Back to subtitle list

Curtain Call (A Tree Dies Standing / The Tree Dies Standing / Trees Die Standing Tall / Keoteunkol: Namuneun Seoseo Jukneunda / 커튼콜: 나무는 서서 죽는다) English Subtitles

 Curtain Call (A Tree Dies Standing / The Tree Dies Standing / Trees Die Standing Tall / Keoteunkol: Namuneun Seoseo Jukneunda / 커튼콜: 나무는 서서 죽는다)
Jan 03, 2023 13:56:13 ayamefan13 English 31

Release Name:

カーテンコール.Curtain.Call.E01-16.END.720p-NEXT-VIKI

Release Info:

[Viki Ver.] Ep 1-16 END | Fixed common errors. | Thanks for your support♥: https://ko-fi.com/ayamefan13 
Download Subtitles
Jan 03, 2023 06:55:32 52.88KB Download Translate

1 00:00:14,026 --> 00:00:16,316 [Heungnam Wharf, December 23rd, 1950] 2 00:00:20,846 --> 00:00:22,416 Hurry up! 3 00:00:22,416 --> 00:00:24,786 Boy! Go a bit slower! 4 00:00:24,786 --> 00:00:26,606 Father, hurry! 5 00:00:27,476 --> 00:00:29,366 Hey, hey! Just leave behind useless things, 6 00:00:29,366 --> 00:00:30,906 and take only what's important! 7 00:00:30,906 --> 00:00:31,896 Hurry up! 8 00:00:31,896 --> 00:00:33,236 Why are you rushing so much? 9 00:00:33,236 --> 00:00:34,846 Haven't you heard that the paratroopers are coming? 10 00:00:34,926 --> 00:00:37,326

Jan 03, 2023 06:55:32 62.95KB Download Translate

1 00:00:09,341 --> 00:00:11,741 [Episode 2] 2 00:00:42,617 --> 00:00:47,047 I thought that I should make a hotel that's like a lighthouse. 3 00:00:48,197 --> 00:00:52,537 That way, he'll be able to find his way to me. 4 00:00:57,237 --> 00:01:03,247 Grandmother! 5 00:01:03,247 --> 00:01:06,477 It's me, Moon Sung! 6 00:01:06,477 --> 00:01:09,677 Didn't we say we'd meet again? 7 00:01:09,677 --> 00:01:13,037 What did I tell you, Grandmother? 8 00:01:13,037 --> 00:01:15,937 Grandmother! 9 00:01:15,937 --> 00:01:17,447 Moon Sung... 10 00:01:17,447 --> 00:01:18,697

Jan 03, 2023 06:55:32 62.23KB Download Translate

1 00:00:06,824 --> 00:00:09,323 [Episode 3] 2 00:00:11,931 --> 00:00:13,851 Chairwoman. 3 00:00:13,851 --> 00:00:15,611 They've arrived. 4 00:00:34,301 --> 00:00:36,971 This here is Rhee Moon Sung 5 00:00:36,971 --> 00:00:39,121 and next to him is his wife. 6 00:00:48,501 --> 00:00:50,361 Moon Sung... 7 00:00:57,311 --> 00:01:00,091 So you've grown up like this. 8 00:01:00,091 --> 00:01:01,981 Thank you. 9 00:01:03,131 --> 00:01:06,681 You look so handsome, my grandson. 10 00:01:32,281 --> 00:01:34,321 Grandmother.

Jan 03, 2023 06:55:34 68.03KB Download Translate

1 00:00:09,987 --> 00:00:11,997 [Episode 4] Was there anything uncomfortable during your ride here? 2 00:00:11,997 --> 00:00:13,827 No, there was no issue. 3 00:00:15,327 --> 00:00:18,487 Noona, what's the car that you sent to our house? 4 00:00:18,487 --> 00:00:19,747 - What is that car? - What? 5 00:00:19,747 --> 00:00:22,147 You know, that big black car. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,857 That car, if you lean back in the seat, 7 00:00:24,857 --> 00:00:27,067 it goes back, and my legs got raised... 8 00:00:27,067 --> 00:00:30,987 Really! I came here so comfortably! 9 00:00:30,987 --> 00:00:32,477 It's all thanks to you, Noona. 10

Jan 03, 2023 06:55:34 69.83KB Download Translate

1 00:00:25,078 --> 00:00:28,108 Young Hoon! 2 00:00:28,108 --> 00:00:31,298 Young Hoon! 3 00:00:33,578 --> 00:00:40,838 Father! 4 00:00:40,838 --> 00:00:43,608 Father... 5 00:00:43,608 --> 00:00:49,978 ♫ I remember you from that day ♫ 6 00:00:49,978 --> 00:00:54,958 ♫ By the breaking waves ♫ 7 00:00:54,958 --> 00:00:56,658 What was that... 8 00:00:56,658 --> 00:01:03,138 ♫ In my wounded state, like a boulder, here ♫ 9 00:01:03,138 --> 00:01:04,758 Grandmother... 10 00:01:10,818 --> 00:01:17,248 ♫ You are cold, like the ocean

Jan 03, 2023 06:55:34 62.14KB Download Translate

1 00:00:20,182 --> 00:00:21,742 Yoo Jae Heon! 2 00:00:24,292 --> 00:00:25,622 Whoa, what the! 3 00:00:25,622 --> 00:00:27,442 Yoo Jae Heon? 4 00:00:28,832 --> 00:00:30,442 Yoo Jae Heon! 5 00:00:32,382 --> 00:00:34,172 W-What's this? 6 00:00:41,322 --> 00:00:44,402 We were running so low on production funds, 7 00:00:44,402 --> 00:00:47,172 so we decided to do some part-time jobs for a month or two and save some money. 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,092 A school sunbae works at this hotel 9 00:00:49,092 --> 00:00:51,062 and he introduced it to me, saying they pay pretty well. 10

Jan 03, 2023 06:55:34 65.82KB Download Translate

1 00:00:10,720 --> 00:00:12,490 Hey. 2 00:00:12,490 --> 00:00:13,960 I feel a bit... 3 00:00:14,670 --> 00:00:16,300 anxious. 4 00:00:17,250 --> 00:00:18,430 About what? 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,680 Today... 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,590 a lot of people are going to show up. 7 00:00:22,590 --> 00:00:25,900 And I'm going to be publicly announced as the grandson of this family 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,010 who came down from North Korea. 9 00:00:28,010 --> 00:00:29,440 Gosh. 10 00:00:30,240 --> 00:00:31,570 I feel like

Jan 03, 2023 06:55:34 63.45KB Download Translate

1 00:00:07,892 --> 00:00:09,860 [Episode 8] 2 00:00:16,308 --> 00:00:18,638 [Shine] 3 00:00:44,408 --> 00:00:46,848 [If it is something you can do, try it.] 4 00:00:58,292 --> 00:01:00,312 Could I ask you for one as well? 5 00:01:00,312 --> 00:01:02,532 Oh, sure. Of course. 6 00:01:02,532 --> 00:01:04,312 What phrase would you... 7 00:01:06,402 --> 00:01:09,502 So, are you working part-time here now, Yoo Jae Heon? 8 00:01:11,742 --> 00:01:14,612 Please make me one that says, "Hyo Jin is sweet." 9 00:01:14,612 --> 00:01:17,092 Oh, actually, instead of that, 10 00:01:17,092 --> 00:01:20,082

Jan 03, 2023 06:55:34 58.47KB Download Translate

1 00:00:15,470 --> 00:00:17,290 This guy... 2 00:00:17,290 --> 00:00:19,810 He's a theatrical actor, Yoo Jae Heon. 3 00:00:23,290 --> 00:00:24,700 No way. 4 00:00:34,110 --> 00:00:35,440 [Theatrical actor Yoo Jae Heon] 5 00:00:39,390 --> 00:00:41,240 ["Happy Virus Yoo Jae Heon, Today's happiness item is balloons!"] 6 00:00:41,240 --> 00:00:43,160 [The realistic scene of "The Stage of Friendship" - Friendship Theater Company] 7 00:00:43,160 --> 00:00:43,920 [The Stage of Friendship] 8 00:00:50,080 --> 00:00:51,490 Would you like to order? 9 00:00:51,490 --> 00:00:53,680 Oh, yes. An Iced Americano. 10 00:00:58,950 --> 00:01:02,090

Jan 03, 2023 06:55:34 62.13KB Download Translate

1 00:00:09,842 --> 00:00:11,795 [Episode 10] 2 00:00:20,482 --> 00:00:22,282 What do you think? 3 00:00:22,282 --> 00:00:25,122 Are you ready to make your return? 4 00:00:25,122 --> 00:00:26,332 Actually, no. 5 00:00:26,332 --> 00:00:30,292 Would it be more appropriate to say that you're taking your rightful place? 6 00:00:34,652 --> 00:00:37,012 I'm only asking because this is so good. 7 00:00:37,012 --> 00:00:40,602 Do you know how to make Pyeongyang cold noodles as well, Moon Sung? 8 00:00:40,602 --> 00:00:42,862 Oh, c-cold noodles? 9 00:00:42,862 --> 00:00:44,072 Yeah. 10 00:00:44,072 --> 00:00:46,272

Jan 03, 2023 06:55:34 57.6KB Download Translate

1 00:00:44,144 --> 00:00:46,574 Would it be all right if I sat down? 2 00:01:02,513 --> 00:01:04,481 [Episode 11] 3 00:01:09,626 --> 00:01:17,326 I'm sure you're not doing this because you feel sorry for an old lady who is down on herself. 4 00:01:17,376 --> 00:01:19,136 No. 5 00:01:20,156 --> 00:01:24,406 I was just supposed to meet a comrade here, 6 00:01:24,406 --> 00:01:27,286 but I haven't heard from him. 7 00:01:27,286 --> 00:01:29,366 I was just a bit frustrated. 8 00:01:29,366 --> 00:01:30,786 Wait. 9 00:01:31,786 --> 00:01:34,556 Your accent... 10 00:01:34,556 --> 00:01:37,256

Jan 03, 2023 06:55:34 61.59KB Download Translate

1 00:00:07,224 --> 00:00:09,193 [Episode 12] 2 00:00:25,801 --> 00:00:27,381 Grandmother! 3 00:00:28,091 --> 00:00:29,921 You were here? 4 00:00:29,921 --> 00:00:31,461 Aigoo, hey... 5 00:00:32,361 --> 00:00:33,871 Grandmother, 6 00:00:33,871 --> 00:00:37,281 what's wrong? Are you not feeling well? 7 00:00:37,281 --> 00:00:39,231 Oh, no. 8 00:00:39,231 --> 00:00:42,311 It's not that I'm feeling unwell... 9 00:00:42,311 --> 00:00:45,361 Hey, how did you come here? 10 00:00:46,261 --> 00:00:49,501 Oh, you're sure you're okay, right?

Jan 03, 2023 06:55:34 50.86KB Download Translate

1 00:00:10,594 --> 00:00:12,578 [Episode 13] 2 00:00:48,421 --> 00:00:49,881 Are you really going to marry him? 3 00:00:49,881 --> 00:00:51,701 Stop it. 4 00:00:54,231 --> 00:00:56,521 Are you going to do it, for real? 5 00:01:01,931 --> 00:01:04,871 It's already a settled matter. 6 00:01:04,871 --> 00:01:08,461 Officially and unofficially. 7 00:01:08,461 --> 00:01:09,961 No, I don't like it. 8 00:01:11,011 --> 00:01:13,901 No, no, I don't like it. 9 00:01:16,241 --> 00:01:19,931 I mean, how does it makes sense to get married when you don't want to? 10 00:01:19,931 --> 00:01:21,231 I don't like it.

Jan 03, 2023 06:55:34 56.44KB Download Translate

1 00:00:13,648 --> 00:00:14,948 So... 2 00:00:15,748 --> 00:00:18,598 he's not my cousin? 3 00:00:20,058 --> 00:00:21,158 And... 4 00:00:21,158 --> 00:00:23,548 she's not my sister-in-law? 5 00:00:24,328 --> 00:00:26,018 I-Is it true, Co-sister-in-law? 6 00:00:26,018 --> 00:00:28,148 Say something. 7 00:00:28,878 --> 00:00:31,408 It is as you have heard. 8 00:00:34,548 --> 00:00:36,488 We are... 9 00:00:36,488 --> 00:00:39,548 not Rhee Moon Sung and Jang Jin Sook. 10 00:00:43,298 --> 00:00:46,098 Why did you do something like this?

Jan 03, 2023 06:55:34 51.52KB Download Translate

1 00:00:10,848 --> 00:00:13,618 [General Manager Park Se Yeon] 2 00:00:19,398 --> 00:00:21,878 You're pretty good at driving. 3 00:00:21,878 --> 00:00:24,468 Have you thought about getting an international driving permit? 4 00:00:25,728 --> 00:00:27,178 There's no need. 5 00:00:27,178 --> 00:00:29,638 Why is it always "no need" with you? 6 00:00:29,638 --> 00:00:31,928 I have a need for it, all right? 7 00:00:34,468 --> 00:00:37,078 Are you dealing with some kind of issue? 8 00:00:37,078 --> 00:00:40,438 Yeah, I don't want to drive around a cousin who knows how to drive. 9 00:00:41,518 --> 00:00:43,848 I want my cousin to drive me around. 10 00:00:52,078 --> 00:00:55,988

Jan 03, 2023 06:55:34 59.73KB Download Translate

1 00:00:20,695 --> 00:00:24,135 This was where I came with Grandmother during our last trip together. 2 00:00:25,335 --> 00:00:27,525 Grandmother told me 3 00:00:29,655 --> 00:00:33,435 she thought that she was the only one waiting, 4 00:00:36,595 --> 00:00:39,130 but after thinking about it, 5 00:00:39,155 --> 00:00:41,555 you and your father 6 00:00:41,555 --> 00:00:43,555 would have been 7 00:00:43,555 --> 00:00:46,245 waiting there... 8 00:00:46,245 --> 00:00:47,845 for Grandmother. 9 00:00:52,495 --> 00:00:54,695 She said that 10 00:00:54,745 --> 00:00:57,295