Fate: The Winx Saga - First Season Indonesian Subtitles
Series Info:
Overview:
A live-action adaptation of Nickelodeon's Winx Club (2004). It follows Bloom as she adjusts to life in the Otherworld, where she must learn to control her dangerous magical powers.
Release Name:
Fate.The.Winx.Saga.S01.720p.NF.WEBRip.x264 (complete)
Release Info:
Retail
Download Subtitles
1 00:00:12,146 --> 00:00:15,479 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,104 --> 00:00:20,187 Ada orang di bawah sana. Di sana. 3 00:00:22,729 --> 00:00:23,937 Domba sialan! 4 00:00:26,271 --> 00:00:29,354 Tujuh belas, 18, 19, 20… 5 00:00:31,604 --> 00:00:32,937 Domba sialan. 6 00:00:34,104 --> 00:00:35,437 Kenapa kau? 7 00:00:37,521 --> 00:00:38,646 Di mana temanmu? 8 00:00:43,104 --> 00:00:43,979 Di luar sana? 9 00:01:05,896 --> 00:01:06,771 Baiklah. 10 00:01:21,979 --> 00:01:22,854 Sial!
1 00:00:09,104 --> 00:00:12,396 Melihat Makhluk Hangus lagi pasti membangkitkan kembali kenangan. 2 00:00:12,479 --> 00:00:13,354 Banyak sekali. 3 00:00:13,854 --> 00:00:17,812 Pembantaian Black Woods. Perjalanan kita ke Maravet Falls. 4 00:00:17,896 --> 00:00:19,479 Rasanya sudah lama sekali. 5 00:00:20,187 --> 00:00:23,271 - Kau menghitung korbanmu, ya? - Tiga belas, yang aku bunuh sendiri. 6 00:00:24,104 --> 00:00:26,104 Apa? Pedangku menebasnya. 7 00:00:26,187 --> 00:00:28,979 Aku dibantu. Mustahil mengalahkannya sendirian, 8 00:00:29,062 --> 00:00:30,896 tapi ternyata kau masih bisa. 9 00:00:31,396 --> 00:00:33,937 Aku beruntung. Ia tak siap.
1 00:00:08,646 --> 00:00:12,396 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,104 --> 00:00:33,604 Saat waktunya tiba, 3 00:00:34,771 --> 00:00:35,896 temukan aku. 4 00:00:39,062 --> 00:00:39,896 Bloom. 5 00:00:40,646 --> 00:00:41,479 Bloom. 6 00:00:43,146 --> 00:00:44,521 Apa yang terjadi? 7 00:00:45,812 --> 00:00:48,646 Aku rasa aku melihat peri yang meninggalkanku di dunia manusia. 8 00:01:09,646 --> 00:01:11,979 - Bisa tak lakukan ini lagi? - Aku tahu. 9 00:01:13,979 --> 00:01:16,062 Masih ada beberapa yang "mungkin". 10 00:01:16,146 --> 00:01:19,062
1 00:00:11,562 --> 00:00:15,146 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,979 --> 00:00:22,396 Aku menggeledah kamar dan meja Callum. 3 00:00:24,062 --> 00:00:26,146 Aku temukan ini di salah satu laci. 4 00:00:29,271 --> 00:00:30,229 Apa ini? 5 00:00:30,312 --> 00:00:31,396 Nettle Amalgam. 6 00:00:31,896 --> 00:00:34,187 - Ini… - Zat yang menarik. 7 00:00:34,854 --> 00:00:39,312 Begini, air raksa bisa berbentuk padat atau… 8 00:00:39,396 --> 00:00:40,229 Ben. 9 00:00:42,896 --> 00:00:46,604 Jika seseorang temukan jebakan di pintu masuk makam bawah tanah, 10
1 00:00:14,104 --> 00:00:16,729 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:29,437 --> 00:00:30,854 Katakan alasanmu kemari. 3 00:00:38,354 --> 00:00:40,729 - Dia tutup mulut. - Aku bisa memaksanya. 4 00:00:41,229 --> 00:00:42,521 Kau menyakitinya. 5 00:00:42,604 --> 00:00:46,729 Aku menembus pertahanan mentalnya. Itu tak menyakitkan. 6 00:00:46,812 --> 00:00:47,979 Ini sandiwara. 7 00:01:00,271 --> 00:01:02,604 Aku ingin tahu apa ada yang akan memercayaimu. 8 00:01:03,729 --> 00:01:04,729 Aku meragukannya. 9 00:01:05,396 --> 00:01:06,729 Ceritaku lebih baik. 10
1 00:00:07,062 --> 00:00:09,604 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,687 --> 00:00:12,937 Aku hanya bisa membayangkan betapa banyak pertanyaan untukku. 3 00:00:14,104 --> 00:00:15,437 Hanya beberapa. 4 00:00:15,521 --> 00:00:17,771 Pertanyaanku hanya satu. 5 00:00:17,854 --> 00:00:21,479 Kau tahu betapa istimewanya dirimu? 6 00:00:23,687 --> 00:00:25,312 Kau mau belajar trik baru? 7 00:00:25,396 --> 00:00:26,229 Saat… 8 00:00:27,354 --> 00:00:28,521 Sekarang? 9 00:00:28,604 --> 00:00:31,312 Kau harus tahu asalmu, 10 00:00:31,396 --> 00:00:33,229 dan aku harus keluar dari sini.