45,630 --> 01:02:47,621 Αν το μάθαινε μόνη της... 656 01:02:47,790 --> 01:02:51,863 ...θα ήταν πιο ενοχοποιητικό! 657 01:02:54,110 --> 01:02:56,226 Δεν έχουν τίποτα. 658 01:03:01,670 --> 01:03:03,547 Δεν έχουν τίποτα για μένα. 659 01:03:06,030 --> 01:03:09,545 Μην ανησυχείς, δεν είμαι προδότης σαν εσένα. 660 01:03:11,150 --> 01:03:12,663 Πώς είμαι εγώ προδότης; 661 01:03:13,150 --> 01:03:16,984 Δεν είμαι εγώ που μιλάω, και δίνω πληροφορίες... 662 01:03:17,150 --> 01:03:19,948 ...επειδή είμαι ένας χέστης που νιώθει ένοχος! 663 01:03:20,110 --> 01:03:24,023 -Μη μου μιλάς έτσι. -Θα σου μιλάω όπως θέλω! 664 01:03:24,190 --> 01:03:29,503 Βασίζομαι σ'εσένα για τα ιατροδικα- στικά και δεν έχεις ιδέα για τι μιλάς! 665 01:03:29,710 --> 01:03:31,940 Υποτίθεται ότι είσαι ο έξυπνος! 666 01:03:32,110 --> 01:03:35,580 -Είσαι βλάκας! -Σταμάτα! 667 01:03:39,390 --> 01:03:41,381 Συγγνώμη. 668 01:03:44,550 --> 01:03:46,142 'Ελα εδώ. 669 01:03:48,630 --> 01:03:50,825 'Ετσι μπράβο. 670 01:03:51,150 --> 01:03:54,187 Είσαι ακόμη θυμωμένος για εκείνη την κοπέλλα; Είσαι; 671 01:04:00,670 --> 01:04:05,107 Ας μείνουμε ενωμένοι και ψύχραιμοι μέχρι να τελειώσει. 672 01:04:08,790 --> 01:04:10,462 Και μετά; 673 01:04:18,030 --> 01:04:20,419 Τι θα γίνει μετά; 674 01:04:20,590 --> 01:04:23,627 Τζάστιν, πού πηγαίνεις; 675 01:04:41,430 --> 01:04:43,705 Δεν πρέπει να μας δουν μαζί. 676 01:04:43,870 --> 01:04:46,464 Νομίζεις ότι είναι κάποιο παιχνίδι; 677 01:04:58,270 --> 01:05:01,546 Είμαι ο Σαμ Κένεντυ. Δεν είμαι εδώ τώρα... 678 01:05:05,630 --> 01:05:07,905 Τι κάνεις εδώ; 679 01:05:10,110 --> 01:05:11,623 Εσύ τι κάνεις εδώ; 680 01:05:12,790 --> 01:05:14,428 Θέλεις κάτι; 681 01:05:16,670 --> 01:05:18,183 Σαν τι; 682 01:05:24,030 --> 01:05:25,861 Δεν ξέρω. 683 01:05:32,430 --> 01:05:35,069 'Ολοι θέλουν κάτι. 684 01:05:43,310 --> 01:05:44,629 Αλήθεια; 685 01:05:44,830 --> 01:05:47,469 Απλά δεν ξέρουν πώς να το ζητήσουν. 686 01:05:50,350 --> 01:05:51,749 Εσύ τι θέλεις; 687 01:06:05,230 --> 01:06:09,143 -Με βρίσκεις πολύ νέο, έτσι; -Υπήρχε ένας δολοφόνος. 688 01:06:09,350 --> 01:06:12,501 Κι ήσουν πολύ κοντά του. 689 01:06:12,830 --> 01:06:15,219 -Τι εννοείς; -Ο Ρέημοντ Φέδερς; 690 01:06:15,550 --> 01:06:20,101 -'Ησασταν φίλοι, σωστά; -Μ'εκείνον τον έκφυλο; 691 01:06:20,550 --> 01:06:24,338 Δεν είχε πολλούς φίλους. 692 01:06:27,430 --> 01:06:29,227 Δεν ξέρω. 693 01:06:29,670 --> 01:06:33,265 Ακόμη κι η κυρά του τον παράτησε. 694 01:06:35,230 --> 01:06:37,903 'Ωστε είσαι φίλος και με την κυρά του; 695 01:06:45,470 --> 01:06:49,622 Είσαι ξεμυαλίστρα. Παρασύρεις τους άντρες και μετά τους διώχνεις. 696 01:06:51,190 --> 01:06:53,067 Αλλά... 697 01:06:53,310 --> 01:06:55,187 ...σου αρέσει η μάχη. 698 01:06:55,390 --> 01:06:58,223 Το θέλεις, επειδή χρειάζεται ν'αγωνίζεσαι γι'αυτό. 699 01:07:01,070 --> 01:07:04,858 Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα. Δεν έχεις επιλογή. 700 01:07:07,830 --> 01:07:10,469 Δεν το αντέχεις, και γι'αυτό φεύγεις; 701 01:07:10,670 --> 01:07:12,626 Αυτό είναι το παιχνίδι. 702 01:07:25,950 --> 01:07:28,464 Ευχαριστώ, ντετέκτιβ. 703 01:07:29,470 --> 01:07:32,940 Σίγουρα έκανες το ίδιο με κάθε άντρα που είχες. 704 01:07:34,230 --> 01:07:36,300 Πες μου ότι κάνω λάθος. 705 01:08:24,510 --> 01:08:28,105 -Αν συνδέσω τον Ρίτσαρντ με Φέδερς; -Δεν σταματάς με τίποτα! 706 01:08:28,630 --> 01:08:30,507 Λυπάμαι για όσα σου είπα. 707 01:08:30,710 --> 01:08:35,386 Είμαι λίγο μπερδεμένη τώρα. Αλλά άκουσέ με, σαν φίλη. 708 01:08:40,750 --> 01:08:44,459 Ευχαριστώ. Είδα τον Ρίτσαρντ και τον Τζάστιν απόψε. 709 01:08:45,790 --> 01:08:49,180 Είπαν ψέματα, γνωρίζονται. 710 01:08:49,390 --> 01:08:53,588 Τα παιδιά έχουν ανύπαρκτους γονείς. Είναι ''ορφανά'' με πιστωτικές κάρτες. 711 01:08:53,750 --> 01:08:56,981 Το σχολείο είναι πολύ εύκολο, δεν έχουν δουλειές. 712 01:08:57,150 --> 01:09:00,699 'Ο,τι κι αν κάνουν δεν έχει σημασία για κανέναν. 713 01:09:00,910 --> 01:09:04,505 Είπαν, ''Ας σκοτώσουμε κάποιον ίσως έτσι να μας προσέξουν.'' 714 01:09:04,710 --> 01:09:09,226 'Ισως κάνω λάθος. Πες στον Ροντ ότι δεν κλείνεις την υπόθεση. 715 01:09:09,430 --> 01:09:12,422 Τι έγινε μ'εσένα και τον Ρίτσαρντ απόψε; 716 01:09:12,630 --> 01:09:15,019 Τον χτύπησες; Στο πρόσωπο; 717 01:09:18,670 --> 01:09:21,821 'Οχι, δεν ήταν έτσι. 718 01:09:23,070 --> 01:09:25,379 'Ηταν ατύχημα. 719 01:09:29,230 --> 01:09:32,506 -Ο Ροντ το ξέρει; -Του τηλεφώνησε ο πατέρας του. 720 01:09:32,710 --> 01:09:36,020 Θα σε στείλει στον ψυχίατρο. 721 01:09:37,270 --> 01:09:40,979 Δεν πάω στον ψυχίατρο. Δεν γίνεται τίποτα. 722 01:09:43,950 --> 01:09:46,862 Ξέρω τι είμαι, απλά... 723 01:09:56,710 --> 01:10:00,225 Κανένας δεν θέλει να δουλέψει μαζί μου; Εντάξει. 724 01:10:00,430 --> 01:10:01,749 Αλλά είμαι καλή αστυνομικός. 725 01:10:01,950 --> 01:10:07,070 Κι αν έχω δίκιο κι αφήσουμε αυτά τα παιδιά να το ξανακάνουν. 726 01:10:08,190 --> 01:10:12,581 Μίλησε στον Ροντ, μόνο εσένα θ'ακούσει. 727 01:10:16,030 --> 01:10:20,467 -Θα του τηλεφωνήσω το πρωί. -Πάρε τώρα, είναι ξύπνιος. 728 01:10:20,670 --> 01:10:22,228 Σταμάτα! 729 01:10:27,230 --> 01:10:28,982 Αν ο Ροντ συμφωνήσει... 730 01:10:29,150 --> 01:10:34,019 ...τριγύρνα στο σχολείο για να τους κάνεις ν'ανησυχήσουν. 731 01:10:34,190 --> 01:10:37,739 'Εχουμε εργασία για αύριο, όχι δικαιολογίες. 732 01:10:39,830 --> 01:10:44,028 Δεν αρκεί μια άποψη, πρέπει να την τεκμηριώσετε. 733 01:11:05,470 --> 01:11:08,985 Σαμ Κένεντυ, Αστυνομία Σαν Μπενίτο. 734 01:11:26,830 --> 01:11:28,229 Ιατροδικαστική 'Εκθεση 735 01:11:29,550 --> 01:11:31,984 'Ωρα Θανάτου: 9.26 μ.μ. 736 01:12:21,350 --> 01:12:22,829 Χρόνος έναρξης. 737 01:12:22,990 --> 01:12:24,787 Ας δούμε. 738 01:12:40,270 --> 01:12:42,659 Εγώ είμαι. Ξέρω πώς το έκαναν. 739 01:12:43,070 --> 01:12:44,662 Τώρα μένει να μάθουμε το γιατί. 740 01:12:44,830 --> 01:12:49,028 Μπορώ να σε βοηθήσω. 'Εχω κάποια εδώ να της μιλήσεις. 741 01:12:51,950 --> 01:12:56,341 Κοίταξε το DΝΑ. Ο εμετός ταιριάζει με τον Τζάστιν. 742 01:12:56,870 --> 01:12:58,826 Ποιος πλήρωσε γι'αυτό; 743 01:12:59,030 --> 01:13:02,386 Η Κάσι, απ'την τσέπη της. 744 01:13:07,470 --> 01:13:10,428 Μόνο με 1 2 ιατροδικαστές για ενόρκους, θα καταδικαστούν. 745 01:13:10,590 --> 01:13:14,026 Αν δεν τους αποσπάσουμε ομολογία, θα γλυτώσουν. 746 01:13:14,190 --> 01:13:16,420 Θα μιλήσουν χωρίς δικηγόρο; 747 01:13:16,630 --> 01:13:19,747 Θέλουν ν'αποδείξουν ότι είναι πιο έξυπνοι από μας. 748 01:13:22,590 --> 01:13:24,262 Εντάξει. 749 01:13:37,070 --> 01:13:39,379 Πού είναι η άλλη; 750 01:13:41,510 --> 01:13:43,387 Η σέξυ. 751 01:13:43,630 --> 01:13:44,904 Δεν είναι εδώ. 752 01:13:45,070 --> 01:13:47,948 Δουλεύεις μαζί της κάθε μέρα; 753 01:13:48,110 --> 01:13:50,226 Θα πρέπει να γίνω μπάτσος. 754 01:13:53,190 --> 01:13:55,340 Τι έγινε με τον Ρέη; 755 01:13:55,550 --> 01:13:58,667 Λένε ότι είναι μανιακός δολοφόνος; 756 01:13:58,870 --> 01:14:04,547 'Εχουμε μια θεωρία που αφορά σ'εσένα και τον Τζάστιν. 757 01:14:04,750 --> 01:14:07,662 Είναι μια θεωρία μόνο. Να σου την πω; 758 01:14:33,390 --> 01:14:34,789 ''Γι'αυτό... 759 01:14:34,990 --> 01:14:39,268 ...κάθε ελεύθερη πράξη είναι ένα έγκλημα επειδή ξεχωρίζει κάποιον... 760 01:14:39,430 --> 01:14:41,785 ...απ'τον μηχανισμό της μαζικής κοινωνίας. 761 01:14:41,950 --> 01:14:46,660 Δεν πρέπει να'ναι έγκλημα κέρδους ή πάθους, αλλά τυφλό. 762 01:14:46,830 --> 01:14:50,505 Το έγκλημα ως φιλοσοφία είναι ελευθερία''. 763 01:14:54,990 --> 01:14:56,742 Ενδιαφέρον. 764 01:14:58,670 --> 01:15:00,581 Το πιστεύεις; 765 01:15:01,350 --> 01:15:05,821 Μια σχολική εργασία είναι. Πρέπει να γράψεις κατι. 766 01:15:06,670 --> 01:15:11,949 Μ'αρέσει να επιχειρηματολογώ πάνω σε αστήρικτες θέσεις. 767 01:15:12,590 --> 01:15:15,229 Το πιστεύεις, όμως; 768 01:15:16,350 --> 01:15:20,741 Το ερώτημα είναι, πώς διαλέξατε το θύμα; 769 01:15:20,950 --> 01:15:22,383 'Ηταν στην τύχη; 770 01:15:23,710 --> 01:15:26,429 'Ετσι θα το έκανα εγώ. 771 01:15:26,630 --> 01:15:30,305 Εκείνη, με τα λουλούδια, είναι τέλεια. 772 01:15:30,510 --> 01:15:32,660 Είναι κοκκαλιάρα. 773 01:15:34,510 --> 01:15:37,786 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει στην τύχη; Δεν διαλέγουμε. 774 01:15:37,990 --> 01:15:42,347 -Δεν είμαι κρετίνος! -Αν δεν τηρήσουμε το σχέδιο... 775 01:15:42,510 --> 01:15:46,264 -Πώς σου φαίνεται αυτή; -Μην είσαι ανυπόμονος. 776 01:15:49,030 --> 01:15:50,827 Στάσου! 777 01:15:52,190 --> 01:15:55,307 Σταμάτα εκεί που η κοπέλλα φορτώνει τα ψώνια. 778 01:16:00,830 --> 01:16:05,221 Αλλά παύει να'ναι φιλοσοφικό έγκλημα, αν νιώθεις ένοχος. 779 01:16:07,070 --> 01:16:11,143 Αν σκοτώσεις για ν'αποδείξεις ότι είσαι ελεύθερος και μετά ξεράσεις. 780 01:16:11,310 --> 01:16:12,789 Δεν το έκανα. 781 01:16:16,190 --> 01:16:20,149 -Τι εννοείς; -Ο Ρίτσαρντ δεν ένιωθε ένοχος. 782 01:16:20,310 --> 01:16:23,347 Αυτός είναι ελεύθερος, Τζάστιν. Εσύ δεν είσαι. 783 01:16:28,710 --> 01:16:32,498 Ηρέμησε. 'Ασ'τους ν'αναρωτιούνται τι σχεδιάζουμε. 784 01:16:44,350 --> 01:16:46,306 Πήγαινε μέσα. 785 01:16:48,390 --> 01:16:49,664 Μην ξεχάσεις τον καφέ σου. 786 01:16:51,270 --> 01:16:54,580 Δεν κάνει να καπνίζεις εδώ. 787 01:16:56,670 --> 01:16:58,501 Τελειώσαμε; 788 01:16:58,710 --> 01:17:00,428 Κάθησε. 789 01:17:11,630 --> 01:17:14,747 Ο Ρέη ήταν μια ιδιοφυής επιλογή. 790 01:17:14,950 --> 01:17:16,429 Αλλά το σπουδαίο ήταν... 791 01:17:16,590 --> 01:17:21,186 ...πόσο έξυπνα κρύψατε τις ίνες και τις τρίχες. 792 01:17:21,390 --> 01:17:23,699 'Εφερα το πράγμα. 793 01:17:35,310 --> 01:17:38,746 Εσύ σκότωσες τον Ρέη, έτσι; Δεν ήταν φίλος σου; 794 01:17:39,470 --> 01:17:42,985 Εσύ του είπες να κρυφτεί στο τροχόσπιτό του. 795 01:17:48,990 --> 01:17:51,060 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 796 01:17:51,270 --> 01:17:54,342 Πήγες σπίτι, χαιρέτησες τη μητέρα σου. 797 01:17:55,710 --> 01:17:59,464 Σου πήρε μόνο 1 0' να γυρίσεις με τα πόδια απ'το εστιατόριο. 798 01:18:01,790 --> 01:18:03,428 Μητέρα, ήρθα. 799 01:18:03,950 --> 01:18:07,738 Είπες ότι πήγαινες για διάβα- σμα, για να μην έρθει να δει. 800 01:18:07,950 --> 01:18:11,420 Και δεν ήρθε. Δεν ερχόταν ποτέ να δει τι έκανες. 801 01:18:20,030 --> 01:18:25,741 'Ημουν με έξι φίλους όλη νύχτα. Τους μίλησες. 802 01:18:25,950 --> 01:18:28,225 Τη νύχτα, ναι. Αλλά όχι τη μέρα. 803 01:18:31,630 --> 01:18:34,667 Αυτό είναι το μυστικό. Δεν ήσουν εκεί τη νύχτα. 804 01:18:35,750 --> 01:18:40,665 Αυτό που με μπέρδευε ήταν οι λασπωμένες πατημασιές. 805 01:18:42,510 --> 01:18:46,344 Το χώμα στο παρτέρι ήταν στεγνό. 'Αρα από πού ήταν; 806 01:18:46,510 --> 01:18:49,388 3:30 μ.μ. 'Ωρα 'Εναρξης 807 01:19:08,350 --> 01:19:13,708 Εσύ ήσουν. Ο Τζάστιν δεν θα πατούσε βρεγμένα παρτέρια. 808 01:19:14,950 --> 01:19:16,827 'Ηταν ακριβώς 3:30. 809 01:19:17,030 --> 01:19:19,988 Πόση ώρα περίμενες για να γυρίσει σπίτι; 810 01:19:36,550 --> 01:19:38,302 Δεν τη σκ ότωσες στο σπίτι. 811 01:19:38,470 --> 01:19:41,621 Αυτό ήταν ιδιοφυής ιδέα. 812 01:19:42,310 --> 01:19:45,108 Εσύ το σκέφτηκες ή ο Τζάστιν; 813 01:19:45,950 --> 01:19:48,100 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 814 01:19:48,310 --> 01:19:51,302 Αυτό μας βοήθησε να υπολο- γίσουμε το χρονοδιάγραμμα. 815 01:20:06,310 --> 01:20:10,064 Αυτό σου έδωσε αρκετό χρόνο να πας στην ομάδα μελέτης. 816 01:20:15,310 --> 01:20:17,699 Πάω να πάρω μετρητά για την πίτσα. 817 01:20:17,870 --> 01:20:22,546 Τους είπες ότι θα πήγαινες στο ΑΤΜ να πάρεις μετρητά. 818 01:20:22,910 --> 01:20:24,229 Και πήγα. 819 01:20:24,390 --> 01:20:26,426 Μετά γύρισες τρέχοντας. 820 01:20:26,910 --> 01:20:31,347 Αυτό πήρε 5 λεπτά. 821 01:20:32,790 --> 01:20:36,863 -Τώρα μιλάς σωστά. -Αλλά έλειψες 1 5 λεπτά. 822 01:21:07,070 --> 01:21:08,901 Τι κοιτάζεις; 823 01:21:18,670 --> 01:21:21,980 Ο Ρίτσαρντ τη σκότωσε. 'Ετσι δεν είναι, Τζάστιν; 824 01:21:22,350 --> 01:21:24,864 Νομίζω ότι το έκανε ο Τζάστιν. 825 01:21:27,830 --> 01:21:29,946 Να σου πω κάτι. 826 01:21:30,750 --> 01:21:33,423 Και θα'ναι το πιο σημαντικό πράγμα που άκουσες ποτέ. 827 01:21:33,590 --> 01:21:37,549 Πιο σημαντικό απ'τις οδηγίες για τα διαγωνίσματα. 828 01:21:37,750 --> 01:21:42,187 Το άτομο που σκότωσε την Ολίβια Λέηκ, θα εκτελεστεί. 829 01:21:42,350 --> 01:21:47,105 'Η θα φάει ισόβια, οπότε μιλάμε για 60 χρόνια. 830 01:21:47,310 --> 01:21:52,430 Το άτομο που δεν τη σκότωσε, όμως, αν συνεργαστεί... 831 01:21:53,630 --> 01:21:56,383 ...θα έχει μια ευκαιρία στη ζωή. 832 01:22:09,070 --> 01:22:12,380 Ο Ρίτσαρντ γύρισε στην ομάδα μελέτης στις 9:25. 833 01:22:12,550 --> 01:22:15,622 'Αρα εσύ πρέπει να πέταξες το πτώμα. 834 01:22:54,030 --> 01:22:56,225 Ο σχεδιασμός ήταν εύκ ολος... 835 01:22:56,430 --> 01:22:58,990 ...μα τώρα έπρεπε να το κάνεις. 836 01:23:24,750 --> 01:23:28,504 Γι'αυτό τα μεταθανάτια τραύματα ήταν επιφανειακά. 837 01:23:29,270 --> 01:23:32,706 Επειδή προσπαθούσες μάταια να φερθείς σαν τον Ρίτσαρντ. 838 01:23:32,910 --> 01:23:36,903 Δεν ήσουν τόσο ελεύθερος. Ευτυχώς. 839 01:23:39,950 --> 01:23:41,861 'Αντε στο διάολο. 840 01:23:43,110 --> 01:23:46,182 -Ο δικός μου δεν θα μιλήσει. -Πίστευα ότι αυτός θα λύγιζε. 841 01:23:46,390 --> 01:23:50,144 -Ας μιλήσουμε για τη Λίσα. -Τα είχε με τον Ρίτσαρντ; 842 01:23:50,350 --> 01:23:53,979 Για λίγο. 'Ενιωσε ότι ήταν θύμα κι έτσι ενδιαφέρθηκε για τον Τζάστιν. 843 01:23:55,550 --> 01:23:59,941 Ενδιαφέρουσα θεωρία. Αλλά δεν θα ομολογήσω κάτι που δεν έκανα. 844 01:24:00,110 --> 01:24:02,749 Δεν θα χρειαστεί. 845 01:24:02,950 --> 01:24:05,669 Επειδή ο Τζάστιν μιλάει εκεί μέσα. 846 01:24:07,870 --> 01:24:09,861 Ο Τζάστιν είναι εδώ; 847 01:24:14,910 --> 01:24:17,026 Μας είπε για σένα. 848 01:24:17,590 --> 01:24:19,820 Για σένα και τη Λίσα. 849 01:24:28,830 --> 01:24:30,707 Ποια Λίσα; 850 01:24:33,790 --> 01:24:36,941 Πρέπει να μου πεις τι έγινε. 851 01:24:38,030 --> 01:24:40,464 Δες το σαν ένα παιχνίδι. 852 01:24:41,070 --> 01:24:43,504 'Οποιος μιλήσει πρώτος είναι ο νικητής. 853 01:24:45,630 --> 01:24:47,621 Ο Τζάστιν λέει ότι τον πρόδωσες. 854 01:24:47,830 --> 01:24:51,618 Μας είπε για τη Λίσα και την κασέτα που έφτιαξες. 855 01:24:52,670 --> 01:24:54,865 Ο Τζάστιν μιλάει. 856 01:24:55,710 --> 01:25:00,420 Αυτός θα κερδίσει, εκτός αν έχεις κάτι να μου πεις. 857 01:25:02,430 --> 01:25:04,944 Θα πάω να δω. 858 01:25:06,190 --> 01:25:07,782 Περίμενε. 859 01:25:11,670 --> 01:25:13,865 Κάθησε. 860 01:25:21,710 --> 01:25:24,747 Πρέπει να σου πω τα δικαιώματά σου. 861 01:25:25,230 --> 01:25:28,666 -Η ανάκριση έληξε. -Ο δικηγόρος τού κ. Χέηγουντ. 862 01:25:28,830 --> 01:25:30,821 Απαγγείλτε κατηγορία ή αφήστε τους. 863 01:25:54,910 --> 01:25:58,869 'Αλλα 5 λεπτά, και θα είχαν ομολογήσει. Και οι δύο. 864 01:25:59,070 --> 01:26:02,824 Αν μάθω ποτέ ποιος το είπε στους γονείς. 865 01:26:06,190 --> 01:26:11,139 'Οχι, δεν πειράζει. Θα τα πούμε αύριο. 866 01:26:11,710 --> 01:26:17,421 Εμποδίζει τον Τζάστιν να μιλήσει η ανάγκη ν'αποδείξει ότι είναι σκληρός. 867 01:26:17,630 --> 01:26:19,666 Είναι πιο σκληρός. 868 01:26:19,870 --> 01:26:22,748 Ανυπομονώ να πιάσουμε τον Ρίτσαρντ. 869 01:26:24,350 --> 01:26:29,219 Ο ένας είναι ο δολοφόνος και θα πληρώσει. 870 01:26:29,390 --> 01:26:35,181 'Ενα ναρκισσιστικό καθίκι που κοιτάζει την πάρτη του. 871 01:26:35,390 --> 01:26:40,305 Χρησιμοποιεί τον Τζάστιν για να ικανοποιήσει το εγώ του. 872 01:26:40,510 --> 01:26:44,185 'Οταν θα ξεχάσουν όλοι ότι ήταν πρωταθλητής επί κοντώ... 873 01:26:44,350 --> 01:26:48,184 ...λυπάμαι όποιον βρεθεί στο δρόμο του. 874 01:26:48,350 --> 01:26:50,227 Ο Ρίτσαρντ πηδάει επί κοντώ; 875 01:26:50,830 --> 01:26:52,422 Δεν ξέρω. 876 01:26:52,590 --> 01:26:55,582 Το χρησιμοποίησα σαν παράδειγμα. 877 01:27:02,190 --> 01:27:04,863 Ξέρω για τον Καρλ Χάντσον. 878 01:27:10,830 --> 01:27:13,060 Πού το βρήκες αυτό; 879 01:27:14,510 --> 01:27:17,866 Δεν σε αφορά. Είναι δικό μου θέμα! 880 01:27:53,310 --> 01:27:55,778 'Ηξερα μια κοπέλλα στο Λύκειο. 881 01:27:56,030 --> 01:27:57,702 Αρκετά έξυπνη, αλλά... 882 01:27:57,870 --> 01:28:00,589 ...από ασήμαντη οικογένεια. 883 01:28:01,070 --> 01:28:05,029 Και προς έκπληξη όλων, άρεσε στο πιο δημοφιλές αγόρι. 884 01:28:05,990 --> 01:28:07,946 Ο πρωταθλητής του επί κοντώ. 885 01:28:08,110 --> 01:28:11,341 'Οταν τον έβλεπες να περνάει τον πήχυ στο φως του ήλιου... 886 01:28:11,510 --> 01:28:13,705 ...εκείνο το χρυσό κορμί. 887 01:28:13,870 --> 01:28:17,704 'Ενιωθες ότι η ζωή δεν μπορούσε να'ναι πιο όμορφη. 888 01:28:18,950 --> 01:28:20,269 Και δεν ήταν. 889 01:28:22,030 --> 01:28:24,464 'Ηταν 1 6 χρονών και τον παντρεύτηκε. 890 01:28:24,750 --> 01:28:27,947 'Ηταν 1 7, όταν της έσπασε τον άνω προγόμφιο. 891 01:28:28,190 --> 01:28:30,101 Και 1 8, όταν είπε ότι έφευγε. 892 01:28:30,270 --> 01:28:33,819 Την έστειλε στο νοσοκομείο με βαριά διάσειση. 893 01:28:34,510 --> 01:28:36,580 Μία εβδομάδα μετά, όταν βγήκε έξω... 894 01:28:36,750 --> 01:28:39,708 ...μάζευε τα πράγματά της κι εκείνος ήταν μεθυσμένος. 895 01:28:40,590 --> 01:28:46,745 Σήκωσε το δάχτυλο και είπε... ''Αν το ξανακάνεις αυτό, θα σε σκοτώσω.'' 896 01:28:47,310 --> 01:28:49,187 Πήρε άλλο ένα ποτό και... 897 01:28:49,470 --> 01:28:52,109 ...εκείνη πήγε προς την πόρτα. 898 01:28:53,430 --> 01:28:56,627 Γιατί δεν περίμενε να φύγει για τη δουλειά; 899 01:28:56,790 --> 01:28:59,224 Δεν μπορούσε, έπρεπε να φύγει αμέσως. 900 01:28:59,390 --> 01:29:01,950 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 901 01:29:02,430 --> 01:29:04,102 Επειδή... 902 01:29:10,870 --> 01:29:15,580 Το θέμα δεν ήταν να φύγει, αλλά να ορθώσει ανάστημα. 903 01:29:15,790 --> 01:29:18,020 'Εστω κι αν αυτό τη σκότωνε. 904 01:29:21,990 --> 01:29:25,824 'Ετσι τη μαχαίρωσε 1 7 φορές μ'ένα κουζινομάχαιρο. 905 01:29:26,110 --> 01:29:29,068 Και πέταξε το πτώμα της σ'έναν επαρχιακό δρόμο. 906 01:29:32,030 --> 01:29:34,305 Κατέστρεψε το αγαπημένο μου φόρεμα. 907 01:29:35,790 --> 01:29:37,223 Ο Καρλ Χάντσον. 908 01:29:39,270 --> 01:29:41,864 Το πιο ωραίο αγόρι που είδα ποτέ... 909 01:29:42,830 --> 01:29:44,661 ...μέχρι τον Ρίτσαρντ Χέηγουντ. 910 01:29:53,150 --> 01:29:56,779 Και πρέπει να καταθέσεις στο Συμβούλιο Αναστολών. 911 01:29:58,830 --> 01:30:01,025 Τι θα πεις; 912 01:30:01,790 --> 01:30:04,258 Τίποτα, δεν θα πάω. 913 01:30:05,710 --> 01:30:07,029 Δεν θα πάω. 914 01:30:08,270 --> 01:30:11,979 -Πρέπει να πας. -Δεν είμαι υποχρεωμένη. 915 01:30:12,150 --> 01:30:16,382 Εκείνη ήταν η Τζέσικα Χάντσον, δεν έχω τίποτα να πω γι'αυτήν. 916 01:30:16,550 --> 01:30:20,099 -Απλά κληρονόμησες τις ουλές της. -'Εδωσα έναν όρκο στον εαυτό μου. 917 01:30:20,670 --> 01:30:22,820 Πέθανε εκεί. 918 01:30:22,990 --> 01:30:26,107 Εκείνη πέθανε εκεί πέρα και εγώ θα συνεχίσω τη ζωή μου. 919 01:30:26,270 --> 01:30:29,626 Αλλά δεν μπορείς, γιατί μόνο τον Καρλ Χάντσον σκέφτεσαι. 920 01:30:29,790 --> 01:30:33,146 Είναι κάθε υπόθεση, κάθε άντρας που γνωρίζεις. 921 01:30:33,950 --> 01:30:38,501 'Ολος ο κόσμος σου είναι ο Καρλ. Αυτή τη ζωή θέλεις; 922 01:30:41,310 --> 01:30:45,189 Ζήτησες ποτέ βοήθεια γι'αυτό; 923 01:30:45,350 --> 01:30:47,306 'Εγινα αστυνομικός. 924 01:30:50,750 --> 01:30:55,380 Δεν μπορείς να το αγνοείς. Δεν είναι τόσο απλό. 925 01:30:55,550 --> 01:30:56,903 Πρέπει να'ναι. 926 01:30:57,870 --> 01:31:01,579 Γιατί αν γίνει πιο περίπλοκο, δεν θα τα βγάλω πέρα. 927 01:31:08,670 --> 01:31:10,900 Ο Ρίτσαρντ Χέηγουντ στη γραμμή ένα. 928 01:31:13,590 --> 01:31:16,900 Θες να μου μιλήσεις για τη γυναίκα στο Κόβιγκτον; 929 01:31:17,230 --> 01:31:20,302 Τα ξέρω όλα. Τι μπορώ να κάνω για σένα; 930 01:31:22,190 --> 01:31:26,229 'Ισως θες να μάθεις την αλήθεια. 931 01:31:26,390 --> 01:31:28,267 Νόμιζ α ότι ήταν ένα παιχνίδι. 932 01:31:28,670 --> 01:31:31,901 Πώς διαλέγεις το θύμα; Πώς μένεις ατιμώρητος; 933 01:31:32,430 --> 01:31:33,704 Βαριόμασταν. 934 01:31:33,870 --> 01:31:39,422 Δεν το πήρα σοβαρά μέχρι που μπήκα στο δωμάτιο κι ήταν ξαπλωμένη εκεί. 935 01:31:41,070 --> 01:31:43,026 'Εκανες συμφωνία μ'αυτό το κάθαρμα; 936 01:31:43,190 --> 01:31:45,909 -Λέει ότι δεν ήταν εκεί. -'Εκανες συμφωνία; 937 01:31:46,070 --> 01:31:49,380 Δεν κάνω συμφωνίες απ'το τηλέ- φωνο, αλλά αν λέει αλήθεια... 938 01:31:49,550 --> 01:31:53,987 ...κι είναι ο μόνος τρόπος να πετύχω καταδίκη, θα το κάνω. 939 01:32:23,070 --> 01:32:24,583 Ρίτσαρντ, πού πηγαίνεις; 940 01:32:24,750 --> 01:32:27,867 Δεν πρέπει να φεύγεις χωρίς να μας το λες. 941 01:32:28,030 --> 01:32:30,305 Θα γυρίσεις για δείπνο; 942 01:32:41,390 --> 01:32:45,429 Ο Τζάστιν λείπει. Η μητέρα του δεν ξέρει πότε έφυγε. 943 01:32:45,590 --> 01:32:48,662 Το ίδιο κι εδώ. Η Χρυσομαλλούσα; 944 01:32:48,830 --> 01:32:51,298 Η Λίσα. Πήγαινε να δεις τι ξέρει. 945 01:32:51,470 --> 01:32:55,099 Ελάτε να δείτε κάτω. 946 01:33:41,150 --> 01:33:43,664 Δεν ήξερα πού αλλού να πάω. 947 01:33:50,030 --> 01:33:51,748 Πες μου τι συμβαίνει. 948 01:33:52,430 --> 01:33:56,787 Οι μπάτσοι με ρωτάνε για σας τους δύο. Δεν ξέρω τι να πω. 949 01:33:58,110 --> 01:33:59,589 Σκοτώσαμε μια γυναίκα. 950 01:34:00,910 --> 01:34:02,468 Δεν το κάνατε. 951 01:34:04,070 --> 01:34:05,469 Το κάναμε. 952 01:34:16,430 --> 01:34:18,102 Εκείνος σ'ανάγκασε να το κάνεις. 953 01:34:19,470 --> 01:34:21,267 Δεν ήταν μόνο ο Ρίτσαρντ. 954 01:34:21,430 --> 01:34:23,386 Αυτός το οργάνωσε, όμως. 955 01:34:23,550 --> 01:34:25,381 Δική του ιδέα ήταν. 956 01:34:25,870 --> 01:34:29,624 Εσύ δεν θα είχες κάνει ποτέ κάτι τέτοιο μόνος σου. 957 01:34:32,030 --> 01:34:33,941 Σε διέφθειρε... 958 01:34:35,510 --> 01:34:38,024 ...όπως διέφθειρε εμένα. 959 01:34:40,430 --> 01:34:42,785 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις; 960 01:34:44,510 --> 01:34:47,308 Να τους τα πεις όλα. 961 01:34:48,910 --> 01:34:51,060 Δεν νιώθω τίποτα πια για κανέναν. 962 01:34:53,350 --> 01:34:54,783 Παρά μόνο για σένα. 963 01:35:15,630 --> 01:35:18,428 -Αυτός είναι. -Μην το σηκώσεις. 964 01:35:21,630 --> 01:35:22,983 Πού είσαι; 965 01:35:23,950 --> 01:35:25,588 Είσαι μ'εκείνη; 966 01:35:26,550 --> 01:35:27,949 'Οχι. 967 01:35:28,510 --> 01:35:29,943 Ναι, είσαι. 968 01:35:31,550 --> 01:35:36,021 Και της είπες για μας. Της τα είπες όλα; 969 01:35:36,230 --> 01:35:37,458 Πού είσαι; 970 01:35:38,590 --> 01:35:40,023 'Εφυγα απ'το σπίτι. 971 01:35:41,150 --> 01:35:45,029 'Εφυγα! Δεν ξαναγυρίζω πίσω. Τελείωσαν όλα! 972 01:35:45,790 --> 01:35:48,463 Πρέπει να παραδοθούμε. 973 01:35:49,230 --> 01:35:50,743 Και να πάμε φυλακή; 974 01:35:50,990 --> 01:35:54,539 Να μας πηδάνε και να είμαστε σκλάβοι για όλη μας τη ζωή; 975 01:35:54,750 --> 01:35:57,344 Θυμάσαι αυτά που λέγαμε; 976 01:36:01,150 --> 01:36:05,223 'Ελα στο λόφο σε μια ώρα. 977 01:36:11,550 --> 01:36:12,983 Εντάξει. 978 01:36:19,550 --> 01:36:22,064 Πρέπει να τον συναντήσω. 979 01:36:22,590 --> 01:36:24,103 Για να κάνεις τι; 980 01:36:25,550 --> 01:36:27,142 Απλά πρέπει. 981 01:36:29,630 --> 01:36:31,905 Μακάρι να σε είχα γνωρίσει πριν από αυτόν. 982 01:36:54,030 --> 01:36:55,429 Κάσι Μέηγουέδερ. 983 01:37:29,070 --> 01:37:30,469 Κάθησε. 984 01:37:38,830 --> 01:37:41,424 Γι'αυτό μιλούσσμε. 985 01:37:43,310 --> 01:37:45,346 Δόξα ή τίποτα. 986 01:37:59,790 --> 01:38:02,384 Να πούμε τα λόγια για μια τελευταία φορά; 987 01:38:03,430 --> 01:38:07,742 Δεν ζεις, αν δεν αποδεχθείς το έγκλημα και την αυτοκτονία. 988 01:38:10,630 --> 01:38:12,029 Πες το. 989 01:38:13,070 --> 01:38:18,428 Εγινε συμφωνία με αδυσώπητη φωτιά που απαιτεί κάποιοι να ζουν... 990 01:38:18,670 --> 01:38:20,422 ...και κάποιοι να πεθαίνουν. 991 01:38:21,870 --> 01:38:23,303 Με το τρία. 992 01:38:33,910 --> 01:38:35,309 'Ενα. 993 01:38:36,790 --> 01:38:38,223 Δύο. 994 01:38:46,830 --> 01:38:47,945 Τρία. 995 01:39:05,230 --> 01:39:08,666 -Τι κάνεις; -Εγώ έχω τις σφαίρες. 996 01:39:08,870 --> 01:39:10,349 Εσύ; 997 01:39:13,910 --> 01:39:15,468 'Ανοιξε τη θαλάμη σου. 998 01:39:18,270 --> 01:39:19,623 'Ανοιξε την! 999 01:39:22,830 --> 01:39:25,628 Θα μ'έβλεπες ν'αυτοκτονώ; 1000 01:39:30,830 --> 01:39:35,585 -Είναι εδώ, στο καταφύγιο Ουίντου. -Είναι στο δρόμο Χ άιλαντ. 1001 01:39:37,070 --> 01:39:40,824 Αφού εγώ έχω τις σφαίρες και τα κότσια να το κάνω... 1002 01:39:40,990 --> 01:39:44,426 ...θα σε σκοτώσω και μετά θα σκοτωθώ. 1003 01:39:44,590 --> 01:39:46,262 'Οχι! 1004 01:39:46,670 --> 01:39:50,299 Γιατί; Προτιμάς να πας φυλακή και να σε πηδάνε; 1005 01:39:55,270 --> 01:39:57,738 'Η νομίζεις ότι θα γλυτώσεις τη φυλακή; 1006 01:39:58,350 --> 01:40:00,580 Επειδή έκανες συμφωνία. 1007 01:40:01,550 --> 01:40:04,303 Μίλησες! 1008 01:40:06,150 --> 01:40:07,947 Γιατί δεν με σκοτώνεις; 1009 01:40:08,110 --> 01:40:11,466 Ρίξε μου στο κεφάλι, στην καρδιά, όπου θέλεις! 1010 01:40:11,630 --> 01:40:15,543 Κάν'το, δεν έχει σημασία πια. Τράβα τη σκανδάλη. 1011 01:40:17,070 --> 01:40:18,344 Τράβα τη σκανδάλη, διάολε! 1012 01:40:19,150 --> 01:40:20,742 Τζάστιν, όχι! 1013 01:40:21,310 --> 01:40:24,620 -Πρέπει να πληρώσουμε. -'Οχι με άλλους σκοτωμούς. 1014 01:40:24,830 --> 01:40:26,388 'Αφησε κάτω το όπλο. 1015 01:40:29,070 --> 01:40:30,503 Κατέβασέ το. 1016 01:40:35,950 --> 01:40:37,224 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 1017 01:40:37,710 --> 01:40:40,349 Τζάστιν, άκουσέ με. 1018 01:40:41,590 --> 01:40:44,866 -'Ελα δίπλα μου. -Μη την ακούς. 1019 01:40:50,830 --> 01:40:52,024 Κάτω τα χέρια! 1020 01:41:01,230 --> 01:41:03,346 Μείνε εκεί που είσαι, έρχεται βοήθεια. 1021 01:41:32,270 --> 01:41:34,340 Νομίζεις ότι είσαι πολύ έξυπνη, έτσι; 1022 01:41:34,510 --> 01:41:37,149 Ο Τζάστιν είναι πιο έξυπνος από σένα. 1023 01:42:07,790 --> 01:42:09,189 Μου έμεινε μία. 1024 01:42:09,830 --> 01:42:11,388 Στο διάολο όλα. 1025 01:43:27,870 --> 01:43:30,782 Κάθε βράδυ τα ίδια σκατά; 'Ακ ουσέ με! 1026 01:43:30,950 --> 01:43:34,420 Δεν θα βγεις από αυτή την πόρτα, Τζ ες! 1027 01:43:34,590 --> 01:43:37,104 Δεν θα βγεις απ'την πόρτα! 1028 01:44:03,190 --> 01:44:04,748 Τζάστιν, σε παρακαλώ! 1029 01:44:17,550 --> 01:44:19,381 Τζάστιν, όχι! 1030 01:44:21,950 --> 01:44:24,145 'Οχι, μην το κάνεις! 1031 01:44:34,150 --> 01:44:35,503 Πιάσ'το! 1032 01:44:47,790 --> 01:44:49,223 Το έπιασα. 1033 01:44:49,510 --> 01:44:51,102 Σ'ευχαριστώ. 1034 01:44:57,470 --> 01:44:59,062 Είμαι καλά. 1035 01:45:26,270 --> 01:45:28,579 Τι θ'απογίνω; 1036 01:45:29,950 --> 01:45:34,705 Αφού δεν ήσουν ο δολοφόνος κι αφού με βοήθησες. 1037 01:45:36,110 --> 01:45:38,943 Μην ανησυχείς, θα σε φροντίσω εγώ. 1038 01:46:11,310 --> 01:46:12,663 Είσαι καλά; 1039 01:46:14,350 --> 01:46:17,706 Ψιθύρισέ μου κάτι. 1040 01:46:17,870 --> 01:46:19,383 'Ο,τι να'ναι. 1041 01:46:21,470 --> 01:46:24,985 Θυμάσαι που είπα να βρούμε άλλους συνεργάτες; 1042 01:46:25,150 --> 01:46:26,822 Μιλάς σοβαρά; 1043 01:46:27,550 --> 01:46:29,188 Πού ήταν; 1044 01:46:32,350 --> 01:46:34,864 Θέλω να το πάρω πίσω. 1045 01:46:36,310 --> 01:46:39,939 -Βρήκαν την κασέτα; -Ναι. 1046 01:46:44,710 --> 01:46:47,144 -Πώς είναι; -Φαίνεται εντάξει. 1047 01:46:47,310 --> 01:46:50,029 Αλλά θα τον πάμε στο νοσοκομείο. 1048 01:46:57,470 --> 01:47:00,746 Γιατί άφησες τον Ρίτσαρντ να βιντεοσκοπήσει το φόνο; 1049 01:47:02,510 --> 01:47:06,219 'Ηταν μεγάλη βλακεία. Σαν να θέλατε να σας πιάσουν. 1050 01:47:06,390 --> 01:47:10,349 -Για τι πράγμα μιλάς; -Δεν ξέρεις; 1051 01:47:10,830 --> 01:47:13,947 Βρήκαν μια κρυφή κάμερα στο υπόγειο τού Ρίτσαρντ. 1052 01:47:14,350 --> 01:47:18,548 'Ετσι κατέγραψε τον εαυτό του με τη Λίσα, και το φόνο. 1053 01:47:18,710 --> 01:47:20,621 Ο Εισαγγελέας τη βλέπει τώρα. 1054 01:47:20,790 --> 01:47:23,350 'Ο,τι κι αν είναι στην κασέτα... 1055 01:47:26,350 --> 01:47:28,705 'Ο,τι κι αν είναι, τι; 1056 01:47:30,030 --> 01:47:32,419 Υπάρχει πράγματι κασέτα; 1057 01:47:40,350 --> 01:47:43,308 'Ισως θα πρέπει να μιλήσω σε δικηγόρο. 1058 01:47:43,470 --> 01:47:45,062 Περίμενε! 1059 01:47:45,230 --> 01:47:49,587 Νόμιζα ότι ο Ρίτσαρντ σ'έκανε ό,τι ήθελε, αλλά έπεσα έξω. 1060 01:47:49,750 --> 01:47:53,902 Αυτά τα σημάδια είναι απ'το δαχτυλίδι του Ρίτσαρντ. 1061 01:47:54,070 --> 01:47:57,028 Δεν υπάρχουν τέτοια σημάδια στο λαιμό τής Ολίβια. 1062 01:47:57,470 --> 01:48:02,180 Μπορεί να το έβγαλε για να φανεί ότι το έκανε ο Ρέη. 1063 01:48:02,350 --> 01:48:06,343 Το δαχτυλίδι δεν έχει καμία σχέση. Πες μου την αλήθεια... 1064 01:48:06,510 --> 01:48:09,741 ...και θα προσπαθήσω να δικαστείς σαν ανήλικος. 1065 01:48:13,950 --> 01:48:18,023 Πίστεψέ με! 'Οταν πήγα εκεί, δεν είχα ιδέα. 1066 01:48:18,190 --> 01:48:20,021 Δεν φανταζ όμουν ποτέ ότι... 1067 01:48:39,150 --> 01:48:41,539 Θα το κάνεις ή όχι; 1068 01:48:45,150 --> 01:48:46,822 Δεν μπορώ. 1069 01:48:50,070 --> 01:48:51,549 Γαμώτο! 1070 01:48:55,070 --> 01:48:56,901 Πρέπει να το κάνω εγώ; 1071 01:48:57,070 --> 01:48:59,982 Εσύ δεν κάνεις τίποτα! 'Εχεις μόνο τις ιδέες! 1072 01:49:00,150 --> 01:49:02,300 Είσαι τελείως ανίκανος. 1073 01:49:03,070 --> 01:49:04,822 Πάντα μου λες... 1074 01:49:05,870 --> 01:49:08,543 ''Το έγκλημα δεν είναι μια ιδέα, είναι μια πράξη. 1075 01:49:09,030 --> 01:49:12,420 'Ολοι το σκέφτονται. Μόνο οι ελεύθεροι το κάνουν''. 1076 01:49:14,510 --> 01:49:15,989 Είμαι ελεύθερος. 1077 01:49:24,110 --> 01:49:26,385 Δώσε μου τα γάντια. 1078 01:49:30,270 --> 01:49:31,703 Δώσ'τα μου. 1079 01:50:01,910 --> 01:50:04,185 'Επρεπε να του το αποδείξω. 1080 01:50:06,950 --> 01:50:09,908 Θα μπορούσα να σ'αφήσω να πεθάνεις, αλλά δεν το έκανα! 1081 01:50:11,350 --> 01:50:13,784 Περίμενε! Θέλω μια ευκαιρία! 1082 01:50:14,110 --> 01:50:16,260 Να κάνω μια νέα αρχή! 1083 01:50:16,590 --> 01:50:18,581 Δεν γίνεται έτσι. 1084 01:50:18,750 --> 01:50:20,183 'Εχεις μια ζωή. 1085 01:50:20,350 --> 01:50:23,786 'Ο,τι κι αν κάνεις σ'αυτήν, ό,τι κι αν σου κάνουν... 1086 01:50:23,950 --> 01:50:25,747 ...πρέπει να το αντιμετωπίσεις. 1087 01:50:25,910 --> 01:50:28,424 Δεν μπορείς να υποκρίνεσαι ότι δεν έγινε. 1088 01:50:41,470 --> 01:50:43,859 Τζέσικα Μαρί Χάντσον; 1089 01:50:45,630 --> 01:50:47,621 Τζέσικα Μαρί Χάντσον. 1090 01:50:48,510 --> 01:50:51,980 Για την εξέταση της αναστολής του Καρλ Χάντσον; 1091 01:50:57,310 --> 01:50:58,789 Εγώ είμαι. 1092 01:55:11,910 --> 01:55:12,899 Προσαρμογη νπο: SDΙ Μedia Grοup 1093 01:55:13,070 --> 01:55:13,946 [GRΕΕΚ]